CtEDO 06.07.2010 RO

STRAISTEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
06.07.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
STRAISTEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2010)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererea nr. 18928/08

de Gheorghe STRĂISTEANU

împotriva Moldovei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), statuînd la 6

iulie 2010 într-o Cameră compusă din:

Nicolas Bratza,

Președinte,

Lech Garlicki,

Giovanni Bonello,

Ljiljana Mijović,

Ján Šikuta,

Mihai Poalelungi,

Nebojša Vučinić,

judecători,

și Lawrence Early,

Grefierul Secției,

Examinînd cererea sus-nominalizată, depusă la 6 februarie 2008,

Luînd în considerație declarațiile oficiale cu privire la acceptarea soluționării amiabile a cazului,

Deliberînd, decide următoarele:

Reclamantul, dl. Gheorghe Străisteanu, cetățeanul Republicii Moldova, născut în 1954 cu domiciliu în Chișinău. Dînsul a fost reprezentat în fața Curții de dna D. Străisteanu, avocat cu practică în Chișinău. Guvernul Republicii Moldova (în continuare „Guvernul”) a fost reprezentat de Agentul său, dl. V.Grosu.

La 21 august 2006, reclamantul a fost reținut sub acuzația de amenințare cu moarte a primarului satului său natal, prin exprimarea următoarelor cuvinte: „Te voi da hrană peștilor”. Reclamantul a fost plasat în detenție preventivă pînă la 22 septembrie 2006, cînd Curtea de Apel a dispus eliberarea sa. După acea dată, reclamantul a fost deținut în legătură cu alte procese penale inițiate împotriva lui.

La 14 septembrie 2006 dosarul penal al reclamantului a fost transmis instanței de judecată, judecătoria raionului Strășeni, pentru examinare în fond.

Între 14 septembrie 2006 și 17 aprilie 2008 Judecătoria sectorului Strășeni a ținut douăzeci de ședințe în cauza penală, cincisprezece din care au fost amînate pe motive neimputabile reclamantului. La 17 aprilie 2008 Judecătoria raionului Strășeni a notat într-o încheiere despre responsabilitatea procurorului pentru tergiversarea procedurilor.

Între timp, reclamantul s-a deținut în Penitenciarul nr. 3, unde potrivit declarațiilor sale, condițiile de detenție au atins nivelul tratamentului inuman și degradant.

1.

Reclamantul s-a plîns potrivit Articolului 3 din Convenție despre condițiile de detenție inumane și degradante din Penitenciarul nr. 3.

2.

La fel, reclamantul s-a plîns conform prevederilor Articolului 6 § 1 din Convenție despre durata excesivă a procedurilor penale inițiate în privința sa.

3.

Reclamantul s-a plîns în temeiul Articolului 8 din Convenție, susținînd precum cîteva scrisori expediate din penitenciar nu au ajuns la adresat și cîteva scrisori adresate lui, el nu le-a recepționat.

La 21 mai 2010 Curtea a recepționat următoarea declarație a Guvernului:

„ Subsemnatul, Vladimir Grosu, în numele Guvernului Republicii Moldova, declar că Guvernul acceptă existența unei violări a Articolului 3 din Convenție și Articolului 6 din Convenție și se angajează să achite reclamantului 4

000 (patru mii) euro în beneficiul lui Gheorghe

STRĂISTEANU pentru a ajunge la reglementarea amiabilă a cauzei sus-menționate, și care se află în procedura Curții Europene a Drepturilor Omului.

Această sumă, care va acoperi prejudiciul material și moral, precum și costuri și cheltuieli suportate de reclamant, va fi convertită în lei moldovenești la rata de schimb valutar aplicabilă la ziua plății, fiind exceptată de orice taxă care poate fi percepută. Suma va fi achitată în termen de trei luni de zile din momentul notificării despre decizia adoptată de Curte potrivit Articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a drepturilor omului. În cazul omisiunii achitării sumei nominalizate în termenul indicat, Guvernul își asumă obligația de achitare a penalităților, calculate începînd de la expirarea termenului de trei luni și pînă la plata efectivă a sumelor, la o rată egală cu dobîndă minimă de împrumut a Băncii Centrale Europene, plus trei procente. Achitarea sumelor va constitui soluționarea definitivă a cazului.“

La 3 Iunie 2010 Curte a recepționat următoarea declarație a reclamantului:

“ Subsemnatul, Gheorghe STRĂISTEANU, notez recunoașterea din partea Guvernului Republicii Moldova a violării Articolului 3 și Articolului 6 din Convenție, în prezenta cauză, precum și intenția Guvernului de a achita în beneficiul meu suma de 4

000 (patru mii) euro pentru a ajunge la reglementarea amiabilă a cauzei sus-menționate, și care se află în procedura Curții Europene a Drepturilor Omului.

Această sumă, care va acoperi prejudiciul material și moral, precum și costuri și cheltuieli suportate de reclamant, va fi convertită în lei moldovenești la rata de schimb valutar aplicabilă la ziua plății, fiind exceptată de orice taxă care poate fi percepută. Suma va fi achitată în termen de trei luni de zile din momentul notificării despre decizia adoptată de Curte potrivit Articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a drepturilor omului. În cazul omisiunii achitării sumei nominalizate în termenul indicat, Guvernul își asumă obligația de achitare a penalităților, calculate începînd de la expirarea termenului de trei luni și pînă la plata efectivă a sumelor, la o rată egală cu dobînd minimă de împrumut a Băncii Centrale Europene, plus trei procente.

Eu accept această propunere și îmi retrag toate pretențiile împotriva Moldovei cu privire la circumstanțele și faptele invocate în prezenta cerere. Eu declar că aceasta va constitui soluționarea definitivă a cazului.”

Curtea ia act de reglementarea amiabilă la care au ajuns părțile. Curtea este convinsă că reglementarea amiabilă s-a întemeiat pe respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și de Protocoalele sale și nu constată vreun motiv care ar justifica examinarea în continuare a cererii (articolul 37 § 1

in fine

din Convenție). Considerînd cele expuse, este oportun de a radia cauza de pe rol.

Din aceste motive, Curtea în unanimitate

Decide

să radieze cererea de pe rol.

Lawrence Early

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-10-12
0,99
STRAISTEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-04-24
0,97
STRAISTEANU AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-05-18
0,96
CROITORU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-05-10
0,96
STRATAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-01-05
0,96
AVRAMENKO v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă