CtEDO 29.09.2009 RO

CASE OF COSTACHESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
29.09.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF COSTACHESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 37805/05)

Hotărâre

(fond)

Strasbourg

29 septembrie 2009

Definitivă

29/12/2009

Această hotărâre poate suferi modificări de formă.

În cauza Costăchescu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele,

Ann Power, judecători, și Stanley Naismith, grefier adjunct de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 8 septembrie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

În fapt

Prin hotărârea din 7 aprilie 2000, instanța a admis acțiunea reclamantei și a dispus ca DAFL să emită un ordin de atribuire a apartamentului nr. 3, situat în Str. Doamnei nr. 18, în București, în favoarea reclamantei, și să încheie cu aceasta un contract de închiriere al apartamentului menționat. Sentința a rămas definitivă prin neapelare.

În cursul procesului, parohia a renunțat la acțiune.

Hotărârea a rămas definitivă prin neapelare.

Art. 39

„Părțile componente și organele locale ale Bisericii Ortodoxe Române sunt:

a) Parohia,

[...]

e) Eparhia (Arhiepiscopia sau Episcopia).”

[...]

Art. 40

„Fiecare din părțile componente ale Bisericii, în conformitate cu dispozițiunile prezentului Statut, are dreptul de a se conduce și de a se administra [...].”

Art. 168

„Totalitatea bunurilor aparținând Patriarhiei [...], Episcopiilor [...] constituie averea bisericească.”

Art. 83

„Toate bunurile aparținând unităților administrativ-teritoriale sunt supuse inventarierii anuale. Consiliilor locale și județene li se prezintă anual un raport asupra situației bunurilor.”

Art. 84

„(1) Consiliile locale și cele județene hotărăsc ca bunurile ce aparțin domeniului public sau privat, de interes local sau județean, după caz, să fie date în administrarea regiilor autonome și instituțiilor publice, să fie concesionate ori să fie închiriate. [...]”

În drept

Art. 6 § 1

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

A.

Cu privire la admisibilitate

35

§

3 din Convenție. De altfel, Curtea subliniază că acesta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibil.

Immobiliare Saffi împotriva Italiei

(MC), nr. 22774/93, pct. 74, CEDO 1999-V].

mutatis mutandis, Ioannidou-Mouzaka împotriva Greciei

, nr. 75898/01, pct. 33, 29 septembrie 2005). Admițând că o incertitudine poate subzista în ceea ce privește situația juridică a imobilului, Curtea reamintește că instanțele naționale au considerat că consiliul general și DAFL erau obligați să încheie contractul de închiriere (a se vedea,

mutatis mutandis, SC Ruxandra Trading SRL împotriva României

, nr.

28333/02, pct. 56, 12 iulie 2007).

Sabin Popescu împotriva României

, nr. 48102/99, pct. 76, 2

martie

2004).

Acceptând faptul că nu este de competența sa să confirme sau să infirme conținutul unei decizii aparținând unei instanțe interne, Curtea nu poate totuși să nu constate situația juridică stabilită între părți (

SC Ruxandra Trading

, citată anterior, pct. 56). Așadar, atât timp cât poate subzista o incertitudine cu privire la titularul dreptului de proprietate sau de administrare a imobilului (supra, pct. 12, pct. 14 și pct. 15), Curtea constată că nici consiliul general, nici DAFL nu au considerat necesar să conteste în mod legal hotărârea din 7 aprilie 2000 în fața instanțelor naționale în vederea clarificării situației. De altfel, consideră că, în orice caz, este de datoria autorităților și nu a reclamantei să clarifice situația juridică a imobilului în raport cu alte instituții publice și să informeze reclamanta cu privire la circumstanțele ce fac imposibilă executarea, ceea ce nu a fost și cazul în speță.

35, 15 iunie 2006).

din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu

aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

A.

Cu privire la admisibilitate

ratione materiae

cu prevederile Convenției. Guvernul susține că reclamanta nu avea un bun în sensul acestei prevederi. Trebuie arătat că, spre deosebire de cauza

Malinovski împotriva Rusiei

, nr. 41302/02, prin hotărârea judecătorească s-a dispus ca administrația publică să încheie cu reclamanta un contract de închiriere privind un apartament determinat care totuși nu se afla în proprietatea sau în administrarea statului.

Malinovski împotriva Rusiei

, nr. 41302/02, pct. 45, CEDO 2005-VII (extrase);

Tétériny împotriva Rusiei

, nr. 11931/03, pct.

50, 30 iunie 2005;

Koukalo împotriva

Rusiei

, nr. 63995/00, pct. 58, 3 noiembrie 2005;

Licu împotriva României,

nr. 35077/02, pct. 36-37, 4

martie 2008]. Prin urmare, Curtea respinge excepția Guvernului.

35

§

3 din Convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibil.

mutatis mutandis, Malinovski împotriva Rusiei

, citată anterior, pct. 47) pentru care Guvernul nu a avansat nicio justificare satisfăcătoare (supra, pct. 27 și pct. 28).

1 din Protocolul nr. 1.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

aprilie 2000, au fost încălcate art. 6 § 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1.

1 și 4 din Regulamentul Curții).

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție;

3.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție;

4.

Hotărăște

nu este în măsură să pună în aplicare art. 41 din Convenție; în consecință:

a)

amână

în întregime soluționarea acestui punct;

b)

solicită

Guvernului și reclamantei să-i adreseze în scris, într-un termen de 6 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, observațiile lor asupra acestei probleme și în special să o informeze asupra oricărui acord la care s-ar ajunge;

c)

nu se pronunță

asupra procedurii ulterioare și delegă președintelui camerei sarcina de a o stabili după caz.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 29 septembrie 2009, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Stanley Naismith,

Josep Casadevall

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-06-02
0,96
CASE OF CODARCEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-10-13
0,96
CASE OF COSTREIE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-07
0,96
CASE OF DOBRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-03-02
0,96
CASE OF MOCULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-02-24
0,96
CASE OF ABRAMIUC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă