CtEDO 06.07.2010 RO

CASE OF DEGERATU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
06.07.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-3;Violation of Art. 5-5
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DEGERATU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 35104/02)

Hotărâre

Strasbourg

6 iulie 2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Degeratu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din

Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 15 iunie 2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

august

2002, în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”)

.

Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

mai

2001, reclamantul a fost arestat preventiv pentru o perioadă de treizeci de zile, în temeiul art. 148 lit.

h) C. proc. pen., pe motiv că existau bănuieli plauzibile conform cărora acesta săvârșise infracțiunea de complicitate la furt calificat. Mai precis, parchetul a reținut că existau bănuieli că, în timpul lunilor august și septembrie 2000, reclamantul ajutase, de mai multe ori, anumite persoane să își procure și să transporte cantități de petrol prelevate din conducte petroliere. Parchetul și-a motivat ordonanța de arestare preventivă subliniind că pedeapsa prevăzută de lege pentru infracțiunea menționată anterior era mai mare de doi ani de închisoare și că lăsarea reclamantului în libertate ar fi prezentat un pericol pentru ordinea publică. De altfel, prin ordonanța din 21

mai

2001, parchetul a dispus sechestrul asupra bunurilor reclamantului.

mai

2001, Tribunalul Militar Teritorial București a confirmat legalitatea arestării preventive a acestuia, hotărând că erau îndeplinite condițiile impuse de art.

148 lit.

h)

C.

proc.

pen. și că existau bănuieli că acesta ar încerca să împiedice cercetarea adevărului, influențând anumiți martori sau alte persoane implicate în procedură. În urma recursului reclamantului, prin hotărârea definitivă din 12

iunie

2001, Curtea Militară de Apel București a confirmat hotărârea menționată anterior.

De la polițist la delincvent

” și „

Polițiștii de ieri, delincvenții de astăzi

”, ziarul local „

Curierul

” a publicat fotografia reclamantului extrasă din dosarul de la penitenciar. La 19

decembrie

2002, ziarul local „

Monitorul de Vâlcea

” a publicat o fotografie făcută în cadrul unei ședințe în fața Judecătoriei Vâlcea, arătându-i pe inculpați în boxa acuzaților.

31 mai

2001, parchetul a extins urmărirea penală împotriva reclamantului pentru infracțiunea de corupție activă.

iunie

august

2001, instanța a declarat legală măsura arestării preventive pe care a prelungit-o invocând că motivele arestării acuzaților existau în continuare și că inculpații nu fuseseră interogați de instanță.

ianuarie, 20 februarie, 8 martie, 19 aprilie, 17 mai, 14 iunie, 19 iulie, 14 august și 13

septembrie

2002.

septembrie, 5 octombrie și 3 decembrie 2001 și 17 mai 2002. Recursurile sale au fost respinse ca nefondate.

octombrie

noiembrie

2001, curtea militară de apel a dispus punerea sa în libertate, ținând seama de faptul că avea o reputație bună în cadrul serviciilor de poliție, ca student, fără antecedente penale, provenind dintr-o familie respectabilă, că era singurul care își putea întreține familia și că era cercetat pentru instigare și complicitate la infracțiunea de furt calificat și nu ca autor al infracțiunii.

ianuarie

2003, cauza a fost înregistrată pe rolul Curții de Apel Pitești.

ianuarie

2003, Curtea de Apel Pitești a prelungit cu treizeci de zile arestarea preventivă a tuturor inculpaților, invocând că motivele arestării lor preventive inițiale existau în continuare. De asemenea, aceasta a evocat complexitatea cauzei, numărul mare de inculpați și interesele contradictorii ale acestora din urmă.

septembrie, 17 octombrie și 7 noiembrie 2003, curtea de apel a prelungit, printr-o singură încheiere, arestarea preventivă a inculpaților cu treizeci de zile.

august

2003, pe motiv că aceste mărturii nu erau utile și relevante pentru soluționarea cauzei. Prin hotărârea din 29

noiembrie

2003, Curtea de Apel Pitești l-a condamnat pe reclamant la patru ani de închisoare pentru infracțiunile pentru care fusese trimis în judecată.

mai

2004, Înalta Curte de Casație și Justiție a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță și a scăzut întreaga perioadă de arestare preventivă din pedeapsa aplicată reclamantului.

iunie

2004, reclamantul a fost pus în libertate.

Konolos împotriva României

(nr.

26600/02, 7 februarie 2008, pct. 19 și 24), și

Calmanovici împotriva României

(nr.

42250/02, pct. 40, 1 iulie 2008). După modificarea sa prin Legea nr. 281/2003, publicată în Monitorul Oficial din 1

iulie

2003, Codul de procedură penală prevede în mod explicit obligația instanțelor de a verifica în mod periodic, pe toată durata procedurii, legalitatea și posibilitatea menținerii în arest preventiv.

504 și 505 C. proc. pen. care reglementează acțiunea în reparație împotriva statului pentru privarea de libertate în mod nelegal, în vigoare înainte de modificarea Codului de procedură penală prin Legea nr. 281/2003, citată anterior, sunt descrise în cauza

Rupa împotriva României

(nr. 1)

, (nr.

58478/00, pct.

86

in fine

, 16 decembrie 2008). Art. 504 C. proc. pen. a fost modificat de Legea nr. 281/2003 după cum urmează:

Art. 504

„(1) Persoana care a fost condamnată definitiv are dreptul la repararea de către stat a pagubei suferite, dacă în urma rejudecării cauzei s-a pronunțat o hotărâre definitivă de achitare.

(2) Are dreptul la repararea pagubei și persoana care, în cursul procesului penal, a fost privată de libertate ori căreia i s-a restrâns libertatea în mod nelegal.

(3) Privarea sau restrângerea de libertate în mod nelegal trebuie stabilită, după caz, prin ordonanță a procurorului de revocare a măsurii privative sau restrictive de libertate, prin ordonanță a procurorului de scoatere de sub urmărire penală sau de încetare a urmăririi penale pentru cauza prevăzută în art. 10 alin. 1 lit. j) ori prin hotărâre a instanței de revocare a măsurii privative sau restrictive de libertate, prin hotărâre definitivă de achitare sau prin hotărâre definitivă de încetare a procesului penal pentru cauza prevăzută în art. 10 alin. 1 lit.

j).

(4) Are drept la repararea pagubei suferite și persoana care a fost privată de libertate după ce a intervenit prescripția, amnistia sau dezincriminarea faptei.”

„Orice persoană arestată sau deținută în condițiile prevăzute de §

1

c) din prezentul articol [...] are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în cursul procedurii. Punerea în libertate poate fi subordonată unei garanții a prezentării persoanei în cauză la audiere.”

mai

2001 și 26

mai

2004, data pronunțării hotărârii rămase definitive de către Înalta Curte de Casație și Justiție.

noiembrie 2003, de către Curtea de Apel Pitești. Prin urmare, aceasta a durat doi ani șase luni și douăzeci de zile.

a) Perioada care trebuie luată în considerare

Kudła

împotriva Poloniei

(GC), nr. 30210/96, pct. 104, CEDO 2000

XI, și

Lavents împotriva Letoniei

, nr. 58442/00, pct. 66, 28 noiembrie 2002]. Curtea reamintește că perioada care trebuie luată în considerare din perspectiva art. 5 § 3 din Convenție este similară art. 5 § 1

c) [

Svipsta împotriva Letoniei

, nr. 66820/01, pct. 107, CEDO 2006

III (extrase)].

mai

2001, data arestării reclamantului. În ceea ce privește finalul perioadei respective, acesta coincide cu momentul pronunțării hotărârii de condamnare a Curții de Apel Pitești, și anume 29 noiembrie 2003.

a contrario Estrikh împotriva Letoniei

, nr.

73819/01, pct.

96-98, 18

ianuarie

2007). Astfel, aceasta consideră că perioadele de detenție reglementate de încheierile împotriva cărora reclamantul nu a formulat recurs nu trebuie luate în considerare pentru calcularea duratei arestării preventive a reclamantului.

I.A. împotriva Franței

, 23

septembrie 1998, pct. 98,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

VII;

Vaccaro împotriva Italiei

, nr.

41852/98, pct.

31

33, 16 noiembrie 2000;

Mitev împotriva Bulgariei

, nr.

40063/98, pct.

102, 22 decembrie 2004 și

Solmaz împotriva Turciei

, nr. 27561/02, pct.

II (extrase)].

b) Justificarea arestării preventive

Labita împotriva Italiei

(GC), nr. 26772/95, pct. 152, CEDO 2000-IV și

Calmanovici

, citată anterior, pct. 90-94]. Aceasta reamintește că obiectul art. 5 § 3, care formează un tot unitar împreună cu §

1 c) din același articol [

Lawless împotriva Irlandei

(nr. 3)

, 1 iulie 1961, pct. 14, seria A nr.

3], constă în a oferi persoanelor private de libertate o garanție specială: o procedură judiciară care urmărește să asigure că nimeni nu este privat de libertate în mod arbitrar.

Stögmuller împotriva Austriei

, 10 noiembrie 1969, seria A nr. 9, pct. 15); riscul ca acesta, odată pus în libertate, să împiedice administrarea justiției (

Wemhoff împotriva Germaniei

, 27 iunie 1968, pct. 14, seria A nr. 7), să săvârșească noi infracțiuni (

Matzenetter împotriva Austriei

, 10 noiembrie 1969, seria A nr. 10, pct. 9) sau să tulbure ordinea publică [

Letellier împotriva Franței

, 26 iunie 1991, pct. 51, seria A nr. 207 și

Hendriks împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr. 43701/04, 5 iulie 2007]. De asemenea, aceasta a hotărât că instanțele care se pronunță cu privire la posibilitatea menținerii reclamantului în arest preventiv trebuie să examineze toate elementele relevante concrete, care sunt în măsură să confirme existența necesității acestei măsuri (

Mansur împotriva Turciei

, 8 iunie 1995, pct.

55-56, seria A nr. 319

B).

Calmanovici

citată anterior, pct.

100, și,

mutatis mutandis

,

Dolgova împotriva Rusiei

, nr.

11886/05, pct.

49, 2 martie 2006). Mai specific, aceasta observă că, deși au făcut uneori referire la posibilitatea de a influența martorii sau la tentative de a fugi din țară, instanțele naționale nu au numit inculpații în cauză. Or, nimic din dosar nu permite să se constate că o asemenea motivare din partea instanțelor naționale a fost generată de comportamentul reclamantului.

I.A. împotriva Franței

, citată anterior, pct. 104-105). În consecință, continuarea detenției nu se justifică într-o anumită speță decât dacă indicii concrete demonstrează o cerință veritabilă de interes public care prevalează, în ciuda prezumției de nevinovăție, asupra regulii respectării libertății individuale [

Smirnova împotriva Rusiei,

nr. 46133/99 și 48183/99, pct. 61, CEDO 2003-IX (extrase)].

Garycki împotriva Poloniei

, nr. 14348/02, pct. 48, 6 februarie 2007). Cu toate acestea, în speță, instanțele interne nu au oferit nicio explicație pentru a justifica, odată cu trecerea timpului, modul în care punerea în libertate a reclamantului ar fi împiedicat ancheta.

Letellier

citată anterior, pct.

51).

Calmanovici

citată anterior, pct. 99). În special, Curtea subliniază că instanțele interne nu au justificat în mod concret, pe baza faptelor relevante, motivele pentru care ordinea publică ar fi fost efectiv amenințată în cazul în care acuzatul ar fi fost liber. În plus, riscul unui impact negativ asupra opiniei publice descrește pe măsură ce trece șocul inițial provocat de infracțiune.

Jabłoński împotriva Poloniei

, nr. 33492/96, pct. 83, 21 decembrie 2000 și

Patsouria,

citată anterior, pct. 75-76). Or, în prezenta cauză, instanțele naționale nu au luat în considerare o asemenea posibilitate.

Dolgova

, citată anterior, pct. 50

in fine

).

Rezultă că a fost încălcat art. 5

§

3 din Convenție.

„5. Orice persoană, victimă a unei arestări sau dețineri în condiții contrare dispozițiilor acestui articol, are dreptul la reparații.”

281/2003, reclamantul putea să conteste, în fața instanțelor naționale, ordonanța parchetului de arestare preventivă, precum și încheierile prin care se confirma arestarea preventivă sau prin care se dispunea prelungirea acestei măsuri. Or, reclamantul a omis să formuleze recurs împotriva unora dintre aceste ultime încheieri. În această privință, subliniază că inculpatul T.C.C. care formulase recurs împotriva încheierii din 5 octombrie 2001 a obținut punerea sa în libertate (supra, pct. 18). De asemenea, acesta arată că, după intrarea în vigoare a Legii nr.

281/2003, citată anterior, instanța era obligată să verifice în mod periodic temeinicia arestării preventive. Încheierile puteau fi atacate cu recurs în fața instanței ierarhic superioare.

5 § 3 din Convenție. În afară de aceasta, reclamantul nu a obținut o constatare a caracterului abuziv sau nelegal al detenției sale din partea autorităților naționale. Prin urmare, persoana în cauză nu se putea prevala de dispozițiile art.

504 și 506 C.

proc.

pen.

57.

Curtea reamintește că art. 5 § 5 din Convenție este respectat atunci când se pot solicita reparații pentru o privare de libertate care a avut loc în condiții contrare art. 5 §

1-4

(a se vedea,

Wassink împotriva Țărilor de Jos

, 27 septembrie 1990, pct. 28, seria A nr. 185

A).

Art. 5 enunță, în speță, o veritabilă normă substanțială [

Neumeister împotriva Austriei

(art.

50), 7 mai 1974, pct.

30, seria A nr.

17]. Prin urmare, dreptul la reparații enunțat la art. 5 presupune că o încălcare a unuia dintre celelalte alineate a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției [

N.C. împotriva Italiei

(GC), nr. 24952/94, pct. 49, CEDO 2002

X].

Ținând seama de concluziile sale din perspectiva art.

5 § 3 (supra, pct.

49 și 50), Curtea consideră că art.

5 § 5 este aplicabil în speță.

39

40). De asemenea, aceasta constată că, pentru restul perioadei, deși reclamantul și-a utilizat dreptul de recurs, instanțele naționale au considerat că prelungirea arestării preventive a reclamantului era justificată în mod corespunzător. Prin urmare, deși Curtea nu contestă, în principiu, eficacitatea recursului introdus de Codul de procedură penală împotriva încheierilor prin care era prelungită arestarea preventivă, nu este mai puțin adevărat că, în cauză, acesta nu a putut oferi reclamantului mai multe justificări cu privire la necesitatea prelungirii arestării sale preventive.

504-506 C. proc. pen., în versiunile sale redactate înainte și după modificarea Codului de procedură penală prin Legea nr.

281/2003, nu oferea un recurs eficace pentru situația reclamantului.

Cu acest titlu, este necesar să se observe că, potrivit art.

504 C. proc. pen., astfel cum era în vigoare înainte de modificările pe care i le-a adus Legea nr.

281/2003, se puteau acorda despăgubiri pentru o arestare preventivă numai în cazul achitării, al scoaterii de sub urmărire penală sau al încetării urmăririi penale [

Pantea împotriva României,

nr.

33343/96, pct.

264

VI (extrase) și

Rupa

citată anterior, pct.

214]. În urma modificărilor aduse art.

504, citat anterior, orice reparație era condiționată de constatarea nelegalității detenției prin ordonanță a parchetului sau prin decizia unei instanțe (supra, pct.

29), ceea ce nu este cazul în speță.

Mitev împotriva Bulgariei

, nr.

40063/98, pct.

132-138, 22 decembrie

2004).

Prin urmare, Curtea constată că a fost încălcat art. 5 § 5 din Convenție.

1 din Protocolul nr. 1, acesta se plânge de o atingere adusă dreptului său de proprietate din cauza sechestrului dispus de parchet asupra bunurilor sale. Din perspectiva art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de faptul că, în timpul urmăririi penale, nu a putut interoga martorii apărării și că nu a fost confruntat cu unii inculpați. De asemenea, subliniază că este nevinovat. Invocând art.

8 din Convenție, acesta se plânge, în cele din urmă, de o atingere adusă dreptului său la respectarea vieții private, din cauza publicării în ziarele locale, fără consimțământul său, a fotografiei sale făcute de autorități pentru dosarul penal și a celei care îl înfățișa în boxa acuzaților.

august

2001 a avut posibilitatea de a-și susține personal cauza în fața unei instanțe.

35 § 3 și 4 din Convenție.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 euro (EUR) cu titlu de prejudiciu material, reprezentând pierderea remunerației în timpul perioadei sale de arestare preventivă, și 111

200 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

mutatis mutandis

Kalachnikov împotriva Rusiei

, nr. 47095/99, pct. 139, CEDO 2002

VI).

200

EUR pentru prejudiciul moral.

000 EUR pentru cheltuielile de judecată efectuate în timpul procedurii și pentru onorariul avocaților, precum și 100 EUR pentru cheltuielile poștale ocazionate de corespondența cu Curtea. Acesta nu furnizează documente justificative decât pentru această ultimă sumă.

EUR cu titlu de cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și o acordă reclamantului.

,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 5 § 3 și 5 din Convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 3 din Convenție;

3.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 5 din Convenție;

4.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44

§

2 din Convenție, suma de 5

200 EUR (cinci mii două sute de euro), pentru prejudiciul moral, și suma de 100

EUR (o sută de euro) pentru cheltuielile de judecată, care trebuie convertite în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 6

iulie

2010, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Santiago

Q

uesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-20
0,97
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-10-26
0,96
CASE OF MARCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-02-02
0,96
CASE OF SCUNDEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-09-21
0,96
CASE OF BAJANARU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă