POIA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
POIA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2010)
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (
justice.gov.md
). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.
The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (
justice.gov.md
). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.
La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (
justice.gov.md
). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.
SECȚIA A PATRA
DECIZIE
Cererea nr. 48522/06
de Valeriu POIA
împotriva Moldovei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), statuînd la 18
mai 2010 într-o Cameră compusă din:
Nicolas Bratza,
Președinte,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judecători,
și Lawrence Early,
Grefierul Secției,
Examnînd cererea sus-nominalizată, depusă la 17 noiembrie 2006,
Luînd în considerație declarațiile oficiale cu privire la acceptarea soluționării amiabile a cazului,
Deliberînd, decide următoarele:
ÎN FAPT
Reclamantul, dl. Valeriu Poia, este cetățean moldovean, născut în 1952, cu domiciliu în Chișinău. Dînsul a fost reprezentat în fața Curții de dl.
V.
Nagacevschi, avocat cu practică în Chișinău. Guvernul a fost reprezentat de Agentul său, dl.V.Grosu.
Circumstanțele de fapt, prezentate de reclamant, pot fi rezumate în felul următor.
La 30 mai 2006 un motan decapitat, o grenadă și o fotografie a fostei soții a reclamantului au fost depistate în scara casei, unde ultima își are domiciliu. În legătură cu aceasta a fost inițiată urmărirea penală. În aceiași zi autovehiculul reclamantului a fost percheziționat unde în portbagaj s-a găsit inel de la o grenadă similară celei depistate lîngă apartamentul victimei.
Tot în acea zi reclamantul a fost reținut și plasat în detenție. Două zile mai tîrziu un demers de aplicare a arestării preventive a fost adresat judecătorului de instrucție.
La 02 iunie 2006 judecătorul de instrucție din Judecătoria sectorului Buiucani a dispus arestarea reclamantului pentru perioadă de 10 zile. Judecătorul a considerat că a existat o bănuială rezonabilă precum că reclamantul a comis infracțiunea imputată acestuia, pedepsibilă cu închisoare mai mult de doi ani de zile, și precum că reclamantul poate să se sustragă de la răspundere penală, să influențeze martorii, să exercite presiuni asupra martorilor și să se înțeleagă cu alți complici, dacă nu va fi plasat în arest.
Reclamantul a contestat mandatul de arest cu recurs în fața Curții de Apel și a pledat,
inter alia,
precum că nu există motive pentru arestarea sa preventivă. Dînsul a prezentat scrisori de garanție semnate de reprezentanții înalți a clerului din cadrul Bisericii Ortodoxe din Moldova.
La 09 iunie 2006 recursul reclamantului a fost respins. Ulterior, arestul acestuia a fost prelungit cu două ocazii în temeiul acelorași motive, pînă la 20 iulie 2006, cînd reclamantul a fost eliberat fiind achitat asupra acuzaților înaintate.
PLÎNGERI
Reclamantul s-a plîns conform Articolul 5 § 3 din Convenție precum că instanțele naționale nu adus motive suficiente și relevante întru a justifica detenția sa.
ÎN DREPT
La 01 februarie 2010 Curtea a recepționat următoarea declarație a Guvernului:
“Guvernul recunoaște precum că instanțele naționale, în deciziile sale de aplicare și prelungire a arestării preventive a reclamantului, au omis să stipuleze motive suficiente și relevante, contrar prevederilor Articolului 5 § 3 din Convenție. ...
Guvernul propune pentru compensarea prejudiciului moral, precum și a costurilor și cheltuielilor, suma globală de 3000 EURO.
Suma sus-menționată va fi convertită în lei moldovenești la rata de schimb valutar aplicabilă în ziua achitării, fiind exceptate de la plata oricăror taxe sau impozite care ar putea fi percepute. Aceste sume vor fi achitate timp de trei luni de zile din momentul notificării deciziei de radiere de pe rol a cererii, adoptată de Curte. În cazul neachitării acestor sume în perioada de trei luni menționată, Guvernul se angajează să achite o dobîndă de întîrziere din momentul expirării perioadei respective, la o rată echivalentă cu rata minimă de împrumut a Băncii Centrale Europene pe durata perioadei de întîrziere, plus trei procente. Achitarea sumei va constitui soluționarea definitivă a cazului.”
La 18 martie 2010, Curtea a recepționat declarația semnată de reprezentantul reclamantului, după cum urmează:
“Subsemnatul, sunt împuternicit să aduc la cunoștință Curții că dl. Poia acceptă condițiile enunțate de Guvern în declarația sa și cade de acord cu radierea cererii de pe rol.”
Curtea ia act de reglementarea amiabilă la care au ajuns părțile. Curtea este convinsă că reglementarea amiabilă s-a întemeiat pe respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și de Protocoalele sale și nu constată vreun motiv care ar justifica examinarea în continuare a cererii (articolul 37 § 1
in fine
din Convenție). Considerînd cele expuse, este oportun de a radia cauza de pe rol.
Din aceste motive, Curtea în unanimitate
Decide
să radieze cererea de pe rol.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Grefier
Președinte