CtEDO 20.10.2009 RO

CASE OF TRUFIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
20.10.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Art. 2 (procedural aspect);Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TRUFIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

(Cererea nr. 3990/04)

Hotărâre

Strasbourg

20 octombrie 2009

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Trufin împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte

, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, Ann Power,

judecători,

și Santiago Quesada

Santiago Quesada

,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 29 septembrie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

a sesizat Curtea la 7 octombrie 2003 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

avocat în București. Guvernul român („Guvernul”)

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

6.

{0><}99{>

La 22 mai 1992, la ora cinci dimineața, C.T., fratele reclamantei, în vârstă de 66 de ani, a fost găsit în stare de inconștiență la periferia orașului Botoșani.

<0}

Pete de sânge și portmoneul său pătat de sânge au fost găsite lângă victimă. Acesta a fost transportat la spital două ore mai târziu. Primul raport medical întocmit de laboratorul de medicină legală Botoșani la data spitalizării sale a constatat că era în stare de comă provocată de un traumatism cranian și că prezenta multiple echimoze la față și la umăr. Conform aceluiași raport, leziunile puteau fi cauzate de lovituri repetate cu obiecte contondente care au dus la căderea victimei. La 26 mai 1992, acest raport a fost trimis Inspectoratului Județean de Poliție Botoșani.7. La 22 mai 1992, poliția municipală a efectuat cercetări la locul unde a fost găsit C.T. Au fost făcute fotografii, iar doi martori, care l-au găsit pe C.T., au fost interogați. Procesul-verbal întocmit cu această ocazie a arătat că locul era acoperit cu iarbă și că au fost găsite pete de sânge pe iarbă în locuri diferite.

Pantea împotriva României,

nr. 33343/96, pct. 154, CEDO 2003-VI (fragmente).

Art. 122 Prescripția răspunderii penale

Termenele de prescripție a răspunderii penale sunt:

a) 15 ani, când legea prevede pentru infracțiunea săvârșită pedeapsa detențiunii pe viață sau pedeapsa închisorii mai mare de 15 ani;

b) 10 ani, când legea prevede pentru infracțiunea săvârșită pedeapsa închisorii mai mare de 10 ani, dar care nu depășește 15 ani;

c) 8 ani, când legea prevede pentru infracțiunea săvârșită pedeapsa închisorii mai mare de 5 ani, dar care nu depășește 10 ani;

d) 5 ani, când legea prevede pentru infracțiunea săvârșită pedeapsa închisorii mai mare de un an, dar care nu depășește 5 ani;

e) 3 ani, când legea prevede pentru infracțiunea săvârșită pedeapsa închisorii care nu depășește un an sau amenda.

Termenele arătate în prezentul articol se socotesc de la data săvârșirii infracțiunii [...]”

Curtea consideră că, în circumstanțele speței, această plângere impune o examinare la fața locului doar în baza art. 2 din Convenție, formulat după cum urmează:

„1. Dreptul la viață al oricărei persoane este protejat prin lege. [...]”

ratione temporis

a cererii. Totuși, ea trebuie să examineze din oficiu competența sa cu privire la acest subiect.

ratione temporis

debutează la 20 iunie 1994, dată la care a dobândit efect recunoașterea, de către acest stat, a recursului individual (

Vasilescu împotriva României

, 22 mai 1998, pct. 49,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

III).

ratione temporis

pentru a examina această parte a plângerii.

Šilih împotriva Sloveniei

[(GC), nr. 71463/01, pct. 159-163, 9 aprilie 2009], conform cărora obligația procedurală inclusă la art. 2 de a desfășura o anchetă efectivă a devenit o obligație distinctă și independentă. Deși efectuează acțiuni care vizează aspectele materiale ale art. 2, aceasta poate genera o constatare a unei „ingerințe” diferite și independente, în sensul hotărârii

Blečić împotriva Croației

[(GC), nr. 59532/00, pct. 88, CEDO 2006

III]. În această măsură, ea poate fi considerată o obligație detașabilă care rezultă din art. 2 și care îi poate fi impusă statului, chiar dacă decesul a survenit înainte de data intrării în vigoare a Convenției pentru stat.

Cu toate acestea, ținând seama de principiul securității juridice, competența temporală a Curții de a verifica respectarea obligației procedurale care decurge de la art. 2 referitoare la un deces anterior datei critice nu este lipsită de limite.

În primul rând, în cazul unui deces survenit înainte de data critică, doar actele și/sau omisiunile de natură procedurală ulterioare acestei date pot ține de competența temporală a Curții. În al doilea rând, pentru ca obligațiile procedurale impuse de art. 2 să devină aplicabile, trebuie să existe o legătură veritabilă între deces și intrarea în vigoare a Convenției pentru statul pârât. Astfel, trebuie să se stabilească că o parte importantă a măsurilor procedurale impuse de această dispoziție – precum o anchetă efectivă cu privire la decesul persoanei respective – au fost sau trebuiau puse în aplicare după data critică. Totuși, Curtea nu exclude ca, în anumite circumstanțe, această legătură să se poată baza pe necesitatea verificării faptului că garanțiile oferite de Convenție și valorile pe care se bazează sunt protejate în mod real și efectiv (

Šilih,

citată anterior, pct. 162 și 163).

ratione temporis

pentru a examina alegația de încălcare a art. 2 din punct de vedere procedural. Prin urmare, aceasta urmează a se limita la a stabili dacă faptele survenite după intrarea în vigoare a Convenției pentru România evidențiază o încălcare a acestei dispoziții (

Silih

, citată anterior, pct. 167).

a) Principii care decurg din jurisprudența Curții

mutatis mutandis

,

McCann și alții împotriva Regatului Unit

, 27 septembrie 1995, pct. 161, seria A nr. 324, și

Kaya împotriva Turciei

, 19 februarie 1998, pct. 105,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

I). O astfel de anchetă trebuie să aibă loc de fiecare dată când o persoană decedează în urma recurgerii la forță, fie că autorii pretinși sunt agenți ai statului sau terți [

Tahsin Acar împotriva Turciei

(GC), nr. 26307/95, pct. 220, CEDO 2004

III]. Investigațiile trebuie să fie, în special, aprofundate, imparțiale și atente [

McCann și alții

, citată anterior, pct. 161-163, și

Çakıcı împotriva Turciei

(GC), nr. 23657/94, pct. 86, CEDO 1999

IV].

Ýlhan împotriva Turciei

(GC), nr. 22277/93, pct. 63, CEDO 2000

VII].

Ramsahai și alții împotriva Țărilor de Jos

(GC), nr. 52391/99, pct. 324, CEDO 2007

..]. Este vorba aici de o obligație care vizează nu rezultatul, ci mijloacele. Autoritățile trebuie să fi luat măsurile rezonabile de care dispuneau pentru a obține probe referitoare la faptele în cauză, inclusiv, printre altele, mărturii ale martorilor oculari, expertize și, dacă este cazul, o autopsie care să ofere o prezentare completă și precisă a rănilor și o analiză obiectivă a constatărilor clinice, în special a cauzei decesului [

Tanrıkulu

(GC), nr. 23763/94, pct. 101-110, CEDO 1999-IV, și

Salman împotriva Turciei

(GC), nr. 21986/93, pct. 106, CEDO 2000-VII].

Kaya

, citată anterior, pct. 89-91,

Güleç împotriva Turciei

, 27 iulie 1998, pct. 79-81,

Culegere

Velikova împotriva Bulgariei

, nr. 41488/98, pct. 80, CEDO 2000-VI, și

Buldan împotriva Turciei

, nr. 28298/95, pct. 83, 20 aprilie 2004).

McKerr împotriva Regatului Unit

, nr. 28883/95, pct. 114, CEDO 2001-III).

Güleç

, citată anterior, pct. 82, și

McKerr,

citată anterior, pct. 148).

Finucane

,

citată anterior, pct. 82).

b) Aplicarea acestor principii generale în speță

McKerr

,

citată anterior, pct. 129). În plus, Curtea consideră că art. 2 nu le impune autorităților de anchetă obligația de răspunde oricărei cereri de investigare ce poate fi formulată de un apropiat al victimei în cursul anchetei (

Ramsahai

, citată anterior,

pct. 348).

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 euro (EUR) cu titlu de prejudiciu material suferit și 500

000 euro (EUR) cu titlu de prejudiciu moral. Ea invocă faptul că C.T. era unicul său sprijin moral și material și că, după moartea acestuia, starea sa de sănătate s-a deteriorat grav din cauza angoasei și stresului produse de eforturile depuse pe lângă autoritățile competente în vederea elucidării circumstanțelor decesului.

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

000 EUR pentru cheltuielile efectuate în cadrul procedurilor interne și pentru cele suportate în fața Curții, fără a furniza vreun document justificativ.

În unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe aspectul procedural al art. 2 și inadmisibilă în ceea ce privește celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 2 din Convenție din punct de vedere procedural;

3.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, suma de 8 000 EUR (opt mii de euro), cu titlu de prejudiciu moral, care va fi convertită în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 20 octombrie 2009, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-09-23
0,96
CASE OF TRIPON v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-10
0,96
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-04-14
0,96
CASE OF OLTEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-09-23
0,96
CASE OF TRIPON v. ROMANIA (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă