4 iunie 2009 CINTIMEA SECȚIUNE Cererea nr. 14480/08 de Boris TARKOEV și alții Cererea nr. 47916/08 de Yury MININ și alții împotriva Estoniei depusă la 24 martie și 2 octombrie 2008, respectiv DECLARAREA FACTELOR Reclamanții sunt fosti servitori ai armatei sovietice și/sau ruse care s-au retras din serviciu înainte de retragerea armatei ruse din Estonia în 1994. Ele locuiesc în Estonia și sunt resortisanți ruși sau estoniști ai căror nume și alte informații relevante sunt enumerate mai jos (anexa). Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl M. Rusakov, un avocat la Centrul de Informații Juridicale pentru Drepturile Omului, o ONG care se află în Tallinn. Contextul cazului La 26 iulie 1994, Estonia și Rusia au încheiat un acord privind garanțiile sociale acordate personalului militar pensionat al forțelor armate ale Federației Ruse pe teritoriul Estoniei („acordul”). Hotărârea prevedea că personalul militar pensionat, care este persoanele externate din serviciul armatei și care primesc pensii, ar putea solicita permise de ședere în Estonia. Federația Rusă s-a angajat să asigure plata pensiilor persoanelor în cauză în conformitate cu legislația rusă. În plus, s-a precizat că personalul militar pensionat ar putea, de asemenea, să solicite o pensie estoniană, în cazul în care plata pensiei lor ruse a fost suspendată în timp ce primeau o pensie estoniană și invers. Până în 1998, pensia militară rusă a fost în majoritatea cazurilor considerabil mai mare decât pensia națională estoniană. Apoi, după modificarea situației economice și a modificării legislației privind pensiile, retragerii militari ruși s-au confruntat cu situația în care au putut alege să primească o pensie militară rusă (mai mică decât cea mai mică din media pensiei naționale din Estonia) sau cu o pensie națională estoniană timp de mai puțin ani de serviciu. În ultimul caz, numai anii de serviciu pensionabil în sfera civilă – și nu anii de serviciu în forțele armate sovietice/ruse – au fost luati în considerare. Potrivit reclamanților, în ambele cazuri sumele sunt destul de mici și nu suficient pentru supraviețuire în Estonia. În 2005 Consiliul de Asigurare Socială Eston (Sotsiaalkindlustusamet ) și Departamentul Social al Ambasada Federației Ruse din Estonia au încheiat un acord de cooperare care vizează schimbul de informații privind acordarea pensiilor din Estonia la pensionarii militari ruși. După încheierea acordului, autoritățile de securitate socială estoniene nu mai impun persoanelor în cauză să prezinte confirmarea scrisă că au refuzat pensia militară rusă. Autoritățile estoniene au presupus că Ambasada Rusă va întrerupe plata pensiilor militare la primirea notificării plăților unei pensii estoniene. Începând cu ianuarie 2006, mulți pensionari militari, inclusiv reclamanții, care au lucrat în Estonia în sfera civilă și au îndeplinit cerințele (în special cel puțin 15 ani de serviciu pensionabil în Estonia) pentru primirea unei pensii naționale estoniene, au solicitat și au fost acordate, „pentru viață”, astfel de pensii. Cu toate acestea, câteva luni mai târziu, când autoritățile estoniene au realizat că Ambasada Rusă continuă să plătească pensiile militare ruse, acestea au suspendat plata pensiei naționale estoniene și au solicitat ca persoanele în cauză să furnizeze confirmarea suspendării plății pensiilor militare ruse. Reclamanții au contestat deciziile autorităților de securitate socială din Estonia de a suspenda plata pensiei naționale din Estonia și au depus plângeri la instanțele administrative competente împotriva deciziilor individuale ale autorităților de securitate socială din Estonia. În cazul tuturor reclamanților, cu excepția dlui V. Gladõšev (depunerea nr. 14480/08), Curtea Supremă a respins apelurile în mod evident nefondat. Raportul lui Gladõšev a fost refuzat de către Curtea Supremă din cauza nefuncției sale de a plăti taxa judiciară de 400 de coroane (EEK, corespunzător la aproximativ 26 de euro (EUR). Rațul de bază al deciziilor individuale ale autorităților de securitate socială, precum și plângerile și hotărârile referitoare la fiecare dintre reclamante au fost similare și pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții s-au plâns împotriva hotărârilor de suspendare a plății pensiei naționale din Estonia și au solicitat instanțelor să ordone autorităților de securitate socială să relueze plata pensiei, susținând că au fost discriminate și că drepturile lor de proprietate au fost încălcate. Instanțele au respins plângerile reclamanților și au constatat că formularea clară și neechilibrată a articolului 5 din acord cu condiția ca numai una dintre statele, și nu ambele state să plătească simultan o pensie la pensiona militară. Plata simultană a pensiei militare ruse și pensiei de vârstă de vârstă estoniană fiind exclusă din cauza Legii de asigurări de pensii de stat ( Riikliku pensionikindlustuse seadus ) cu condiția ca în cazul în care un acord internațional încheiat de Republica Estonia să conțină dispoziții care diferă de dispozițiile prezentului Act pentru acordul internațional aplicat pentru subvenția sau plata pensiilor. Curtea nu a exclus posibilitatea ca persoanele care locuiesc în Estonia să beneficieze de pensii militare dintr-o țară străină și, în același timp, de o pensie de stat din Estonia. Cu toate acestea, au constatat că pensionarii militari ruși nu au fost discriminați, deoarece situația lor nu este comparabilă cu cea a persoanelor care au servit în armatele statelor care sunt membre ale aceleași organizații internaționale ca Estonia, cum ar fi NATO sau Uniunea Europeană. Instanțele au subliniat faptul că relațiile Estoniei cu aceste țări au fost stabilite pe o bază diferită. Instanțele au respins argumentul privind o presupusă încălcare a așteptării legitime a reclamanților, menționând că nu ar putea avea nici o așteptare legitimă de a primi două pensii simultan, deoarece acordul prevede că o persoană nu ar putea primi două pensii în același timp. De asemenea, instanțele au respins afirmația reclamanților că drepturile lor de proprietate au fost încălcate, constatând că reclamanții, pe măsură ce continuă să își primească pensia militară rusă, nu respectă condițiile de primire a pensiei estoniene și că, prin urmare, nu au niciun drept de proprietate în sensul articolului 32 din Constituția estoniană sau al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Instanțele au subliniat în acest context că reclamanții au dreptul de a opta pentru o pensie estoniană în loc de cea rusă în orice moment pe care le-au dorit. Instanțele au constatat că esența drepturilor de pensie ale reclamanților nu a fost afectată, deoarece au fost garantate un venit suficient pentru subținere. Ei au remarcat că, în conformitate cu art. 3 din acord, reclamanții au primit o pensie cel puțin în valoarea pensiei minime în Estonia. În cele din urmă, instanțele au remarcat că statele părți la acord ar putea modifica acordul astfel încât fiecare dintre acestea să se angajeze să plătească pensii în funcție de anii de muncă pensionabile în țara respectivă. Cu toate acestea, aceasta era o chestiune de voință politică; acordul efectiv nu prevedea o astfel de posibilitate și nu exista niciun motiv pentru a nu aplica acordul. Legea internă și internațională relevantă Legea privind asigurările de pensii de stat ( Riikliku pensionikindlustuse sedus ), astfel cum este în vigoare la momentul material, cu condiția: Secțiunea 4 – Dreptul de a primi o pensie de stat „(1) În condițiile prevăzute în prezenta lege, pensiile de stat se acordă și se plătesc: rezidenți permanenti ai Estoniei; străinii care locuiesc în Estonia pe baza permiselor de ședere temporară sau a dreptului de ședere temporar. ... (3) În cazul în care un acord internațional încheiat de Republica Estonia conține dispoziții care diferă de dispozițiile prezentei legi pentru acordul de subvenție sau plata pensiilor, se aplică acordul internațional.” Secțiunea 7 – Dreptul de a primi o pensie de vârstă „(1) Următoarele persoane au dreptul de a primi o pensie de vârstă: persoanele care au ajuns la șasezeci și trei de ani și ale căror perioadă de eligibilitate de pensie prevăzută la art. 27 din prezenta Lege și câștigate în Estonia este de 15 ani. ...” Secțiunea 11 – Sumă a pensiei de vârstă „(1) Pensiunea de vârstă este constituită din trei componente: suma de bază; o componentă calculată pe baza anilor de serviciu pensionabil, valoarea a căror valoare este egală cu numărul de ani de serviciu pensionabil (secțiunea 28) înmulțită cu valoarea unui an de serviciu pensionabil; o componentă de asigurare, valoarea a căror valoare este egală cu suma factorilor anuali ale persoanei asigurate (secțiunea 12) înmulțită cu valoarea unui an de serviciu pensionabil. ...” Secțiunea 27 – Perioada de eligibilitate a pensiilor „(1) Perioada de eligibilitate a pensiilor este o perioadă în care un asigurat este implicat într-o activitate care acordă dreptul de a primi o pensie de stat. (2) Perioada de eligibilitate a pensiilor este împărțită după cum urmează: anii de serviciu pensionabil, care se calculează până la 31 decembrie 1998; perioada de acumulare, care se calculează începând cu 1 ianuarie 1999. ...” Secțiunea 28 – Timpul inclus în anii de serviciu pensionabil „(1) Timpul în care angajatorul unei persoane este obligat să plătească impozitul social pentru persoana este inclus în anii de serviciu pensionabil al persoanei. ...” Dispozițiile relevante ale Hotărâreaui privind garanțiile sociale pentru personalul militar pensionat al forțelor armate ale Federației Ruse pe teritoriul Estoniei, încheiat la 26 iulie 1994 între Estonia și Rusia, prevăd următoarele: art. 3 „ Federația Rusă asigură pensii pentru pensionari militari pe teritoriul Republicii Estonia, indiferent de naționalitatea lor, în condițiile și în conformitate cu normele stabilite de legislația Federației Ruse. Pensiunea se plătește cel puțin în valoarea pensiei minime din Republica Estonia, inclusiv compensații. ...” „Autoritățile Republicii Estonia pot stabili și pot plăti, la costul pensiilor Republicii Estonia, pensionarilor militari care au dreptul la o pensie în temeiul legislației Republicii Estonia, sub rezerva dorințelor acestor pensionari militari. În acest caz, plata pensiei stabilite anterior de Federația Rusă este suspendată pentru perioada de plată a pensiilor de către autoritățile Republicii Estonia și viceversa.” COMPLAINTE Reclamanții se plâng că au fost privați de posesiunile lor în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Ei se bazează pe două elemente în acest sens: în primul rând, că au făcut contribuții la fondurile de pensie, dar nu primesc nici o pensie și, în al doilea rând, că așteptarea lor legitimă de a primi o pensie a fost încălcată prin suspendarea de plată a pensiei care le-a fost acordată „pentru viață”. Reclamanții susțin că legile privind pensiile din Estonia nu interzic în general primirea pensiilor din statele străine și că acestea – persoanele care primesc pensii militare din Rusia – sunt singura excepție la această regulă generală. Ei consideră că tratamentul lor diferit constituie o încălcare a articolului 14 din Convenție, coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că instanțele nu au fost imparțiale și au asumat rolul avocatului acuzat. În sfârșit, dl V. Gladõšev se plânge că a fost refuzat accesul la instanță. Curtea Supremă a refuzat apelul său din cauza faptului că nu a plătit taxa de instanță. Acest lucru a constituit, de asemenea, discriminare împotriva lui pe baza statutului său de proprietate. El se bazează pe art. 6 § 1 separat și coroborat cu art. 14. Numărul de ani pensionabili în Estonia, determinat de autoritățile Estoniei în 2006 Curtea Supremă hotărârea de a respinge apelul Boris Tarkoev Rusă 1933 Nr. informatii 24.09.2007 Victor Baranov Rusă 1936 23.193 24.09.2007 Albert Kropachev Rusă 1937 22.635 24.09.2007 Rudolf Heinoo Estonian 1929 28.278 24.09.2007 Elmu Kruuser Estonian 1936 28.368 24.09.2007 Victor Lesnoy Rusă 1937 22.873 24.09.2007 Mikhail Ryazantsev rusesc 1923 25.499 24.09.2007 Yury Tsivilskiy rusesc 1930 26.493 24.09.2007 Vassili Gladõšev estonian 1959 Nicio informație Cerere nr. 47916/08 Nr. Solicitant Nationalitate Nr. de ani pensionabile în Estonia, astfel cum a stabilit autoritățile estoniene în 2006 Hotărârea Curții Supreme de a respinge apelul Yury Minin rusesc 1936 20.849 30.04.2008 Anatoly Afanasiev Rusă 1928 18.435 07.05.2008 Madad Aliev Rusă 1938 18.476 07.05.2008 Georgy Dzevulskiy Rusă 1929 20.386 07.05.2008 Aleksander Grünstein Estonian 1925 35.550 30.04.2008 Valeri Guilimson Rusă 1940 18.735 30.04.2008 Arvo Haljak Estonian 1933 28.553 07.05.2008 Boris Klepinin Rusă 1939 20.930 30.04.2008 Yury Kokurin Rusă 1933 19.055 30.04.2008 10. Petr Lavrichenko Rusă 1939 16,540 30.04.2008 11. Grigori Maksyutin Rusă 1919 28,867 30.04.2008 12. Moisey Medvedik Rusă 1925 Nu există informații 30.04.2008 13. Konstantin Nesterenko Rusă 1939 21,650 30.04.2008 14. Dmitri Novikov Rusă 1919 23,945 30.04.2008 15. Feodor Parfenyuk Rusă 1931 19,868 07.05.2008 16. Serafim Philippov Rusă 1937 16,093 07.05.2008 17. Leonhard Puksand Estonian 1933 30.072 30.04.2008 18. Valdur Rannasalu Estonian 1933 19.349 30.04.2008 19. Valentin Rubtsov Rusă 1937 37.932 30.04.2008 20. Lidia Sazanova Rusă 1930 15.878 30.04.2008 21. Anatoly Shalaev Rusă 1939 17.955 30.04.2008 22. Nikolay Sholokhov Rusă 1928 15.831 07.05.2008 23. Ivan Simon Rusă 1942 17.088.04.2008 24. Petr Slepnev Rusă 1936 23.075 30.04.2008 25. Nikolai Smerdov Rusă 1924 24.570 07.05.2008 26. Serghei Solodkiy rusă 1927 23.389 30.04.2008 27. Yury Stepanov rusă 1928 16.562 30.04.2008 28. Gennady Studenetskiy rusă 1937 16.855 07.05.2008 29. Jevgeni Sulai estonian 1935 22.178 30.04.2008 30. Nikolay Tiranov rusă 1935 17.278 30.04.2008 31. Nikolay Trushkov rusă 1923 29.823 30.04.2008 32. Arkady Tulyakov rusă 1927 23.985 30.04.2008 33. Semen Valdman Rusă 1933 Fără informații 07.05.2008 34. Vasily Yurkevich Rusă 1933 20.644 30.04.2008 35. Georgy Zhdanov Rusă 1928 28.403 30.04.2008 36. Germană Znoev Rusă 1936 21.162 30.04.2008 Întrebări către părți Au suferit reclamanților discriminări în exercitarea drepturilor convenției lor în contravenție cu art. 14 din Convenția citită coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1? 1.1. În special, cu excepția pensionaților militari ruși care intră în conformitate cu Hotărârea dintre Estonia și Rusia, dreptul la o pensie din Estonia depinde dacă persoana în cauză beneficiază de o pensie străină, având în vedere că îndeplinește criteriile pentru primirea unei pensii din Estonia? În cazul în care regulamentul general nu exclude faptul că o persoană care beneficiază de o pensie străină primește în același timp o pensie estoniană, este diferența de tratament între reclamanții, pe de o parte, și alte persoane care au finalizat cel puțin 15 ani de serviciu pensionabil în Estonia și care primesc în consecință o pensie estoniană și o pensie străină pe de altă parte, compatibilă cu art. 14 din convenție, citit în conjuncție cu art. 1 din Protocolul nr. 1.2. Diferența de tratament între reclamanții, pe de o parte, și alte persoane care au efectuat cel puțin 15 ani de serviciu pensionabil în Estonia (în afară de faptul că primesc o pensie străină), pe de altă parte, este compatibilă cu aceste dispoziții? Reclamanții au fost privați de posesia lor în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, din cauza faptului că nu primesc pensie pentru anii lor de funcție publică în Estonia? În cazul în care a fost necesară această privație pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu interesul general? În special, această privație impune reclamanților o povară individuală excesivă?
4 June 2009
Application no. 14480/08 by Boris TARKOEV and Others
Application no. 47916/08 by Yury MININ and Others
against Estonia
lodged on 24 March and 2 October 2008, respectively
The applicants are former servicemen of the Soviet and/or Russian Army who had retired from service before the withdrawal of the Russian Army from Estonia in 1994. They reside in Estonia and are Russian or Estonian nationals whose names along with other relevant information are listed below (Annex). They are represented before the Court by Mr M. Rusakov, a lawyer at the Legal Information Centre for Human Rights, an NGO based in Tallinn.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
1.
Background of the case
On 26 July 1994 Estonia and Russia concluded an agreement concerning social guarantees to the retired military personnel of the armed forces of the Russian Federation on the territory of Estonia (“the Agreement”). The Agreement provided that retired military personnel, that is persons discharged from army service and receiving pensions, could apply for residence permits in Estonia. The Russian Federation undertook to secure payment of pensions to the persons concerned according to Russian legislation. Furthermore, it was stipulated that the retired military personnel could also apply for an Estonian pension, in which case the payment of their Russian pension was suspended while they were receiving an Estonian pension, and conversely.
Until 1998 the Russian military pension was in most cases considerably higher than the Estonian national pension. Then, after the change in the economic situation and amendment of the pension law, the Russian military retirees faced the situation where they could choose to receive a Russian military pension (smaller than the average national pension in Estonia) or an Estonian national pension for fewer years of service. In the latter case, only the years of pensionable service in the civil sphere – and not the years of service in the Soviet/Russian armed forces – were taken into account. According to the applicants, in both cases the sums are rather small and not enough for survival in Estonia.
In 2005 the Estonian Social Insurance Board (
Sotsiaalkindlustusamet
) and the Social Department of the Embassy of the Russian Federation in Estonia concluded a cooperation agreement aimed at exchange of information about granting Estonian pensions to Russian military retirees. After the conclusion of the agreement the Estonian social security authorities no longer required the persons concerned to present written confirmation that they had refused the Russian military pension. The Estonian authorities assumed that the Russian Embassy would discontinue payment of military pensions on receipt of notification of payment of an Estonian pension. From January 2006 many military retirees, including the applicants, who had worked in Estonia in the civil sphere and fulfilled the requirements (in particular at least fifteen years of pensionable service in Estonia) for receiving an Estonian national pension, applied for and were granted, “for life”, such a pension. However, a few months later, when the Estonian authorities realised that the Russian Embassy was continuing to pay the persons concerned Russian military pensions, they suspended payment of the Estonian national pension and requested that the persons concerned provide confirmation of suspension of payment of the Russian military pension.
2.
Court proceedings initiated by the applicants
The applicants challenged the decisions of the Estonian social security authorities to suspend the payment of the Estonian national pension. They lodged complaints with the competent administrative courts against the individual decisions of the Estonian social security authorities. Their complaints were dismissed in separate administrative court proceedings by the administrative courts and courts of appeal. In the case of all applicants, with the exception of Mr V. Gladõšev (application no. 14480/08), the Supreme Court dismissed the appeals as manifestly ill-founded. Mr V.
Gladõšev’s appeal was refused by the Supreme Court because of his failure to pay the court fee of 400 kroons (EEK, corresponding to approximately 26 euros (EUR)).
The underlying reasoning of the individual decisions of the social security authorities as well as the complaints and judgments in respect of each of the applicant were similar and can be summarised as follows.
The applicants complained against the decisions to suspend the payment of the Estonian national pension and requested that the courts order the social security authorities to resume payment of the pension. They argued that they had been discriminated against and that their property rights had been violated.
The courts dismissed the applicants’ complaints. They found that the clear and unequivocal wording of Article 5 of the Agreement provided that only one of the States, and not both States simultaneously, would pay a pension to the military retirees. Simultaneous payment of the Russian military pension and the Estonian old age pension was excluded because the State Pension Insurance Act (
Riikliku pensionikindlustuse seadus
) provided that if an international agreement entered into by the Republic of Estonia contained provisions which differed from the provisions of this Act for the grant or payment of pensions, the international agreement applied.
The courts did not exclude the possibility that people were living in Estonia who were receiving military pensions from a foreign country and, at the same time, a state pension from Estonia. Nevertheless, they found that the Russian military retirees had not been discriminated against, as their situation was not comparable to that of persons who had served in the armies of States which were members of the same international organisations as Estonia, such as NATO or the European Union. The courts pointed out that the relations of Estonia with those countries had been established on a different basis.
The courts dismissed the argument concerning an alleged violation of the applicants’ legitimate expectation, noting that they could have no legitimate expectation of receiving two pensions simultaneously, as the Agreement provided that a person could not receive two pensions at the same time.
The courts also rejected the applicants’ allegation that their property rights had been violated, finding that the applicants, as they were continuing to receive their Russian military pension, did not comply with the conditions for receiving the Estonian pension and that therefore they had no property rights within the meaning of Article 32 of the Estonian Constitution or Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. The courts emphasised in this context that the applicants had the right to opt for an Estonian pension instead of the Russian one at any moment they wished.
The courts found that the essence of the applicants’ pension rights had not been impaired, as they had been guaranteed an income sufficient for subsistence. They noted that according to Article 3 of the Agreement the applicants received a pension at least in the amount of the minimum pension in Estonia.
Finally, the courts noted that the States parties to the Agreement could amend the Agreement so that each of them undertook to pay pensions according to the pensionable years of work in the respective country. However, this was a matter of political will; the actual Agreement did not foresee such a possibility and there were no grounds for not applying the Agreement.
B.
Relevant domestic and international law
The State Pension Insurance Act (
Riikliku pensionikindlustuse seadus
), as in force at the material time, provided:
Section 4 – Right to receive a state pension
“(1)
Under the conditions provided for in this Act, state pensions shall be granted and paid to:
1)
permanent residents of Estonia;
2)
aliens residing in Estonia on the basis of temporary residence permits or temporary right of residence.
...
(3)
If an international agreement entered into by the Republic of Estonia contains provisions which differ from the provisions of this Act for the grant or payment of pensions, the international agreement applies.”
Section 7 – Right to receive an old-age pension
“(1)
The following persons have the right to receive an old-age pension:
1)
persons who have reached sixty-three years of age and
2)
whose pension qualifying period provided for in section 27 of this Act and earned in Estonia is fifteen years.
...”
Section 11 – Amount of old-age pension
“(1)
An old-age pension consists of three components:
1)
the base amount;
2)
a component calculated on the basis of years of pensionable service, the amount of which equals the number of years of pensionable service (section 28) multiplied by the value of a year of pensionable service;
3)
an insurance component, the amount of which equals the sum of the annual factors of an insured person (section 12) multiplied by the value of a year of pensionable service.
...”
Section 27 – Pension qualifying period
“(1)
A pension qualifying period is a period during which an insured person is engaged in an activity which grants the right to receive a state pension.
(2)
A pension qualifying period shall be divided as follows:
1)
the years of pensionable service, which is calculated up to 31 December 1998;
2)
the accumulation period, which is calculated from 1 January 1999.
...”
Section 28 – Time included in years of pensionable service
“(1)
Time during which the employer of a person is required to pay social tax for the person shall be included in the years of pensionable service of the person.
...”
The relevant provisions of the Agreement concerning social guarantees to retired military personnel of the armed forces of the Russian Federation on the territory of Estonia, concluded between Estonia and Russia on 26 July 1994, provide as follows:
Article 3
“The Russian Federation shall secure pensions for military retirees on the territory of the Republic of Estonia regardless of their nationality, on the conditions and according to the norms established by the legislation of the Russian Federation. The pension shall be paid at least in the amount of the minimum pension in the Republic of Estonia, including compensation.
...”
Article 5
“The authorities of the Republic of Estonia may establish and pay at the cost of the Republic of Estonia pensions to military retirees who have a right to a pension under the laws of the Republic of Estonia, subject to the wishes of those military retirees.
In this case the payment of the pension that had earlier been established by the Russian Federation shall be suspended for the period of payment of pensions by the authorities of the Republic of Estonia, and vice versa.”
1.
The applicants complain that they were deprived of their possessions in violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. They rely on two elements in this connection: first, that they have made contributions to the pension funds but do not receive any pension whatsoever and, second, that their legitimate expectation of receiving a pension has been violated by the suspension of payment of the pension that had been granted to them “for life”.
2.
The applicants argue that the Estonian pension laws do not generally forbid receiving pensions from foreign states and that they – persons in receipt of Russian military pensions – are the only exception to that general rule. They consider that their different treatment amounts to a violation of Article 14 of the Convention in conjunction with Article 1 of Protocol No.
1.
3.
The applicants complain under Article 6 § 1 of the Convention that the courts lacked impartiality and undertook the role of the defendant’s lawyer.
4.
Finally, Mr V. Gladõšev complains that he was denied access to court. The Supreme Court refused his appeal because of his failure to pay the court fee. This also amounted to discrimination against him on the basis of his property status. He relies on Article 6 § 1 separately and in conjunction with Article
14.
ANNEX
Application no. 14480/08
No.
Applicant
Nationality
Born
Number of pensionable years in Estonia as determined by the Estonian authorities in 2006
Supreme Court decision
to reject the appeal
1.
Boris Tarkoev
Russian
1933
No information
24.09.2007
2.
Victor Baranov
Russian
1936
23.193
24.09.2007
3.
Albert Kropachev
Russian
1937
22.635
24.09.2007
4.
Rudolf Heinsoo
Estonian
1929
28.278
24.09.2007
5.
Elmu Kruuser
Estonian
1936
28.368
24.09.2007
6.
Victor Lesnoy
Russian
1937
22.873
24.09.2007
7.
Mikhail Ryazantsev
Russian
1923
25.499
24.09.2007
8.
Yury Tsivilskiy
Russian
1930
26.493
24.09.2007
9.
Vassili Gladõšev
Estonian
1959
No information
-
Application no. 47916/08
No.
Applicant
Nationality
Born
Number of pensionable years in Estonia as determined by the Estonian authorities in 2006
Supreme Court decision
to reject the appeal
1.
Yury
Minin
Russian
1936
20.849
30.04.2008
2.
Anatoly Afanasiev
Russian
1928
18.435
07.05.2008
3.
Madad
Aliev
Russian
1938
18.476
07.05.2008
4.
Georgy Dzevulskiy
Russian
1929
20.386
07.05.2008
5.
Aleksander
Grünstein
Estonian
1925
35.550
30.04.2008
6.
Valeri
Guilimson
Russian
1940
18.735
30.04.2008
7.
Arvo
Haljak
Estonian
1933
28.553
07.05.2008
8.
Boris
Klepinin
Russian
1939
20.930
30.04.2008
9.
Yury
Kokurin
Russian
1933
19.055
30.04.2008
10.
Petr
Lavrichenko
Russian
1939
16.540
30.04.2008
11.
Grigori
Maksyutin
Russian
1919
28.867
30.04.2008
12.
Moisey
Medvedik
Russian
1925
No information
30.04.2008
13.
Konstantin Nesterenko
Russian
1939
21.650
30.04.2008
14.
Dmitri
Novikov
Russian
1919
23.945
30.04.2008
15.
Feodor
Parfenyuk
Russian
1931
19.868
07.05.2008
16.
Serafim
Philippov
Russian
1937
16.093
07.05.2008
17.
Leonhard
Puksand
Estonian
1933
30.072
30.04.2008
18.
Valdur
Rannasalu
Estonian
1933
19.349
30.04.2008
19.
Valentin
Rubtsov
Russian
1937
37.932
30.04.2008
20.
Lidia
Sazanova
Russian
1930
15.878
30.04.2008
21.
Anatoly
Shalaev
Russian
1939
17.955
30.04.2008
22.
Nikolay
Sholokhov
Russian
1928
15.831
07.05.2008
23.
Ivan
Simon
Russian
1942
17.088
30.04.2008
24.
Petr
Slepnev
Russian
1936
23.075
30.04.2008
25.
Nikolai
Smerdov
Russian
1924
24.570
07.05.2008
26.
Sergey
Solodkiy
Russian
1927
23.389
30.04.2008
27.
Yury
Stepanov
Russian
1928
16.562
30.04.2008
28.
Gennady
Studenetskiy
Russian
1937
16.855
07.05.2008
29.
Jevgeni
Sulai
Estonian
1935
22.178
30.04.2008
30.
Nikolay
Tiranov
Russian
1935
17.278
30.04.2008
31.
Nikolay
Trushkov
Russian
1923
29.823
30.04.2008
32.
Arkady
Tulyakov
Russian
1927
23.985
30.04.2008
33.
Semen
Valdman
Russian
1933
No information
07.05.2008
34.
Vasily
Yurkevich
Russian
1933
20.644
30.04.2008
35.
Georgy
Zhdanov
Russian
1928
28.403
30.04.2008
36.
German
Znoev
Russian
1936
21.162
30.04.2008
1.
Have the applicants suffered discrimination in the enjoyment of their Convention rights contrary to Article 14 of the Convention read in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1?
1.1.
In particular, with the exception of the Russian military retirees falling under the Estonian-Russian Agreement, does the entitlement to an Estonian pension depend on whether the person concerned is in receipt of a foreign pension, given that he or she fulfils the criteria for receiving an Estonian pension? If the general regulation does not exclude that a person in receipt of a foreign pension receives an Estonian pension at the same time, is the difference in treatment between the applicants on the one hand, and other individuals who have completed at least fifteen years of pensionable service in Estonia and receive concurrently an Estonian and a foreign pension on the other, compatible with Article 14 of the Convention read in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1?
1.2.
Is the difference in treatment between the applicants on the one hand, and other individuals who have completed at least fifteen years of pensionable service in Estonia (regardless of whether they receive a foreign pension), on the other, compatible with these provisions?
2.
Have the applicants been deprived of their possessions within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1, on account of the fact that they receive no pension for their years of civil service in Estonia? If so, was that deprivation necessary to control the use of property in accordance with the general interest? In particular, did that deprivation impose an excessive individual burden on the applicants?