CtEDO 13.07.2010 RO

CASE OF FUȘCĂ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
13.07.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;No violation of Art. 8
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FUȘCĂ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 34630/07)

Hotărâre

Strasbourg

13 iulie 2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza

Fușcă împotriva României

,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din

Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power,

judecători,

și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 22 iunie 2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

a născut în 1968 și locuiește în Câmpulung Muscel.

iulie 1999. În martie 2005, O.L.F. a părăsit domiciliul conjugal, luându-l și pe fiul ei cu ea, iar de atunci cei doi locuiesc împreună cu bunicii din partea mamei.

noiembrie 2005, Judecătoria Câmpulung a pronunțat divorțul cuplului și a încredințat copilul mamei. Hotărârea a fost confirmată prin hotărârea Tribunalului Tulcea din 10 aprilie 2006 și prin hotărârea definitivă a Curții de Apel Pitești din 28

februarie

septembrie

2005, i-a prelungit dreptul de vizitare a copilului după cum urmează: în primele două săptămâni din fiecare lună, de vineri, de la ora 4 p.m., până duminica, la ora 2

p.m., între 1 și 31 iulie în timpul vacanțelor de vară și între 19 și 28

decembrie în timpul vacanțelor de iarnă. Prin hotărârea definitivă a Curții de Apel Pitești din 19

ianuarie

2006, în urma recursului mamei, dreptul reclamantului de vizitare a copilului a fost limitat în timpul vacanțelor de vară la perioada 1-15 iulie, iar în timpul vacanțelor de iarnă la perioada 19-24 decembrie, și a rămas neschimbat în ceea ce privește sfârșiturile de săptămână.

februarie

2006, reclamantul a introdus o nouă cerere pentru executarea hotărârii definitive din 19 ianuarie 2006. La 24 februarie 2006, instanța a admis cererea și a declarat executorie hotărârea menționată.

a auzit mama plângând. Atunci mama le-a reproșat reclamantului și executorului judecătoresc că au cauzat suferință copilului.

aprilie

2006 a Judecătoriei Câmpulung, reclamantul a fost obligat să înapoieze copilul mamei. La 17 aprilie 2006, același executor judecătoresc, însoțit de mamă, i-a cerut reclamantului să înapoieze copilul. Reclamantul a acceptat, dar a solicitat, de asemenea, ca O.L.F. să îi respecte dreptul de a păstra legătura cu copilul. Atunci mama s-a angajat să îi respecte dreptul de vizitare a copilului.

iunie 2006 și a reamintit familiei că avea obligația să permită copilului să stea cu tatăl său între 1 și 15 iulie.

23 Confruntat cu refuzul constant al mamei de a se conforma hotărârii care îi conferea dreptul de vizitare a copilului, la 15 decembrie 2005 reclamantul a introdus prima plângere penală împotriva lui O.L.F. pentru nerespectarea măsurilor privind încredințarea minorului și dreptul de vizitare.

a împiedicat pe reclamant să se întâlnească cu copilul, dar a făcut acest lucru pentru că hotărârea care îi conferea drept de vizitare a copilului nu era definitivă, de vreme ce apelul era în curs. De asemenea, a fost luat în considerare și faptul că copilul nu a vrut să plece cu tatăl lui.25. Potrivit reclamantului, a doua plângere penală a fost introdusă la 6 iunie 2006, iar ancheta penală a început la 3 iulie 2006. În urma anchetei, la 10 octombrie 2006, Parchetul de pe lângă Judecătoria Câmpulung a încheiat ancheta penală împotriva lui O.L.F., impunându-i plata unei amenzi administrative în valoare de 400 RON. Procurorul a subliniat că O.L.F. a recunoscut că reclamantul nu a putut sa își vadă copilul, dar a susținut că acest lucru se datora, în special, împotrivirii copilului. În plus, O.L.F. nu avea cazier judiciar, iar cei doi părinți erau într-o situație conflictuală. Toate aceste elemente l

au determinat pe procuror să considere că atitudinea lui O.L.F. nu a reprezentat un pericol pentru societate, asemenea unei infracțiuni. Această hotărâre a fost confirmată prin rezoluția prim-procurorului din 6

noiembrie 2006 și prin decizia definitivă a Tribunalului Argeș din 14 mai 2007.

februarie

2007 prin hotărârea procurorului, ținând seama de faptul că problemele invocate de reclamant fuseseră deja examinate în timpul celor două acțiuni penale anterioare. Din informațiile disponibile în probele aflate la dosar nu reiese că reclamantul ar fi depus o plângere împotriva rezoluției procurorului.

Lafargue împotriva României

(nr. 37284/02, pct.

65 și 68-70, 13 iulie 2006). Rolul și responsabilitățile autorităților publice locale pentru asistență socială și protecția copilului, precum și dispozițiile relevante din Legea nr.

272/2004 privind protecția și promovarea drepturilor copilului sunt descrise în hotărârea

Amanalachioai împotriva României

(nr. 4023/04, pct.

56 și 59, 26 mai 2009).

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului și a corespondenței sale.

(1) C. proc. pen. în termen de 15 zile de la data la care a fost înștiințat cu privire la cererea de executare contestată sau de la refuzul de a lua o anumită măsură de punere în executare. De asemenea, ar fi putut să introducă o plângere împotriva refuzului executorului judecătoresc de a lua măsurile necesare de punere executare în temeiul Legii nr. 188/2000 privind executorii judecătorești. În temeiul aceleiași legi, o acțiune de răspundere disciplinară ar fi putut fi introdusă împotriva executorului judecătoresc. O altă cale de atac disponibilă pe care reclamantul nu a folosit-o era o acțiune civilă împotriva lui O.L.F. pentru plata sancțiunilor civile privind nerespectarea hotărârii definitive. De asemenea, Guvernul consideră că reclamantul avea obligația să continue executarea procedurii și să folosească toate căile de atac disponibile stabilite de dreptul intern.

(Ignaccolo-Zenide împotriva României,

nr. 31679/96, pct.

I).

În consecință, Curtea respinge obiecțiile Guvernului.

Monory împotriva României și Ungariei

, nr. 71099/01, pct.

70, 5 aprilie 2005).

Keegan împotriva Irlandei

, 26 mai 1994, pct. 49, seria A nr. 290).

8 include dreptul părinților de a se întâlni cu copiii lor și obligația autorităților naționale de a facilita aceste întâlniri (a se vedea, printre altele,

Ignaccolo-Zenide împotriva României

, citată anterior, pct. 94;

Nuutinen împotriva Finlandei

, nr. 32842/96, pct. 127, CEDO 2000-VIII, și

Iglesias Gil și A.U.I. împotriva Spaniei

,

nr. 56673/00, pct. 49, CEDO 2003

V). Acesta nu se aplică doar în cazurile în care copilul este luat în îngrijirea statului și sunt puse în aplicare măsuri de îngrijire (a se vedea,

inter alia, Olsson împotriva României,

nr.

2

, 27 noiembrie 1992, pct. 90, Seria A nr. 250), ci și în cazurile în care, între părinți și/sau alți membri din familia copilului, apar dispute cu privire la întâlnirile și locuința copiilor (a se vedea, de exemplu,

Hokkanen împotriva Finlandei,

23 septembrie 1994, pct. 55, Seria A, nr. 299).

mutatis mutandis, Hokkanen

, citată anterior, pct. 58). Este posibil ca stabilirea întâlnirilor să nu se realizeze imediat și să necesite măsuri pregătitoare sau graduale. Cooperarea și înțelegerea între toți cei implicați va fi întotdeauna un element important. Deși autoritățile naționale trebuie să facă tot posibilul pentru a facilita o astfel de cooperare, orice obligație de a aplica măsuri coercitive în această privință trebuie limitată, întrucât trebuie luate în considerare atât interesele, cât și drepturile și libertățile persoanelor implicate, în special interesul copilului și drepturile lui sau ale ei în temeiul art. 8 din Convenție [a se vedea

Hokkanen

, citată anterior, pct. 58;

Olsson (nr

.

2),

citată anterior, pct. 90]. 36. Ceea ce este decisiv este dacă autoritățile naționale au luat toate măsurile necesare pentru a facilita punerea în executare care poate fi solicitată în mod rezonabil în circumstanțele specifice ale fiecărei cauze (a se vedea,

mutatis mutandis, Hokkanen

, citată anterior, pct. 58;

Ignaccolo-Zenide

, citată anterior, pct. 96;

Nuutinen

, citată anterior, pct. 128, și

Sylvester împotriva Austriei

, nr. 36812/97 și 40104/98, pct. 59, 24 aprilie 2003). 37. În acest context, o măsură este considerată adecvată în funcție de promptitudinea punerii sale în aplicare, deoarece trecerea timpului poate avea consecințe iremediabile pentru relația dintre copil și părintele care nu locuiește cu el (a se vedea

Ignaccolo-Zenide

, citată anterior, pct. 102).

Glaser împotriva Regatului Unit

, (nr. 32346/96, pct. 70, 19 septembrie 2000) și anume că participarea activă a părinților în procedurile ce îl privesc pe copil este obligatorie în temeiul art. 8 din Convenție pentru a asigura protecția intereselor acestuia și că atunci când un reclamant, precum în acest caz, solicită punerea în executare a unei hotărâri judecătorești, atât comportamentul acestuia, cât și cel al instanțelor reprezintă un factor relevant ce trebuie luat în considerare.

decembrie 2005, iar cererea introdusă la 17 februarie 2006 a fost admisă la 24

februarie

a datorat în parte și împotrivirii copilului de a se întâlni cu tatăl lui. De asemenea, executorul judecătoresc a respectat dorința reclamantului de a nu-l lua pe copil împotriva voinței sale.

Lafargue

(citată anterior, pct.

97), conform cărora statul pârât avea la dispoziție mijloacele necesare pentru a facilita legătura dintre părinte și copil, astfel cum s-a demonstrat prin întâlnirile organizate de serviciile sociale între reclamantul în cauză și copil, în prezența psihologilor.

Gnahoré împotriva Franței,

nr. 40031/98, pct. 59, CEDO 2000

IX). Ținând seama de faptele din prezenta cauză, Curtea consideră că ar fi fost important să se analizeze toate căile disponibile pentru a facilita păstrarea acestor legături, prin implicarea serviciilor sociale sau în alt mod. Dată fiind vârsta fragedă a copilului, Curtea consideră că se poate apela cu succes la servicii de consiliere sau sprijin psihologic pentru a se asigura păstrarea unei relații între copil și reclamant în viitor. Această concluzie este susținută și de opinia Curții conform căreia autoritățile naționale, prin avantajul contactului direct cu toate persoanele implicate, sunt mai în măsură să hotărască ce este în interesul copilului și să ia măsurile necesare în acest sens. Se poate ca reclamantul să nu fi încercat să folosească asemenea servicii pentru îmbunătățirea legăturii sale cu copilul [a se vedea,

mutatis mutandis, D. împotriva Poloniei

(dec.), nr. 8215/02], solicitând asistența serviciilor sociale.

(dec.), citată anterior]. În plus, plângerile menționate au fost examinate de procuror destul de prompt.

1.

Declară

în unanimitate admisibil capătul de cerere privind pretinsa lipsă de protecție a dreptului reclamantului la respectarea vieții sale de familie și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

cu șase voturi la unu că nu a fost încălcat art. 8 din Convenție.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 13 iulie 2009, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago

Q

uesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

În conformitate cu art. 45 § 2 din Convenție și cu art. 74 § 2 din regulamentul Curții, opinia separată a doamnei judecător Ziemele este anexată la prezenta hotărâre.

S.Q.

Ignaccolo-Zenide împotriva României

, nr. 31679/96, pct. 94, CEDO 2000

I). „În plus, atunci când apar dificultăți, în special ca rezultat al refuzului părintelui cu care locuiește copilul de a se conforma hotărârii [...], autoritățile competente trebuie să aplice sancțiuni adecvate pentru această lipsă de cooperare și, deși măsurile coercitive împotriva copiilor nu sunt de dorit în această situație delicată, aplicarea sancțiunilor nu trebuie să fie exclusă în cazul unui comportament, în mod vădit contrar legii, al părintelui cu care locuiește copilul” (

Maumousseau și Washington împotriva Franței,

nr. 39388/05, pct. 83, CEDO 2007

XIII). Aceste principii se aplică și în cazul punerii în executare a unei hotărâri prin care se acordă dreptul de vizitare a copilului.

Amanalachioai împotriva României

, nr. 4023/04, pct. 95, 26 mai 2009). Se pare că lipsește într-adevăr o cooperare între diversele instituții cu scopul de a pune în executare hotărârea instanței în cazurile art. 8. Lipsa unui sistem coerent de instituții și proceduri nu poate fi imputată reclamantului. Pot fi de acord cu majoritatea că, în absența unor încercări relevante din partea reclamantului de a apela la aceste servicii în problema lui, Curtea se află într-o poziție dificilă, de vreme ce trebuie să facă speculații dacă ineficiența și lipsa de diligență, stabilite cu alte ocazii, se pot aplica și prezentei cauze. Dar chiar și atunci, aș considera-o mai mult o problemă de epuizare a căilor de atac interne decât un caz clar în care se constată că nu a fost încălcat art. 8.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-03
0,96
CASE OF FOCIAC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-01-26
0,96
CASE OF BOGDAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-05-18
0,96
CASE OF CIUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă