Reclamanții s-au născut în 1938 și, respectiv, 1968 și trăiesc în Kaunas. La 17 noiembrie 1992, Consiliul Municipal Kaunas a restaurat drepturile de proprietate ale reclamanților într-o parte a unei clădiri din Kaunas. În special, a restaurat în natură drepturile de proprietate ale reclamanților la apartamentele în care au trăit. Decizia de restituire a proprietăților a specificat că drepturile de proprietate asupra părții nehabitate ale clădirii (denumită în continuare „sedințe contestate”) ar fi restaurate în conformitate cu procedura și termenele stabilite de Guvern. La 15 octombrie 1993, primarul adjunct al orașului Kaunas și reclamanții au semnat o declarație de acceptare a transferului (priėmimo-perdavimo aktas), prin care sediile contestate au fost transferate reclamanților. La 21 decembrie 1993, reclamanții și-au înregistrat titlul în sediul respectiv. Prin decizia din 21 martie 1994, primarul orașului Kaunas a declarat declarația de acceptare a transferului ilegală și, în consecință, nul și nul. Prin decizia din 31 mai 1994, Consiliul orașului Kaunas a completat decizia din 17 noiembrie 1992 cu o clauză care a specificat forma în care drepturile de proprietate ar trebui restaurate. În acest context, s-a decis să plătească compensarea pentru sediul contestat, în acel moment ocupat de o farmacie, după ce guvernul a determinat mijloacele și procedura prin care se va plăti compensația. Prin decizia din 14 iunie 1994, Consiliul Municipal Kaunas a transferat sediul contestat din bilanțul unei societăți de stat la bilanțul societății de stat ale farmaciilor din zona Kaunas. Ulterior, prin decizia Consiliului Municipal Kaunas din 14 iunie 1996, sediul contestat a fost transferat în proprietatea privată a societății de stoc închis, Šlamučio vaistinė. La 3 iunie 1994, reclamanții, împreună cu alte persoane într-o situație similară, au introdus o cerere civilă care a contestat hotărârile autorităților locale din 21 martie 1994 și 31 mai 1994. Acesta a fost respins în mod nespins de Curtea din districtul Kaunas la 4 iulie 1994. 10. La 22 august 1994, Curtea Supremă a anulat decizia instanței de judecată și a transmis cazul pentru o probă de examinare. Curtea Supremă a remarcat că instanța inferioară nu a examinat toate circumstanțele relevante, în special, nu a avut în vedere faptul că, la momentul adoptării hotărârilor impugnate, reclamanții erau deja recunoscuți ca proprietarii întregii clădiri. Curtea Supremă a observat că numai o instanță și nu o autoritate locală ar fi putut anula drepturile de proprietate ale reclamanților. 11. La 7 octombrie 1994, Curtea de district din Kaunas a decis să suspende procedura civilă în continuare la o cerere de către V.A., unul dintre reclamanți în acest caz, din cauza bolii unuia dintre rudele sale, care a fost, de asemenea, reclamant în acest caz. Curtea a ordonat V.A. La 1 iulie 1999, Curtea din districtul Kaunas a reluat procedura civilă. 13. La 9 septembrie 1999, Curtea din districtul Kaunas a acordat cererea reclamanților. La 28 februarie 2000, Curtea Regională Kaunas a confirmat această decizie. 15. La 12 septembrie 2000, Curtea Supremă a anulat hotărârile judecătorilor și a remis cazul la Tribunalul din districtul Kaunas pentru o examinare de novo. Curtea Supremă a considerat că instanțele de jos nu au reușit să evalueze toate circumstanțele relevante – chiar și cele la care s-a atras atenția în decizia sa din 22 august 1994 – și că au greșit în lege. 16. La 18 februarie 2004, Tribunalul din districtul Kaunas a respins acțiunea reclamanților. Curtea a observat că legea nu prevedea restituirea în felul de bunuri imobile dacă ar fi fost ocupată de instituții de interes public, cum ar fi o farmacie. Curtea a interpretat în continuare decizia din 17 noiembrie 1992, menționând că nu ar fi putut fi citit ca garantarea restituirii în felul întregului clădiri, dar numai din partea neocupată. Curtea a anulat fraza ambiguă a deciziei, lăsându-i autorităților locale să determine cum să remedieze situația, fie prin compensare pecuniară, fie prin transferul unei proprietăți echivalente. 17. La 23 septembrie 2004, Curtea Regională Kaunas a susținut hotărârea instanței de primă instanță. 18. La 26 ianuarie 2005, Curtea Supremă a respins un recurs de cassare de către reclamanții. 19. La 25 mai 2005, anumite părți la acest caz, inclusiv reclamanții, au prezentat o cerere Curții din districtul Kaunas pentru a-și interpreta decizia din 18 februarie 2004. Cererea lor a fost respinsă la 21 iunie 2005. 20. La 3 aprilie 2006 V.A. înființat o procedură civilă care a contestat proporțiile inițiale ale drepturilor de proprietate ale reclamanților și ale altor părți interesate, astfel cum se prevede în decizia din 17 noiembrie 1992. Prin decizia finală din 5 septembrie 2007 Curtea din districtul Kaunas a părăsit cererea V.A. neexaminată deoarece V.A., deși a fost informată în mod corespunzător cu privire la audiere, nu a apărut în instanță. 21. La 11 decembrie 2008, șeful municipiului din Kaunas a emis o ordonanță de a plăti reclamanților compensații pecuniare pentru sediul contestat. Compensația a fost plătită în trei tranșe și la 29 decembrie 2008 reclamanții au primit prima plată datorată. Cele două tranșe rămase trebuie plătite în 2009 și 2010. 22. Legea și practicile interne relevante referitoare la căile de recurs interne în ceea ce privește durata plângerilor de procedură au fost rezumate în hotărârea Četvertakas și alții c. Lituania (nr. 16013/02, §§ 19-22, 20 ianuarie 2009). În plus, art. 484 din Codul Civil, în vigoare până la 1 iulie 2001, prevedea ca o organizație să compenseze orice daune cauzate de angajații săi în timpul îndeplinirii sarcinilor profesionale. 23. Legea privind procedura și condițiile de restabilire a drepturilor de proprietate asupra proprietăților imobiliare existente („statymas dėl pilieči În conformitate cu art. 14 din Lege, dacă o casă ar fi fost transformată în instituții medicale sau utilizate în scopuri medicale, aceste instituții ar fi fost cumpărate de stat. Autoritățile locale au competența de a decide asupra metodei de compensare. 24. La 27 mai 1994, Curtea Constituțională a examinat problema compatibilității Constituției cu legislația internă privind restabilirea drepturilor de proprietate. În decizia sa, Curtea Constituțională a declarat, printre altele, că bunurile care au fost naționalizate de autoritățile sovietice din 1940 ar trebui tratate ca „proprietate sub controlul de facto al statului”. Curtea Constituțională a declarat: „Drepturile unui fost proprietar la un anumit proprietar nu au fost restaurate până când nu este restituită proprietatea sau o compensare adecvată. Legea în sine nu oferă niciun drept în timp ce nu este aplicată unei persoane concrete în ceea ce privește o proprietate specifică. În astfel de situație, efectul juridic al unei decizii ale unei autorități competente de a returna proprietatea sau de a acorda compensații este astfel încât numai din acel moment fostul proprietar obține drepturi de proprietate asupra unei proprietăți specifice.” Curtea Constituțională a susținut, de asemenea, că compensarea echitabilă pentru bunurile care nu ar putea fi returnate în natură a fost compatibilă cu principiul protecției proprietăților. 25. La 20 iunie 1995, Curtea Constituțională a afirmat că alegerea de către Parlament a principiului de reparare parțială a fost influențată de condițiile politice și sociale dificile, în sensul că „noile generații au crescut, noi relații proprietare și alte relații socio-economice au fost formate în cursul celor 50 de ani de ocupație, care nu ar putea fi ignorate în decizia de restituire a proprietății”. 26. Legea privind restabilirea drepturilor de proprietate ale cetățenilor la proprietatea imobiliară existentă (Pilieči Drepturile de proprietate a caselor rezidențiale, a porțiunilor acestora și a apartamentelor sunt restaurate persoanelor menționate la art. 2 din prezenta Lege prin returnarea lor în natură, cu excepția caselor rezidențiale, a porțiunilor acestora și a apartamentelor care sunt supuse cumpărării unui stat în conformitate cu art. 15 din prezenta Lege...” „Casele rezidențiale, porțiunile acestora și apartamentele lor sunt cumpărate de către stat la cetățenii specificați la art. 2 din prezenta Lege, care sunt compensate în conformitate cu art. 16 din prezenta Lege, cu condiția ca aceste case rezidențiale, porții sau apartamentele acestora: (1) au fost convertite în locații neapte pentru ocuparea umană și utilizate în scopuri educaționale, de protecție a sănătății, culturale sau științifice, sau prin reședințe comune. Lista acestor imobiliare este aprobată de Guvern...” „1. Statul compensa cetățenii pentru bunurile imobiliare existente care sunt cumpărate de stat, precum și pentru bunurile imobiliare care au existat înainte de 1 august 1991, dar care au încetat ulterior să existe ca urmare a deciziilor adoptate de stat sau autoritățile locale. În cazul în care statul compensa cetățenii pentru bunuri imobiliare care, în conformitate cu prezenta lege, nu sunt returnate în natură, principiul valorii egale se aplică atât proprietăților care nu sunt returnate, cât și altor bunuri care sunt transferate în loc de aceasta ca compensare pentru bunurile cumpărate de stat. ... Compensarea pentru clădirile utilizate în scopuri economice și comerciale, casele rezidențiale, porțiunile acestora și apartamentele care nu sunt returnate în temeiul prezentei legi se stabilește în conformitate cu metodele aprobate de Guvern. ...”
4.The applicants were born in 1938 and 1968 respectively and live in Kaunas. 5. On 17 November 1992 the Kaunas City Board restored the applicants’ property rights to part of a building in Kaunas. In particular, it restored in kind the applicants’ property rights to the flats in which they lived. The property restitution decision specified that the property rights to the uninhabited part of the building (hereafter “the disputed premises”) would be restored in accordance with the procedure and terms fixed by the Government. 6. On 15 October 1993 the Kaunas City deputy mayor and the applicants signed a statement of transfer acceptance (priėmimo-perdavimo aktas), by which the disputed premises were transferred to the applicants. On 21 December 1993 the applicants registered their title to the premises. 7. By a decision of 21 March 1994, the Kaunas City mayor declared the statement of transfer acceptance unlawful and consequently null and void. By a decision of 31 May 1994 the Kaunas City Board supplemented the decision of 17 November 1992 with a clause which specified the form in which the property rights were to be restored. Therein it was decided to pay compensation for the disputed premises, at that time occupied by a pharmacy, after the Government had determined the means and the procedure by which compensation was to be paid. 8. By a decision of 14 June 1994, the Kaunas City Board transferred the disputed premises from the balance sheet of one State-run company to the balance sheet of the State-run company of Kaunas area pharmacies. Subsequently, by a decision of the Kaunas City Board of 14 June 1996, the disputed premises were transferred into the private ownership of the closed-stock company, Šlamučio vaistinė. 9. On 3 June 1994 the applicants, together with other persons in a similar situation, brought a civil claim, challenging the local authorities’ decisions of 21 March 1994 and 31 May 1994. It was dismissed as unsubstantiated by the Kaunas City District Court on 4 July 1994. 10. On 22 August 1994 the Supreme Court quashed the lower court’s decision and remitted the case for a fresh examination. The Supreme Court noted that the lower court had not examined all the relevant circumstances. In particular, it had not taken account of the fact that, at the time of the adoption of the impugned decisions, the applicants had already been recognised as the owners of the entire building. The Supreme Court observed that only a court and not a local authority could have annulled the applicants’ ownership rights. 11. On 7 October 1994 the Kaunas City District Court decided to suspend the civil proceedings further to a request by V.A., one of the plaintiffs in the case, on account of the illness of one of his relatives, who also was a plaintiff in that case. The court ordered V.A. to inform it when his relative’s state of health would allow her to participate in the proceedings. 12. On 1 July 1999 the Kaunas City District Court of its own motion resumed the civil proceedings. 13. On 9 September 1999 the Kaunas City District Court granted the applicants’ claim. It declared the local authority’s decisions of 21 March 1994 and 31 May 1994 null and void, restoring the applicants’ title to the premises occupied by the pharmacy. 14. On 28 February 2000 the Kaunas Regional Court upheld that decision. 15. On 12 September 2000 the Supreme Court quashed the lower courts’ decisions and returned the case to the Kaunas City District Court for an examination de novo. The Supreme Court considered that the lower courts had again failed to assess all the relevant circumstances – even those to which attention had been drawn in its decision of 22 August 1994 – and that they had erred in law. 16. On 18 February 2004 the Kaunas City District Court dismissed the applicants’ action. The court observed that the law had not provided for restitution in kind of immovable property if it had been occupied by public-interest institutions, such as a pharmacy. The court further interpreted the decision of 17 November 1992, noting that it could not have been read as guaranteeing restitution in kind of the entire building, but only of the unoccupied part. The court annulled the ambiguous phrasing of the decision, leaving it to the local authorities to determine how to remedy the situation, either by pecuniary compensation or by the transfer of an equivalent property. 17. On 23 September 2004 the Kaunas Regional Court upheld the decision of the first-instance court. 18. On 26 January 2005 the Supreme Court dismissed a cassation appeal by the applicants. 19. On 25 May 2005 certain parties to the case, including the applicants, submitted a request to the Kaunas City District Court to interpret its decision of 18 February 2004. Their request was dismissed on 21 June 2005. 20. On 3 April 2006 V.A. instituted civil proceedings challenging the initial proportions of the applicants’ and other interested parties’ property rights, as set in the decision of 17 November 1992. By a final decision of 5 September 2007 the Kaunas City District Court left V.A.’s request unexamined because V.A., although having been duly informed about the hearing, failed to appear in court. 21. On 11 December 2008 the head of the Kaunas City Municipality issued an order to pay the applicants pecuniary compensation for the disputed premises. The compensation was to be paid in three instalments and on 29 December 2008 the applicants received the first payment due. The two remaining instalments are to be paid in 2009 and 2010. 22. The relevant domestic law and practice concerning the domestic remedies with regard to length of proceedings complaints have been summarised in the judgment of Četvertakas and Others v. Lithuania (no. 16013/02, §§ 19-22, 20 January 2009). In addition, Article 484 of the Civil Code, in force until 1 July 2001, provided that an organisation was to compensate for any damage which its employees had caused while performing their professional duties. 23. The Law on the procedure and conditions for thr restoration of ownership rights to existing real property (Įstatymas dėl piliečių nuosavybės teisių į išlikusį nekilnojamąjį turtą atstatymo tvarkos ir sąlygų), enacted on 18 June 1991 and amended on numerous occasions, provided for two forms of restitution – the return of the property in kind or compensation for it if its physical return was not possible. Pursuant to Article 14 of the Law, if a house had been converted into non-residential premises which had been given to a medical institution or used for medical purposes, those premises were to be bought out by the State. The local authorities were competent to decide on the method of compensation. 24. On 27 May 1994 the Constitutional Court examined the issue of the compatibility of the Constitution with the domestic laws on the restoration of property rights. In its decision the Constitutional Court held, inter alia, that possessions which had been nationalised by the Soviet authorities since 1940 should be treated as “property under the de facto control of the State”. The Constitutional Court stated: “The rights of a former owner to particular property have not been restored until the property is returned or appropriate compensation is afforded. The law does not itself provide any rights while it is not applied to a concrete person in respect of a specific property. In such a situation the legal effect of a decision by a competent authority to return the property or to provide compensation is such that only from that moment does the former owner obtain property rights to a specific property.” The Constitutional Court also held that fair compensation for property which could not be returned in kind was compatible with the principle of the protection of property. 25. On 20 June 1995 the Constitutional Court affirmed that the choice by Parliament of the partial reparation principle was influenced by the difficult political and social conditions, in that “new generations had grown, new proprietary and other socio-economic relations had been formed during the 50 years of occupation, which could not be ignored in deciding the question of restitution of property”. 26. The Law on the restoration of citizens’ ownership rights to existing real property (Piliečių nuosavybės teisių į išlikusį nekilnojamąjį turtą atkūrimo įstatymas), which was enacted on 1 July 1997 and which repealed the Law on the procedure and conditions for the restoration of ownership rights to existing real property, at the material time read as follows: “1. Ownership rights to residential houses, portions thereof and flats shall be restored to persons specified in Article 2 of this Law by returning them in kind, except for residential houses, portions thereof and flats which are subject to a State buyout pursuant to Article 15 of this Law...” “Residential houses, portions thereof and flats shall be bought out by the State from the citizens specified in Article 2 of this Law, who shall be compensated in accordance with Article 16 of this Law, provided that such residential houses, portions thereof or flats: (1) have been converted into premises unfit for human occupancy and used for educational, health care protection, cultural or scientific purposes, or by communal care residences. The list of such premises shall be approved by the Government...” “1. The State shall compensate citizens for existing real property which is bought out by the State, as well as for real property which existed prior to 1 August 1991 but subsequently ceased to exist as a result of decisions adopted by the State or local authorities. 2. When the State compensates citizens for real property which, in accordance with this Law, is not returned in kind, the principle of equal value shall be applied to both the property that is not returned and other property which is transferred instead of it as compensation for the property bought out by the State. ... 7. Compensation for buildings used for economic and commercial purposes, residential houses, portions thereof and flats which are not returned pursuant to this Law shall be established in accordance with the methods approved by the Government. ...”