SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 5313/05, prezentată de S.U.A.T.A. și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 decembrie 2009 într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători și Sally Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 ianuarie 2005 și la 22 ianuarie 2008, având în vedere decizia parțială din 9 decembrie 2008, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament arbitral al cauzei, După ce a luat o decizie în acest sens, face următoarea decizie în sensul că reclamanții, dnii S Hilda Türk, sunt cetățeni turci, născuți în 1977, 1971, 1979, 1968, 1979, 1970 și 1976, și își au reședința în Istanbul. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către Y. Bazara și domnul Filorinal La 19 ianuarie și 15 octombrie 2009, Curtea a primit declarații de soluționare amiabilă semnate de părți. Prin aceste declarații se angajează să plătească 11 000 EUR (unsprezece mii EUR) fiecăruia dintre domnii S Gürkan Güneysu și 500 EUR (cinci sute de euro) pentru toți reclamanții pentru cheltuielile și cheltuielile lor. Prin urmare, reclamanții au renunțat la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la originea cererii lor. Sumele respective, care vor acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, vor fi convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății și vor scuti de orice taxă aplicabilă. Acestea vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu articolul . 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa unei soluționări în termenul menționat, statul membru în cauză trebuie să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va face obiectul unei soluții definitive a cauzei. ÎN ÂI Curtea ia notă de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile. Ea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și că nu are nici un motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se elimine problema rolului. Cu toate acestea, având în vedere că cauza se referă, printre altele, la durata procedurii penale diligente împotriva reclamanților și că procedura respectivă ar fi încă în curs de desfășurare în fața Curții de Casație în ziua adoptării prezentei decizii, Curtea consideră că statul pârât ar trebui să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că procedura internă este finalizată cât mai curând posibil, luând în considerare cerințele unei bune administrări a justiției. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să elimine cererea de rol. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
Requête n
o
5313/05
présentée par Sırrı USTA et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 décembre 2009 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 janvier 2005 et le 22
janvier 2008,
Vu la décision partielle du 9 décembre 2008,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Sırrı Usta, Gürkan Güneysu, Ramazan Șevket Yılmaz, Reșat Ekti, Turan Obay et Fikret Eski ainsi que M
me
Hilda Türk, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1977, 1971, 1979, 1968, 1979, 1970 et 1976, et résidant à Istanbul. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
Les 19 janvier et 15 octobre 2009, la Cour a reçu des déclarations de règlement amiable signées par les parties. Par ces déclarations, le Gouvernement s’est engagé à verser 11
000 EUR (onze mille euros) à chacun de MM. Sırrı Usta et Ramazan Șevket Yılmaz, 7
000 EUR (sept mille euros) à chacun de MM. Fikret Eski, Turan Obay, Reșat Ekti et M
me
Hilda Türk, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) à M.
Gürkan Güneysu et 500
EUR (cinq cents euros) à l’ensemble des requérants pour leurs frais et dépens. Les requérants ont par conséquent renoncé à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de leur requête. Lesdites sommes, qui couvriront tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, seront converties en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exemptent de toute taxe éventuellement applicable. Elles seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article
37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention).
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Toutefois, compte tenu du fait que l’affaire portait, entre autres, sur la durée de la procédure pénale diligentée contre les requérants et que ladite procédure serait toujours pendante devant la Cour de cassation au jour de l’adoption de la présente décision, la Cour considère que l’État défendeur devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que la procédure interne soit achevée le plus rapidement possible, en prenant en considération les exigences d’une bonne administration de la justice.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente