CtEDO 06.07.2010 RO

CASE OF NICUȚ-TĂNĂSESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
06.07.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-3
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF NICUȚ-TĂNĂSESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 25842/03)

Hotărâre

Strasbourg

6 iulie 2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Nicuț-Tănăsescu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din

Josep Casadevall,

președinte

, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Ann Power,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 15 iunie 2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

25842/03 îndreptată împotriva României, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Gheorghe Nicuț-Tănăsescu („reclamantul”), a sesizat Curtea la 27 iunie 2003 în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

februarie

2003, reclamantul a contestat această ordonanță susținând că procurorul nu demonstrase care era pericolul concret pe care îl prezenta pentru ordinea publică. În plus, reclamantul a invocat și motive de sănătate care justificau punerea sa în libertate.

februarie

2003, Tribunalul Constanța a respins contestația reclamantului și a confirmat arestarea preventivă a acestuia. Recursul său împotriva încheierii menționate anterior a fost respins la 11

martie

2003.

iunie

2003 a fost admis prin decizia Curții de Apel Constanța din 8 iulie 2003, iar reclamantul a fost pus în libertate la 17

iulie

2003.

Calmanovici împotriva României

(nr. 42250/02, pct. 40, 1 iulie 2008),

Samoilă și Cionca

împotriva României

(nr. 33065/03, pct. 36, 4

martie

2008) și

Konolos împotriva României

(nr. 26600/02, pct. 24, 7 februarie 2008).

februarie

„Orice persoană arestată sau deținută în condițiile prevăzute de §

1

c) din prezentul articol trebuie adusă de îndată înaintea unui judecător sau a altui magistrat împuternicit prin lege cu exercitarea atribuțiilor judiciare și are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în cursul procedurii

.

Punerea în libertate poate fi subordonată unei garanții a prezentării persoanei în cauză la audiere.”

Varga împotriva României

, (nr. 73957/01, pct. 53-56, 1 aprilie 2008), acesta consideră că, în ciuda faptului că, în speță, nu s-a realizat controlul automat, termenul de opt zile nu este excesiv.

Aquilina împotriva Maltei

(GC), nr. 25642/94, pct. 49, CEDO 1999-III]. În cele din urmă, Curtea reamintește că a hotărât că o perioadă de reținere de patru zile și șase ore fără control judiciar depășea limitele stricte de timp stabilite la art. 5 § 3 (

Brogan și alții împotriva Regatului Unit

, 29

noiembrie

1988, pct. 62, seria A nr. 145-B).

Prin urmare, a fost încălcat art. 5 § 3 din Convenție în această privință.

5 § 3 din Convenție, Curtea consideră că nu se impune examinarea separată a celuilalt capăt de cerere întemeiat pe această dispoziție.

5 § 3 și 4, reclamantul se plânge de caracterul pretins nelegal al arestării sale din 17 februarie 2003, între orele 14.20 și 24.00, și de respingerea recursului său formulat împotriva ordonanței procurorului din 17 februarie 2003.

februarie

2003, la ora 24.00, iar hotărârea definitivă de confirmare a ordonanței procurorului a fost pronunțată de Tribunalul Constanța la 11

martie

2003, în timp ce aceste capete de cerere nu au fost invocate de reclamant decât la 12

noiembrie

2003, și anume după termenul de șase luni.

Prin urmare, acest capăt de cerere este tardiv și trebuie respins, în temeiul art. 35 § 1 și 4 din Convenție.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 euro (EUR) cu titlu de prejudiciu material, reprezentând valoarea cheltuielilor de spitalizare efectuate periodic, a cheltuielilor de deplasare la spital, a tratamentului pentru boala cardiacă descoperită înainte de arestare și a drepturilor salariale aferente perioadei arestării sale preventive. Acesta consideră că boala sa s-a agravat în urma arestării preventive. Reclamantul solicită 13

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

Kalachnikov împotriva Rusiei

, nr.

47095/99, pct.

VI, și

Becciev împotriva Moldovei

, nr.

9190/03, pct.

81, 4 octombrie 2005) subliniază că reclamantul nu a reușit să demonstreze realitatea pierderilor invocate. În plus, apreciază că reclamantul nu a reușit să dovedească legătura de cauzalitate între pretinsa agravare a bolii sale și perioada de detenție.

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

000 EUR pentru cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții. Acesta prezintă copii după două contracte de asistență judiciară pentru procedura internă și chitanțe care atestă plata unei sume de 60

000

000 de lei românești vechi, precum și un contract de asistență judiciară pentru procedura în fața Curții în valoare de 2

000 de lei românești noi. De asemenea, reclamantul prezintă documente justificative în valoare totală de 85

EUR pentru cheltuielile poștale și de traducere pentru corespondența cu Curtea.

1.

Declară

cererea admisibilă cu privire la capătul de cerere întemeiat pe art. 5 § 3 referitor la faptul de a nu fi fost adus „de îndată” în fața unui magistrat împuternicit prin lege cu exercitarea atribuțiilor judiciare;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 3 din Convenție, din cauza neaducerii reclamantului în fața unui „magistrat” „îndată” după arestare;

3.

Hotărăște

că nu este necesar să examineze capătul de cerere întemeiat pe art. 5 § 3 din Convenție privind lipsa de motivare a necesității de prelungire a arestării preventive;

4.

Declară

cererea inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

5.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, suma de 2

000 EUR (două mii de euro) pentru prejudiciul moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, și 600 EUR (șase sute de euro) pentru cheltuielile de judecată, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că sumele în cauză vor fi convertite în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății;

c) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

6.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 6

iulie

2010, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Santiago

Q

uesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-05-12
0,97
CASE OF TANASE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-03-24
0,97
CASE OF NITESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-03-02
0,96
CASE OF MOCULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-17
0,96
CASE OF NISTORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă