Reclamantul s-a născut în 1980 și locuiește în regiunea Moscova. La 3 octombrie 2006, reclamantul a fost arestat pe suspect de trafic de droguri. La o dată neespecificată a fost acuzată împotriva ei și a altor persoane. La 5 octombrie 2006, Curtea de Oraș Podolsk din regiunea Moscova a retras-o în custodie. S-a referit la gravitatea acuzației și a constatat că ea ar putea absconda, reoffend, amenința martori, distruge dovezi sau împiedică ancheta într-un alt mod. Reclamantul a apelat. Ea a susținut că ea nu a avut nici o intenție de a absconda sau de a interfera cu ancheta și a cerut instanței să o elibereze pe cauțiune. La 31 octombrie 2006, Curtea Regională de Moscova a susținut ordinul de detenție în apel, constatand că aceasta a fost legală și justificată. Era o suspiciune bine fundamentată de implicarea reclamantului în traficul de droguri. 10. La 30 noiembrie 2006, Tribunalul oraș Podolsk a prelungit detenția reclamantului până la 3 februarie 2007, referindu-se la gravitatea acuzației, la riscul de abscondare, de recidivă sau de interferență cu procedura și la necesitatea unei anchete suplimentare. În special, a remarcat că este necesar să se asculte 126 de înregistrări ale conversațiilor telefonice ale reclamantului, să se efectueze o analiză expertă a acestor înregistrări, să se efectueze amprente, examene fizic-chimice și de experți psihiatrici, să se pună la dispoziția acuzaților și a consilierului și să se întocmească un proiect de lege de acuzație. 11. Ea a repetat argumentele sale avansate în motivele de apel anterioare și a susținut, de asemenea, că Tribunalul nu a explicat cum ar putea interfera cu examinarea experților sau a împiedicat ascultarea înregistrărilor. Ea a susținut, de asemenea, că fratele ei a fost bolnav terminal cu cancer. 12. La 19 decembrie 2006, Curtea Regională de Moscova a susținut ordonanța de prelungire a recursului, constatând că aceasta a fost legală și justificată. 13. La 1 februarie 2007, Tribunalul oraș Podolsk a prelungit detenția reclamantului până la 3 aprilie 2007, referindu-se la gravitatea acuzației, „ar fi rolul său activ în comisia crimei”, fiind liderul unui grup criminal organizat, refuzul ei de a coopera cu investigatorul și de a-și numi complicii, riscul de abdominare, de a recidiva sau de a interfera cu procedura și necesitatea unei anchete suplimentare. În special, el a remarcat că este necesar să se asculte 123 înregistrări ale conversațiilor telefonice ale reclamantului, să se efectueze o analiză expertă a acestor înregistrări, să se identifice alți membri ai grupului criminal organizat, să se găsească și să se interogheze pe martorii care ar putea avea informații despre activitățile grupului, să se verifice dacă reclamantul a fost implicat în comisia altor infracțiuni legate de traficul de droguri, să se adreseze la adresa ei și șapte complici ai săi și să efectueze alte măsuri de investigare. 14. La 13 februarie 2007, Curtea Regională de Moscova a susținut ordinul de prelungire la recurs. 15. La o dată neespecificată, investigatorul a solicitat o prelungire suplimentară a detenției reclamantului, susținând că ancheta nu a fost finalizată. A fost necesar să se asculte cincizeci și unu înregistrări ale conversațiilor telefonice ale reclamantului, să se efectueze o analiză expertă a acestor înregistrări și să se pună la dispoziția acuzaților și a consilierului, să se găsească și să se interogheze martorilor care ar putea avea informații despre activitățile grupului, să se găsească unul dintre complicii care au fost absuși, să se afle dacă acuzații au fost implicate în comisia altor infracțiuni legate de traficul de droguri, să aducă acuzații finale împotriva acestora și să efectueze alte măsuri de investigare. 16. La 2 aprilie 2007, Curtea de Oraș Podolsk a prelungit detenția reclamantului până la 3 iunie 2007, referindu-se la gravitatea acuzației, la nevoia unei anchete suplimentare și la riscul ca ea să poată absoarde, să renunțe sau să intervină în anchetă. La 11 aprilie 2007, Curtea Regională de la Moscova a susținut ordinul de prelungire la recurs. 17. La o dată neespecificată, investigatorul a solicitat o nouă prelungire a detenției reclamantului, declarând că ancheta era încă în așteptare. În special, o analiză expertă a înregistrărilor conversațiilor telefonice ale reclamantului nu a fost finalizată și unele dintre complicii reclamantului nu au fost încă acuzate. Pe 31 mai 2007, Tribunalul Podolsk a prelungit detenția reclamantului până la 3 octombrie 2007. El a remarcat că reclamantul a fost acuzat de o infracțiune deosebit de gravă și că este necesară anchetă. Scopul deținerii ei a fost să se asigure că ancheta a fost finalizată în mod eficient și în timp util și să elimine orice risc de absoardere, recidivă sau împiedicarea procedurii. 19. În apelul său, reclamantul s-a plâns că concluziile instanței nu s-au bazat pe fapte relevante. Ea a avut un loc permanent de reședință și de ocupare a forței de muncă, referințe pozitive și un caz penal curat. Nu a existat nici o dovadă a încercărilor de a interfera cu ancheta, fie din partea ei sau din partea co-apărătorilor ei care nu au fost în custodie. 20. La 13 iunie 2007, Curtea Regională de Moscova a susținut ordinul de prelungire în apel. 21. La 24 septembrie 2007, Curtea Regională de la Moscova a prelungit detenția reclamantului până la 3 februarie 2008, referindu-se la gravitatea acuzațiilor, la necesitatea unei anchete suplimentare și la riscul abscondării sau de a interfera cu ancheta. 22. În motivele ei de recurs, ea s-a plâns, în special, că durata deținerii ei a depășit un „tempo rațional”, în contravenție cu 5 § 3 din Convenție. Ea a susținut că toate dovezile au fost deja colectate și că ancheta a fost finalizată, cu excepția anumitor formalități strict administrative. Ea a susținut, de asemenea, că concluzia Curții regionale că ar putea absoarce sau interfera cu ancheta era ipotetică și nu era susținută de fapte relevante. Curtea nu a avut în vedere argumentele ei că avea un loc permanent de reședință și de ocupare a forței de muncă, referințe pozitive, un cazier penal curat și un frate bolnav terminal. De asemenea, ea s-a plâns de condiții inumane de detenție, în special suprapopularea, insuficientul număr de locuri de dormit și condiții sălbatice sălbatice. Ea solicită instanței să aplice o măsură preventivă mai liniștită. 23. La 30 noiembrie 2007, Curtea Supremă a Federației Ruse a susținut ordinul de prelungire în apel. La 18 ianuarie 2008, Curtea Regională de Moscova a prelungit detenția reclamantului până la 3 aprilie 2008. Acesta se referă la complexitatea cazului, la numărul acuzaților, la gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului și la conducerea ei a unui grup criminal organizat. Argumentele reclamantului cu privire la caracterul ei bun erau insuficiente pentru a justifica eliberarea. Curtea a constatat că ea ar putea reface, abscond sau intimida martori. De asemenea, aceasta a respins cererea reclamantului de a fi eliberată pe cauțiunea de 100 000 de ruble ruse (RUB, aproximativ 2.800 euro (EUR)), constatând că nu există motive de modificare a măsurii preventive. 25. În apelul său, reclamantul a cerut să fie eliberat. Ea s-a plâns că instanța nu a dat motive pentru respingerea ofertei de cauțiune și s-a oferit să posteze cauțiune mai mare în cazul în care suma propusă este insuficientă. Ea a susținut că durata deținerii ei a depășit un „tempo rațional” și că autoritățile investigatoare nu a demonstrat „diligența specială” în desfășurarea anchetei. În special, s-au procrastinat în pregătirea cazului de repartizare în fața unei instanțe. Ea a susținut, în continuare, că nu mai poate interfera cu ancheta după cum a fost finalizată, toate martorii au fost interogați și au fost colectate dovezi materiale. În cele din urmă, ea s-a plâns din nou de suprapopulare, de locuri de somn insuficiente și de condiții sălbatice slabe în centrul de detenție și a susținut că combinația acestor factori la care a fost expusă de multe luni a determinat deja o deteriorare a sănătății sale. 26. La 13 martie 2008, Curtea Supremă a susținut ordinul de detenție în apel, constatând că a fost legală, motivată și justificată. 27. La 17 martie 2008, Curtea Regională de Moscova a prelungit detenția reclamantului până la 3 iulie 2008. Acesta s-a referit la complexitatea cazului, la numărul acuzaților, la gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului și la conducerea acestuia a unui grup criminal organizat. De asemenea, a remarcat că testul ei de droguri a fost pozitiv, prin urmare, există motive să creadă că ar putea abține, reface, intimidează martorii sau interzice procedura într-un alt mod. 28. Reclamantul a apelat, repetând argumentele prezentate în cererile anterioare de apel, susținând, de asemenea, că testul de droguri a fost efectuat cu mult timp în urmă și rezultatele sale nu au fost relevante pentru evaluarea riscului de abscondare, de recidivă sau de interferență cu procedura. 29. La 7 mai 2008, Curtea Supremă a anulat decizia de prelungire și a ordonat eliberarea reclamantului pe cauțiune a RUB 100.000. Curtea regională nu a adăugat motive suficiente pentru a justifica o prelungire a detenției reclamantului până la douăzeci și unu luni. În special, aceasta a susținut că, în temeiul dreptului intern, complexitatea cazului ar putea servi doar ca justificare pentru o detenție de până la douăsprezece luni și nu ar putea justifica o prelungire a detenției dincolo de termenul respectiv. Concluzia Curții regionale că reclamantul ar putea absține, revoca sau interzice procedura nu a fost susținută de fapte sau dovezi relevante. Curtea Regională nu a avut în vedere faptele relevante, cum ar fi referințele pozitive ale reclamantului, reședința permanentă și ocuparea forței de muncă și situația ei de familie. Deoarece investigația a fost finalizată și martorii interogat, riscul de interferență la procedura a fost, de asemenea, neglijabil. Rezultatele testului de droguri au fost irelevante pentru evaluarea riscului de recidivă, deoarece testul a fost efectuat imediat după arestarea, care este mai mult de un an înainte, și reclamantul nu a fost niciodată certificat medical ca fiind un dependent de droguri. Curtea Supremă și-a mai făcut referire la sănătatea fragilă a reclamantului și la „clamările ei bine fundamentate cu privire la condițiile inumane de detenție, care i-au cauzat umilirea și i-au împiedicat sănătatea”. În cele din urmă, a constatat că Curtea regională nu a luat în considerare posibilitatea de a aplica o măsură preventivă mai lentă, deși reclamantul a cerut să fie eliberat pe cauțiune. În aceeași zi, reclamantul a depus cauțiunea și a fost eliberat. Se pare că procedurile penale împotriva ei sunt încă în așteptare. 31. De la 11 octombrie 2006 la 7 mai 2008 reclamantul a fost ținut în centrul de detenție nr. IZ-50/3 în orașul Serpukhov, regiunea Moscova. 32. Potrivit unui certificat din 10 aprilie 2008 de la administrarea instalației, produs de Guvern, de la 11 octombrie 2006 la 17 septembrie 2007 și de la 25 septembrie 2007 la 7 mai 2008 reclamantul a fost deținut în celula nr. 32 de măsurare 21.2 mp. A fost echipat cu opt garnituri și a adăpostit cinci la opt deținuți. De la 17 la 25 septembrie 2007 a fost deținută în celula nr. 52 de măsurare 41 mp. A fost echipat cu douăsprezece bucăți și a găzduit opt deținuți. Guvernul a susținut afirmațiile lor cu copii ale extractelor din registrele de înregistrare care prezintă numărul de deținuți la 11 octombrie, 4 noiembrie și 8 decembrie 2006, 19 ianuarie, 6 februarie, 2 aprilie, 3, 14, 15, 21, 22 și 23 mai, 6 și 7 iunie, 8 și 9 iulie, 9 august, 4 și 17 septembrie, 11 octombrie, 13 noiembrie și 18 decembrie 2007, și 11 ianuarie, 6 februarie, 11 martie și 9 aprilie 2008. De asemenea, au susținut că reclamantul a avut în orice moment o bucătărie separată și a fost furnizată cu bucăți curate și o saltea de 6,5 centimetri grosime. 33. Reclamantul nu a contestat măsurarea celulelor sau numărul de bucăți. Totuși, nu este de acord cu numărul de deținuți afirmați de guvern. Potrivit ei, celula nr. 32 a adăpostit până la 12 deținuți. Uneori, deținuții nu aveau buncuri individuale și trebuiau să doarmă în schimb. Tunurile metalice erau acoperite cu saltele subțire. Reclamantul, care suferise de durere în spate, a trebuit să umple un strat de reviste între cadru metal și salteaua pentru a face patul ei mai moale. 34. Guvernul a susținut că celulele aveau lumină naturală de la ferestre. Fiecare celulă a avut două fereastre de 1,44 m în lățime și 1,60 m în lungime. Ferestrele erau acoperite cu bare metalice. Deschidere între barele metalice, de 10 centimetri în lățime și 20 centimetri în lățime, permisă lumina naturală. De asemenea, celulele erau echipate cu lămpi fluorescente care funcționau în timpul zilei și noaptea. Reclamantul a declarat că ferestrele erau acoperite cu bare metalice grele care blocau accesul la lumina naturală. Deschiderea dintre barele metalice măsurate nu mai mult de cinci centimetri cu cinci centimetri. Lumina artificială era dim și nu permite deținuților să citească sau să scrie. Întrucât lumina artificială nu a fost niciodată oprită noaptea somnul reclamantului a fost tulburat. 35. Guvernul a susținut că fiecare celulă are un sistem de ventilație, care a fost, de asemenea, ventilat în mod natural prin ferestre. Ei au recunoscut că există o porcină de 62 m departe de instalația de detenție. Ei au insistat totuși că ferestrele celulelor reclamantului s-au uitat pe partea opusă. Nu au existat insecte sau rozătoare în centrul de detenție, deoarece toate celulele au fost dezinfectate în fiecare lună. Se rezultă din certificatul din 10 aprilie 2008 de la administrarea instalației că serviciile sanitarice curățate celulele în mod regulat pentru a reduce numărul de rozătoare și insecte. Reclamantul a susținut că nu a existat ventilație forțată și a fost stufling și fum în celule. De asemenea, a fost mirosit, în timp ce ferestrele se confruntă cu o porcisitate. Celulele umblate cu muste, țânțari și păduchi. Deținuții trebuiau să-și facă rufele în interior, creând umiditate excesivă. Tavanul era acoperit cu ciuperci. Unii deținuți suferă de tuberculoză. 36. Se bazează pe certificatele emise de administrația instalației la 10 aprilie 2008, Guvernul a declarat că temperatura medie a celulelor este de 20 până la 23 grade Celsius, atât în timpul iernii, cât și în timpul verii. Etajul a fost acoperit de plăci de lemn care erau de patru centimetri de grosime. Potrivit reclamantului, a fost foarte rece în celulele din toamnă și primăvară, atunci când sistemul de încălzire nu a fost pe. Ea a trebuit să doarmă în haine de lână. Celulele aveau un etaj de beton acoperit cu podele subțire lemn și a fost înghețat pentru a merge pe. 37. Se rezultă din aceleași certificate produse de Guvern că celulele au fost echipate cu un bol de lavatoare, o chiuvetă și un robinet cu rulare de apă rece și fierbinte. Acest lucru a fost separat de zona de viață de o partiție 167 centimetri în înălțime în celulă nr. 32 și 137 centimetri în înălțime în celulă nr. 52. Articolele de toaletă și detergenții au fost distribuite cu regularitate. În celulă nr. 32 masa de mese era situată la 0,63 m de la vasul de toaletă, în timp ce în celulă nr. 52 distanța dintre vasul de toaletă și masa de mese era de 2,90 m. Reclamantul nu era de acord cu această descriere. A existat într-adevăr o partiție pe o parte, dar partea cealaltă a fost lăsat nechibzuită astfel încât persoana care utiliza toaleta era în vederea celorlalți deținuți și gardieni. Masa de mese a fost fixat la podea mai puțin de un metrou din toaletă și bunks era de 1,5 metri de ea. Nu au fost distribuite articole de toaletă sau detergenți. Nu a existat apă caldă în celulă, dar deținuții au fost autorizați să utilizeze încălzitoare de imersiune. 38. Guvernul a susținut în continuare că deținuții au fost permiți să facă un duș o dată pe săptămână și au fost furnizate în acel moment cu bijuterii curate și prosoape. Temperatura în sala de duș era de 31 grade Celsius, în timp ce temperatura apei era de 70 grade Celsius. Temperatura apei ar putea fi ajustată de către gardienii la cerere. Potrivit reclamantului, deținuții au fost autorizați să facă un duș o dată pe săptămână pentru zece sau 15 minute. Apa era prea caldă. A trebuit timp să cheme un gardian pentru a ajusta temperatura și apoi deținuții au avut timp insuficient pentru a face duș. A fost atât de rece în camera de schimbare în timpul iernii încât ușa era acoperită cu gheață. 39. În cele din urmă, Guvernul a susținut că deținuții au fost furnizate alimente suficiente și sănătoase. În fiecare celulă au existat recipiente cu apă de băut fierbită. Reclamantul a susținut că alimentele erau insipid și că ea nu putea să se aducă să-l mănânce. Deținuții nu au fost furnizate cu apă de băut și au trebuit să bea apă de robinet care nu îndeplinea condițiile sanitare. 40. Guvernul a susținut că reclamantul a avut o plimbare de o oră pe zi. Curtea a măsurat 20,8 mp. A fost acoperită de un acoperiș pentru a proteja deținuții de ploaie. Întreaga populație celulară a fost dus în curte o dată. Numărul de deținuți care umblă în curte simultan cu reclamantul a variat între patru și șapte. 41. Ea a susținut totuși că până la 12 deținuți au fost luate în curte imediat. Zidurile au fost acoperite cu shuba, un fel de garnitură de beton abraziv, concepută pentru a împiedica deținuții să se aplece pe pereți. Deschiderea cerului a fost acoperită cu bari de metal ruginit. Când ploaia apă ruginioasă a căzut pe deținuți. Curtea a avut un etaj de beton și a fost înghețat pentru a merge pe. A fost foarte fum în curte. 42. „Măsuri preventive” sau „măsuri de reținere” (мер În momentul hotărării unei măsuri preventive, autoritatea competentă trebuie să ia în considerare dacă există „foarte suficiente de a crede” că acuzatul ar abscinde în timpul anchetei sau procesului, ar reuși sau ar împiedica stabilirea adevărului (art. 97). De asemenea, trebuie să ia în considerare gravitatea acuzației, informațiile privind caracterul acuzatului, profesia sa, vârstă, starea de sănătate, statutul de familie și alte circumstanțe (art. 99). 44. Detenția poate fi ordonată de către o instanță în cazul în care taxa are o condamnare de cel puțin doi ani de închisoare, cu condiția ca o măsură preventivă mai puțin restrictivă să se aplice (art. 108 § 1). 45. După arestarea suspectului este în custodie „în timpul anchetei”. Perioada de detenție în cursul anchetei poate fi prelungită de peste șase luni numai dacă deținutul este acuzat de o infracțiune gravă sau deosebit de gravă. Nu este posibilă prelungirea peste opt luni (art. 109 § 1-3). Perioada de detenție „în timpul anchetei” se calculează până în ziua în care procurorul trimite cazul la instanță de judecată (art. 109 § 9). 46. De la data în care procurorul transmite cazul la instanța de judecată, detenția inculpatului este „înaintea instanței” (sau „înaintea procesului”). Perioada de detenție „înaintea procesului” se calculează până la data în care se conferă hotărârea. În mod normal, aceasta nu poate depăși șase luni, dar dacă cazul se referă la infracțiuni grave sau deosebit de grave, instanța de judecată poate aproba una sau mai multe prelungiri de maximum trei luni (art. 255 § § 2 și 3). 47. Secțiunea 22 din Legea privind detenția suspectelor (Legea federală nr. 103-FZ din 15 iulie 1995) prevede că deținuții ar trebui să li se acorde alimente gratuite suficiente pentru a le menține în bună sănătate în conformitate cu standardele stabilite de Guvernul Federației Ruse. Secțiunea 23 prevede că deținuții ar trebui păstrați în condiții care să satisfacă cerințele sanitar-higienice. Acestea ar trebui să fie furnizate cu un loc individual de dormit și dau lenjerie de pat, articole de masă și toaletă. Fiecare deținut trebuie să aibă nu mai puțin de patru metri pătrați de spațiu personal în celula sau ei.
5.The applicant was born in 1980 and lives in the Moscow Region. 6. On 3 October 2006 the applicant was arrested on suspicion of drug trafficking. On an unspecified date charges were brought against her and several other persons. 7. On 5 October 2006 the Podolsk Town Court of the Moscow Region remanded her in custody. It referred to the gravity of the charge and found that she might abscond, reoffend, threaten witnesses, destroy evidence or impede the investigation in some other way. 8. The applicant appealed. She submitted that she had no intention of absconding or interfering with the investigation and asked the court to release her on bail. She had a permanent place of residence and employment, positive references and a clean criminal record. 9. On 31 October 2006 the Moscow Regional Court upheld the detention order on appeal, finding that it had been lawful and justified. There was a well-founded suspicion of the applicant’s involvement in drug trafficking. 10. On 30 November 2006 the Podolsk Town Court extended the applicant’s detention until 3 February 2007, referring to the gravity of the charge, the risk of absconding, reoffending or interfering with the proceedings, and the need for a further investigation. In particular, it noted that it was necessary to listen to 126 recordings of the applicant’s phone conversations, to perform an expert analysis of those recordings, to carry out fingerprint, physico-chemical and psychiatric expert examinations, to make these expert opinions available to the defendants and counsel and to draft a bill of indictment. 11. The applicant appealed. She repeated her arguments advanced in the previous grounds of appeal and further claimed that the Town Court had not explained how she could interfere with the expert examinations or obstruct the listening to the recordings. She also submitted that her brother was terminally ill with cancer. 12. On 19 December 2006 the Moscow Regional Court upheld the extension order on appeal, finding that it had been lawful and justified. 13. On 1 February 2007 the Podolsk Town Court extended the applicant’s detention until 3 April 2007, referring to the gravity of the charge, “her active role in the commission of the crime”, her being the leader of an organised criminal group, her refusal to cooperate with the investigator and to name her accomplices, the risk of absconding, reoffending or interfering with the proceedings, and the need for a further investigation. In particular, it noted that it was necessary to listen to 123 recordings of the applicant’s phone conversations, to perform an expert analysis of those recordings, to identify other members of the organised criminal group, to find and question witnesses who might have information about the group’s activities, to verify whether the applicant was involved in the commission of other crimes related to drug trafficking, to bring final charges against her and her seven accomplices and to perform other investigative measures. 14. On 13 February 2007 the Moscow Regional Court upheld the extension order on appeal. 15. On an unspecified date the investigator applied for a further extension of the applicant’s detention, submitting that the investigation had not been completed. It was necessary to listen to fifty-one recordings of the applicant’s phone conversations, to perform an expert analysis of those recordings and make the results available to the defendants and counsel, to find and question witnesses who might have information about the group’s activities, to find one of the accomplices who had absconded, to find out whether the defendants were involved in the commission of other crimes related to drug trafficking, to bring final charges against them and to perform other investigative measures. 16. On 2 April 2007 the Podolsk Town Court extended the applicant’s detention until 3 June 2007, referring to the gravity of the charge, the need for a further investigation, and the risk that she might abscond, reoffend or interfere with the investigation. On 11 April 2007 the Moscow Regional Court upheld the extension order on appeal. 17. On an unspecified date the investigator applied for a further extension of the applicant’s detention, submitting that the investigation was still pending. In particular, an expert analysis of the recordings of the applicant’s telephone conversations had not been completed and some of the applicant’s accomplices had not been charged yet. The applicant refused to cooperate with the investigation and there was a risk that she might abscond, reoffend or put pressure on witnesses if released. 18. On 31 May 2007 the Podolsk Town Court extended the applicant’s detention until 3 October 2007. It noted that the applicant was charged with a particularly serious offence and that further investigation was necessary. The purpose of her detention was to ensure that the investigation was completed effectively and in good time and to eliminate any risk of her absconding, reoffending or hampering the proceedings. 19. In her appeal submissions the applicant complained that the court’s conclusions had not been based on relevant facts. She had a permanent place of residence and employment, positive references and a clean criminal record. There was no evidence of any attempts to interfere with the investigation, either on her part or on the part of her co-defendants who were not in custody. 20. On 13 June 2007 the Moscow Regional Court upheld the extension order on appeal. 21. On 24 September 2007 the Moscow Regional Court extended the applicant’s detention until 3 February 2008, referring to the gravity of the charges, the need for a further investigation and the risk of her absconding or interfering with the investigation. 22. The applicant appealed. In her grounds of appeal she complained, in particular, that the length of her detention had exceeded a “reasonable time”, contrary to 5 § 3 of the Convention. She submitted that all evidence had been already collected and the investigation completed, save for certain purely administrative formalities. She further claimed that the Regional Court’s conclusion that she might abscond or interfere with the investigation had been hypothetical and had not been supported by relevant facts. The court had disregarded her arguments that she had a permanent place of residence and employment, positive references, a clean criminal record and a terminally ill brother. She also complained about inhuman conditions of her detention, in particular overcrowding, insufficient number of sleeping places and poor sanitary conditions. She asked the court to apply a more lenient preventive measure. 23. On 30 November 2007 the Supreme Court of the Russian Federation upheld the extension order on appeal. It noted, in particular, that the maximum eighteen-month time-limit permitted by the domestic law had not been exceeded. 24. On 18 January 2008 the Moscow Regional Court extended the applicant’s detention until 3 April 2008. It noted that the defendants and their counsel were studying the voluminous case file and the investigator needed time to prepare the case for the committal before a court. It referred to the complexity of the case, the number of the defendants, the gravity of the charges against the applicant and her leadership of an organised criminal group. The applicant’s arguments about her good character were insufficient to warrant release. The court found that she might reoffend, abscond, or intimidate witnesses. It also rejected the applicant’s request to be released on bail of 100,000 Russian roubles (RUB, approximately 2,800 euros (EUR)), finding that there was no reason to amend the preventive measure. 25. In her appeal submissions the applicant asked to be released. She complained that the court had not given reasons for rejecting her bail offer and offered to post higher bail if the proposed amount was insufficient. She argued that the length of her detention had exceeded a “reasonable time” and that the investigating authorities had failed to display “special diligence” in the conduct of the investigation. In particular, they had procrastinated in preparing the case for remittal before a court. She further submitted that she could no longer interfere with the investigation as it had been completed, all witnesses had been questioned and material evidence collected. Finally, she again complained of overcrowding, insufficient sleeping places and poor sanitary conditions in the detention facility and submitted that the combination of those factors to which she had been exposed for many months had already resulted in a deterioration in her health. 26. On 13 March 2008 the Supreme Court upheld the detention order on appeal, finding that it had been lawful, well-reasoned and justified. 27. On 17 March 2008 the Moscow Regional Court extended the applicant’s detention until 3 July 2008. It noted that the defendants and their counsel were studying the case file and that the investigator needed time to prepare the case for committal before a court. It referred to the complexity of the case, the number of the defendants, the gravity of the charges against the applicant and her leadership of an organised criminal group. It also noted that her drug test had been positive, therefore there were reasons to believe that she might abscond, reoffend, intimidate witnesses or interfere with the proceedings in some other way. 28. The applicant appealed, repeating her arguments set forth in the previous appeal submissions. She also argued that the drug test had been performed a long time ago and its results were irrelevant for the assessment of the risk of absconding, reoffending or interfering with the proceedings. 29. On 7 May 2008 the Supreme Court quashed the extension decision and ordered that the applicant be released on bail of RUB 100,000. It found that the Regional Court had not adduced sufficient reasons to justify an extension of the applicant’s detention up to twenty-one months. In particular, it held that under domestic law the complexity of the case could only serve as a justification for up to twelve months’ detention and could not justify an extension of detention beyond that time-limit. The Regional Court’s conclusion that the applicant might abscond, reoffend or interfere with the proceedings had not been supported by relevant facts or evidence. The Regional Court had disregarded such pertinent facts as the applicant’s positive references, permanent residence and employment and her family situation. It had failed to take into account the recent death of her brother, which mitigated the risk of her absconding as in such circumstances she naturally wished to be with her family. As the investigation had been completed and the witnesses questioned, the risk of interfering with the proceedings was also negligible. The results of the drug test were irrelevant for the assessment of the risk of reoffending, as the test had been performed immediately after the arrest, that is more than a year before, and the applicant had never been medically certified as being a drug addict. The Supreme Court further referred to the applicant’s frail health and “her well-founded complaints about the inhuman conditions of her detention, which caused her humiliation and imperilled her health”. Finally, it found fault with the Regional Court for its failure to consider the possibility of applying a more lenient preventive measure, although the applicant had asked to be released on bail. 30. On the same day the applicant posted bail and was released. It appears that the criminal proceedings against her are still pending. 31. From 11 October 2006 to 7 May 2008 the applicant was held in detention facility no. IZ-50/3 in the town of Serpukhov, the Moscow Region. 32. According to a certificate of 10 April 2008 from the facility administration, produced by the Government, from 11 October 2006 to 17 September 2007 and from 25 September 2007 to 7 May 2008 the applicant was held in cell no. 32 measuring 21.2 sq. m. It was equipped with eight bunks and accommodated five to eight inmates. From 17 to 25 September 2007 she was held in cell no. 52 measuring 41 sq. m. It was equipped with twelve bunks and accommodated eight inmates. The Government supported their assertions with copies of extracts from registration logs showing the number of detainees on 11 October, 4 November and 8 December 2006, 19 January, 6 February, 2 April, 3, 14, 15, 21, 22 and 23 May, 6 and 7 June, 8 and 9 July, 9 August, 4 and 17 September, 11 October, 13 November and 18 December 2007, and 11 January, 6 February, 11 March and 9 April 2008. They further submitted that the applicant had at all times had a separate bunk and had been provided with clean bedding and a mattress which was 6.5 centimetres thick. 33. The applicant did not dispute the cell measurements or the number of bunks. She disagreed, however, with the number of inmates asserted by the Government. According to her, cell no. 32 accommodated up to twelve inmates. At times inmates did not have individual bunks and had to take turns to sleep. The metal bunks were covered with thin mattresses. The applicant, who suffered from back pain, had to stuff a layer of magazines between the metal frame and the mattress to make her bed softer. 34. The Government contended that the cells had natural light from the windows. Each cell had two windows measuring 1.44 m in width and 1.60 m in length. The windows were covered with metal bars. Openings between the metal bars, measuring 10 centimetres in width and 20 centimetres in length, allowed natural light. The cells were also equipped with fluorescent lamps which functioned during the day and at night. The applicant stated that the windows were covered with thick metal bars that blocked access to natural light. The openings between the metal bars measured no more than five centimetres by five centimetres. The artificial light was dim and did not allow inmates to read or write. As the artificial light was never switched off at night the applicant’s sleep was disturbed. 35. The Government submitted that each cell had a ventilation system. They were also naturally ventilated through the windows. They admitted that there was a pigsty 62 m away from the detention facility. They insisted however that the windows of the applicant’s cells looked onto the opposite side. There were no insects or rodents in the detention facility, as all the cells were disinfected every month. It follows from the certificate of 10 April 2008 from the facility administration that sanitary services cleansed the cells regularly to reduce the number of rodents and insects. The applicant claimed that there was no forced ventilation and it was stifling and smoky in the cells. It was also smelly as the windows faced a pigsty. The cells swarmed with flies, mosquitoes and lice. Inmates had to do their laundry indoors, creating excessive humidity. The ceiling was covered with fungus. Some of the inmates were suffering from tuberculosis. 36. Relying on the certificates issued by the facility administration on 10 April 2008, the Government stated that the average temperature in the cells was 20 to 23 degrees Celsius both in winter and in summer. The floor was covered by wood plates which were four centimetres thick. According to the applicant, it was very cold in the cells in autumn and spring when the heating system was not on. She had to sleep in woollen clothes. The cells had a concrete floor covered with thin wood flooring and it was freezing to walk on. 37. It follows from the same certificates produced by the Government that the cells were equipped with a lavatory bowl, a sink and a tap with running cold and hot water. This was separated from the living area by a partition 167 centimetres in height in cell no. 32 and 137 centimetres in height in cell no. 52. Toilet articles and detergents were distributed regularly. In cell no. 32 the dining table was situated 0.63 m from the toilet bowl, while in cell no. 52 the distance between the toilet bowl and the dining table was 2.90 m. The applicant disagreed with this description. She claimed that the lavatory bowl was placed in the corner of the cell. There was indeed a partition on one side, but the other side was left unshielded so that the person using the toilet was in view of the other inmates and the warders. The dining table was fixed to the floor less than a metre from the toilet and the bunks were 1.5 metres from it. No toilet articles or detergents were distributed. There was no running hot water in the cell but detainees were permitted to use immersion heaters. 38. The Government further contended that inmates were allowed to take a shower once a week and were provided at that time with clean bedding and towels. The temperature in the shower hall was 31 degrees Celsius, while the water temperature was 70 degrees Celsius. The water temperature could be adjusted by the warders upon request. According to the applicant, inmates were allowed to take a shower once a week for ten or fifteen minutes. The water was too hot. It took time to call a warder to adjust the temperature and then inmates had insufficient time to shower. It was so cold in the changing room in winter that the door was covered with ice. 39. Finally, the Government submitted that inmates were provided with sufficient and wholesome food. There were containers with boiled drinking water in each cell. The applicant claimed that the food was insipid and she could not bring herself to eat it. Inmates were not provided with drinking water and had to drink tap water which did not meet sanitary conditions. 40. The Government submitted that the applicant had an hour-long walk daily. The yard measured 20.8 sq. m. It was covered by a roof to protect inmates from rain. The entire cell population was taken to the yard at once. The number of inmates walking in the yard simultaneously with the applicant varied between four and seven. 41. The applicant did not dispute the yard measurements. She claimed however that up to twelve detainees were taken into the yard at once. The walls were coated with shuba, a sort of abrasive concrete lining, designed to prevent detainees from leaning on the walls. The opening to the sky was covered with rusty metal bars. When it rained rusty water came pouring down on the detainees. The yard had a concrete floor and was freezing to walk on. It was very smoky in the yard. 42. “Preventive measures” or “measures of restraint” (меры пресечения) include an undertaking not to leave a town or region, personal surety, bail and detention (Article 98). If necessary, the suspect or accused may be asked to give an undertaking to appear (обязательство о явке) (Article 112 of the CCrP). 43. When deciding on a preventive measure, the competent authority is required to consider whether there are “sufficient grounds to believe” that the accused would abscond during the investigation or trial, reoffend or obstruct the establishment of the truth (Article 97). It must also take into account the gravity of the charge, information on the accused’s character, his or her profession, age, state of health, family status and other circumstances (Article 99). 44. Detention may be ordered by a court if the charge carries a sentence of at least two years’ imprisonment, provided that a less restrictive preventive measure cannot be applied (Article 108 § 1). 45. After arrest the suspect is placed in custody “during the investigation”. The period of detention during the investigation may be extended beyond six months only if the detainee is charged with a serious or particularly serious criminal offence. No extension beyond eighteen months is possible (Article 109 §§ 1-3). The period of detention “during the investigation” is calculated up to the day when the prosecutor sends the case to the trial court (Article 109 § 9). 46. From the date the prosecutor forwards the case to the trial court, the defendant’s detention is “before the court” (or “during the trial”). The period of detention “during the trial” is calculated up to the date the judgment is given. It may not normally exceed six months, but if the case concerns serious or particularly serious criminal offences, the trial court may approve one or more extensions of no longer than three months each (Article 255 §§ 2 and 3). 47. Section 22 of the Detention of Suspects Act (Federal Law no. 103-FZ of 15 July 1995) provides that detainees should be given free food sufficient to maintain them in good health according to standards established by the Government of the Russian Federation. Section 23 provides that detainees should be kept in conditions which satisfy sanitary and hygienic requirements. They should be provided with an individual sleeping place and given bedding, tableware and toiletries. Each inmate should have no less than four square metres of personal space in his or her cell.