CtEDO 16.02.2010 RO

CASE OF ALBERT v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
16.02.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ALBERT v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 31911/03)

Hotărâre

Strasbourg

16 februarie 2010

Definitivă

16/05/2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Albert împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din

Josep Casadevall

,

președinte

, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 26 ianuarie 2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

În fapt

5.

Reclamantul s-a născut în 1954 și are domiciliul în Sfântu Gheorghe.

iunie

alin. (1) și (2) și ale art. 3 din HG nr. 1157/2001, conform cărora drapelul național trebuie arborat pe frontonul instituției publice. În plus, instanța a reținut că reclamantul nu a respectat dispozițiile art. 10 alin. (2) din HG nr. 1206/2001, care interzice utilizarea limbii materne a unei minorități în corespondența sau documentele oficiale. Instanța nu s-a pronunțat asupra cererii reclamantului cu privire la nerespectarea condițiilor de formă ale procesului-verbal în cauză și a concluzionat că a fost „întocmit legal”.

decembrie

„[...] faptul că instanța de recurs nu s-a pronunțat în mod expres cu privire la excepție nu are importanță, în măsura în care, prin decizia pronunțată, aceasta a considerat afirmațiile reclamantului ca nefondate, respingând astfel excepția ridicată cu privire la nulitatea procesului-verbal de contravenție.”

privind aprobarea normelor privind arborarea drapelului național, intonarea imnului național și folosirea sigiliilor cu stema României, se citesc în felul următor:

Art. 1

„Arborarea drapelului României, în forma, cu dimensiunile, modelul și intensitatea culorilor stabilite potrivit legii, este obligatorie pentru toate autoritățile și instituțiile publice cu sediul în România.”

Art. 2

„1. Autoritățile și instituțiile publice au obligația arborării drapelului României în mod permanent [...].

[...].”

Art. 24

„1. Constituie contravenții următoarele fapte, dacă nu sunt săvârșite în astfel de condiții încât, potrivit legii penale, sa fie considerate infracțiuni:

[...]

b) nearborarea drapelului României de către autoritățile și instituțiile publice;

c) arborarea drapelului la sediul primăriilor, consiliilor județene și al prefecturilor în alte condiții decât cele prevăzute la art. 2 alin. (3) și (4);

[...].

pentru aprobarea Normelor de aplicare a dispozițiilor privitoare la dreptul cetățenilor aparținând unei minorități naționale de a folosi limba maternă în administrația publică locală se citesc în felul următor:

Art. 10

(2) „Inscripționarea în limba maternă a denumirii unor localități are caracter informativ, neputând fi folosită în corespondenta sau în documentele oficiale.”

Art. 18

„(1) Constituie contravenții următoarele fapte, dacă nu sunt săvârșite în astfel de condiții încât, potrivit legii penale, să fie considerate infracțiuni:

[...]

h) folosirea denumirilor de localități prevăzute în anexele nr. 1/1-1/23 în corespondenta sau în documentele oficiale.

(2) Contravențiile prevăzute la alin. (1) lit. a)-d) se sancționează cu amenda de la 5.000.000 lei la 15.000.000 lei, iar cele prevăzute la lit. e)-h), cu amenda de la 25.000.000 lei la 50.000.000 lei.

(3) Constatarea contravenției și aplicarea amenzii se fac de către persoane împuternicite de ministrul administrației publice, de către prefect sau împuterniciții acestuia și se aplică primarului, președintelui consiliului județean, secretarului, respectiv secretarului general al unității administrativ-teritoriale, după caz.

(4) Contravențiilor prevăzute la alin. (1) li se aplică în mod corespunzător dispozițiile

<LLNK 12001

2130 301 0 32>

Ordonanței Guvernului nr. 2/2001 privind regimul juridic al contravențiilor.”

În unitățile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând minorităților naționale au o pondere de peste 20% din numărul locuitorilor autoritățile administrației publice locale vor asigura folosirea, în raporturile cu aceștia, și a limbii materne, în conformitate cu prevederile Constituției, ale prezentei legi și ale convențiilor internaționale la care România este parte.”

Art. 5

(2) „Sancțiunile contravenționale principale sunt:

a) avertismentul;

b) amenda contravențională;

c) obligarea contravenientului la prestarea unei activități în folosul comunității:

d) închisoarea contravențională, dacă nu există consimțământul contravenientului pentru aplicarea sancțiunii prevăzute la lit. c).”

Art. 9

„(1) Închisoarea contravențională și obligarea la prestarea unei activități în folosul comunității pot fi stabilite numai prin lege și numai pe o durată ce nu poate depăși 6 luni, respectiv 300 de ore.

(2) Sancțiunile prevăzute la alin. (1) se stabilesc întotdeauna alternativ cu amenda.”

Art. 16

(1) „Procesul-verbal de constatare a contravenției va cuprinde în mod obligatoriu: data și locul unde este încheiat; descrierea faptei contravenționale cu indicarea datei, orei și locului în care a fost săvârșită, precum și arătarea tuturor împrejurărilor ce pot servi la aprecierea gravității faptei și la evaluarea eventualelor pagube pricinuite [...]

[...]”

Art. 17

„Lipsa mențiunilor privind numele, prenumele și calitatea agentului constatator, numele și prenumele contravenientului, iar în cazul persoanei juridice lipsa denumirii și a sediului acesteia, a faptei săvârșite și a datei comiterii acesteia sau a semnăturii agentului constatator atrage nulitatea procesului-verbal. Nulitatea se constată și din oficiu.”

„Hotărârea se dă în numele legii și va cuprinde:

[...]

[...]”

În drept

„Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale în mod echitabil [...] de către o instanță [...] care va hotărî fie asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil, fie asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală împotriva sa [...]”

A.

Cu privire la admisibilitate

ratione materiae

în speță. În special, trebuie să examineze dacă instanțele naționale au fost sesizate fie cu o „contestare a drepturilor și obligațiilor cu caracter civil”, fie cu „temeinicia unei acuzații în materie penală” făcută împotriva reclamantului, în sensul art. 6 § 1 din convenție.

Z și alții împotriva

Regatului Unit

(MC), nr. 29392/95, pct. 87, 10 mai 2001 și

Benthem

împotriva

Țărilor de Jos

, 23 octombrie 1985, pct. 32, seria A nr. 97]. Faptul de a demonstra că un litigiu este de natură „patrimonia

­

lă" nu este în sine suficient pentru a atrage aplicabilitatea art. 6 § 1 din convenție sub aspect „civil” [

Ferrazzini împotriva Italiei

(MC), nr. 44759/98, pct. 28].

a contrario, Richard-Dubarry împotriva Franței

(dec.), nr. 53929/00, CEDO 2003

XI (extrase)]. Prin urmare, trebuie concluzionat că această contestare nu privește drepturile și obligațiile cu caracter civil [

a contrario

,

Vilho Eskelinen și alții împotriva Finlandei

(MC), nr.

63235/00, pct. 62, CEDO 2007

IV] și că art. 6 § 1 din convenție nu se aplică sub aspect civil.

Escoubet împotriva Belgiei

(MC), nr. 26780/95, pct. 32, CEDO 1999-VII]. Aceste criterii sunt alternative și necumulative: pentru ca art. 6 § 1 să se aplice în temeiul sintagmei „acuzație în materie penală”, este suficient ca fapta în cauză să fie, prin natura sa, „penală” în temeiul convenției sau să fi expus persoana în cauză la o sancțiune care, prin natura și gravitatea ei, face parte în general din „materia penală”. Acest lucru nu împiedică adoptarea unei abordări cumulative dacă analiza separată a fiecărui criteriu nu permite să se ajungă la o concluzie clară cu privire la existența unei „acuzații în materie penală” [

Jussila împotriva Finlandei

(MC), nr. 73053/01, pct. 30 și 31, CEDO

2006

XIII și

Zaicevs împotriva Letoniei

, nr. 65022/01, pct. 31, CEDO 2007

IX (extrase)].

1557/2001 și de art. 10

alin.

(2)

din HG nr. 1206/2001. Acest lucru nu este totuși decisiv pentru aplicabilitatea art. 6 din convenție, indicațiile furnizate de dreptul intern neavând decât o valoare relativă (

Öztürk împotriva Germaniei

, 21

februarie 1984, pct. 52, seria A nr. 73).

mutatis mutandis

,

Jussila

citată anterior, pct. 38).

Ezeh și Connors împotriva Regatului Unit

(MC),

nr. 39665/98 și 40086/98, pct. 120, CEDO 2003-X], Curtea constată că amenda respectivă nu putea fi înlocuită cu o pedeapsă privativă de libertate în caz de neplată (

a contrario

,

Anghel împotriva României

, nr. 28183/03, pct. 52, 4 octombrie 2007). Totuși, Curtea notează că reclamantul a primit maximul fiecărei sancțiuni, și anume suma totală de 100 000 000 lei. Or, ținând cont de suma mare a amenzii primite, Curtea apreciază că sancțiunea face parte, prin gravitatea sa, din materia penală [

Öztürk

citată anterior, pct. 54 și

a contrario

,

Inocêntion împotriva Portugaliei

(dec.), nr. 43862/98, CEDO 2001-I].

ratio materiae

a art. 6 din convenție. Curtea constată că acest capăt de cerere nu este vădit nefondat în sensul art. 35 § 3 din convenție. De asemenea, Curtea constată că acesta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie să fie declarate admisibil.

expressis verbis

asupra motivului privind data comiterii contravenției, l-au examinat, dat fiind că au considerat procesul-verbal legal și întemeiat. Guvernul remarcă, de asemenea, că motivul invocat de reclamant nu putea produce efecte juridice în măsura în care contravențiile constatate aveau un caracter continuu și data comiterii poate fi considerată implicit cea a controlului exercitat de prefect. Guvernul notează, în cele din urmă, că instanța de recurs a reținut în hotărârea sa motivarea judecătoriei pentru a-și fundamenta decizia.

Van de Hurk împotriva Țărilor de Jos

, 19 aprilie 1994, pct. 61, seria A nr. 288). Cu toate acestea, noțiunea de proces echitabil necesită ca o instanță internă care nu și-a motivat decizia, fie prin însușirea motivelor furnizate de o instanță inferioară fie prin alt mod, să fi examinat totuși în mod real chestiunile esențiale supuse atenției sale și să nu se fi mulțumit să confirme pur și simplu concluziile unei instanțe inferioare (

Helle împotriva Finlandei

,

19 decembrie 1997, pct.

60,

Culegere de decizii și hotărâri

Boldea împotriva României

, nr. 19997/02, pct.

33, 15

februarie 2007). De altfel, nici argumentul privind caracterul continuu al contravenției, nici cel al posibilității de asimilare a datei controlului ca fiind cea a comiterii contravenției nu au foste avansate reclamantului de către instanțele naționale.

Hiro Balani împotriva Spaniei

, 9 decembrie 1994, pct. 27, seria A nr. 303

B), atunci trebuie să se constate că, în speță, tribunalul a ignorat acest motiv de recurs al reclamantului.

nullum crimen, nulla poena sine lege

) și interzice, îndeosebi, aplicarea retroactivă a dreptului penal atunci când se face în detrimentul acuzatului (

Kokkinakis împotriva Greciei

, 25 mai 1993, pct. 52, seria A nr. 260-A). În timp ce interzice, în special, extinderea domeniului de aplicare a infracțiunilor existente la faptele care, anterior, nu constituiau infracțiuni, el dispune, de asemenea, ca legea penală să nu se aplice în mod extensiv în detrimentul acuzatului, de exemplu prin analogie. Or, Curtea constată că, în speță, contravențiile la plata cărora reclamantul a fost obligat aveau un temei juridic în dreptul intern, ale cărui instanțe naționale nu au făcut o aplicare retroactivă sau prin analogie. Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art.

35 §

3 și 4 din convenție.

III.

Cu privire la aplicarea art. 41

din convenție

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

168,66 EUR cu titlu de prejudiciu material, reprezentând valoarea amenzii stabilite și 50 000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

395

RON în rate timp de doi ani, astfel încât, din cauza inflației, echivalentul în euro este de aproximativ 2 755,32 EUR. Cât despre prejudiciul moral, Guvernul apreciază că o eventuală hotărâre de condamnare ar putea constitui, în sine, o reparație satisfăcătoare a prejudiciului moral ce se pretinde a fi fost suferit și că, în orice caz, suma cerută este excesivă față de jurisprudența Curții în materie.

a contrario

,

Anghel

citată anterior, pct. 78). Prin urmare, consideră că se cuvine să acorde reclamantului suma plătită efectiv în rate ca amendă, și anume 2 755 EUR.

500 EUR pentru cheltuielile de judecată în fața Curții, reprezentând onorarul avocatului și cheltuielile de traducere.

C.

Dobânzi moratorii

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art. 6 § 1 din convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din convenție;

3.

Hotărăște

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, suma de 2.755

EUR (două mii șapte sute cincizeci și cinci euro), cu titlu de prejudiciu material și 2.000

EUR (două mii euro) cu titlu de prejudiciu moral și 2

000 EUR (două mii euro) pentru cheltuieli de judecată, care trebuie convertiți în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de reparație echitabilă pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 16 februarie 2010, în temeiul art.

77 §

2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-06-01
0,96
CASE OF DUMITRU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-01-19
0,96
CASE OF SERBAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-09-14
0,96
CASE OF FLOREA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-11-09
0,96
CASE OF ALI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă