CASES OF DRAON AND MAURICE AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASES OF DRAON AND MAURICE AGAINST FRANCE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)147 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului și a lui Maurice împotriva Franței 2 cauze privind o încălcare a dreptului reclamantului la bucuria pașnică a deținerii lor (domandele nr. 11810/03 și nr. 1513/03, hotărârile din 21 iunie 2006, soluționare prietenoasă) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile transmise de Curtea Comitetului după ce au devenit finale; reamintind că plângerile reclamanților declarate admisibile în aceste cazuri se referă la o încălcare a dreptului reclamantului la bucurarea pașnică a bunurilor lor cauzată de o intervenție legislativă cu efect ilegal retroactiv, în așteptarea procedurilor judiciare (violația articolului 1 din Protocolul nr. 1) (a se vedea detaliile din apendicele); întrucât, în aceste cazuri, Curtea, după ce a luat notă oficială de soluționare prietenoasă atinsă de Guvernul Statului pârât și de reclamanții, și după ce a fost convins că soluțiile se bazau pe respectul drepturilor omului, așa cum este definit în Convenție sau în protocolele sale, a hotărât, în unanimitate, să scoată aceste cazuri din lista sa și a luat notă de angajamentul părților de a nu cere o nouă audiere a cazurilor în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul acestor soluții prietenoase, s-a convenit că Guvernul Statului pârât va plăti reclamanților anumite sume (a se vedea detaliile din apendice), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor; reamintind faptul că dezvoltarea unui caz declarat admisibil se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care Curtea le transmite Comitetului de Miniștri, după ce a devenit finală, pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea, decontarea prietenoasă sau soluția acestei chestiuni; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție (a se vedea detaliile din apendicele); având în vedere faptul că, la 30/06/2006, în termenul convenit în conformitate cu termenele alocațiilor prietenoase, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în alocațiile prietenoase; reamintind că o constatare a încălcărilor de către Curte necesită, depășită și mai mult, plata unei simple satisfacții acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, dacă este cazul: - a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, cât mai mult posibil, restabilio în integritate; și - măsuri generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLAREA că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție cu privire la angajamentele susținute în aceste cazuri și DECIDE pentru a închide examinarea acestora. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)147 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazul Draon și Maurice împotriva Franței Rezumatul cazului introductiv Aceste cazuri se referă la o încălcare a dreptului reclamanților la bucuria pașnică a bunurilor lor (violații la art. 1 din Protocolul nr. 1). Reclamanții sunt părinții copiilor care suferă de handicapuri congenitale severe care nu au fost descoperite în timpul unei examinări prenatale din cauza unei erori medicale. În 1998 și 2000, acestea au introdus proceduri împotriva autorităților spitale în cauză. Cu toate acestea, aplicabilitatea imediată a Legii din 4/03/2002, care a intrat în vigoare în timp ce acțiunile lor erau încă în așteptare, a însemnat că au obținut o hotărâre împotriva autorităților spitale numai în ceea ce privește prejudiciile morale și perturbarea condițiilor de viață ale acestora, și nu pentru sarcinile speciale care rezultă din handicapul copiilor lor, deoarece ar fi putut să se aștepte legitim având în vedere practica instanței care obțin înainte de intrarea în vigoare a legii. Curtea Europeană a considerat, în special, că, deși legea era „în interesul public”, aceaceasta a fost pur și simplu abolită, cu efect retroactiv, unul dintre șefii esențiali ai daunei, care implicau sume foarte mari de bani și constituie astfel un „activ” existent pe care reclamanții le-au „posedat anterior”. În plus, Curtea a susținut că suma compensației plătibile reclamanților în temeiul dispozițiilor legislative în vigoare atunci când și-a pronunțat hotărârile (legislația privind solidaritatea națională față de persoanele cu handicap, completată de o lege din 11/02/2005, a căror efecte au rămas încă nesigure) a fost considerabil mai puțin decât, și în mod clar inadecvat față de, suma plătibilă în temeiul normelor anterioare privind răspunderea. Curtea Europeană a concluzionat că o astfel de interferență radicală cu drepturile reclamanților a afectat echilibrul echitabil care trebuie menținut între cererile interesului general, pe de o parte, și protecția dreptului reclamanților la bucurarea pașnică a bunurilor lor, pe de altă parte. Considerând că întrebarea aplicării articolului 41 din Convenție nu era pregătită pentru hotărâre, Curtea a invitat părțile să încheie o soluție prietenoasă în această chestiune. Într-o etapă ulterioară, Curtea a luat notă oficială de cele două soluții prietenoase încheiate și a afectat situația din listă. Prejudiciu material și moral Costuri și cheltuieli totale Draon – nr. 11513/03 2 488 113 EUR 15 244 EUR 2 503 357 EUR plătite la 30/06/2006 Maurice – nr. 11810/03 2 440 279 EUR 21 400 EUR 2 461 679 EUR plătite la 30/06/2006 II. Măsuri generale Un amendament legislativ nu pare a fi necesar în acest caz în conformitate cu autoritățile franceze. Singura întrebare pusă aici se referă la interpretarea aplicării legii prin timp. Cu toate acestea, instanța supremă a respectat imediat interpretarea oferită de Curtea Europeană. a pronunțat o hotărâre într-un caz similar începând cu 24/01/2006, hotărând că aplicarea retroactivă a legii din 04/03/2002 a fost incompatibilă cu Convenția. Conseil d’Etat a pronunțat o hotărâre cu același sens la 24/02/2006 (CE 24/02/2006 M. et dna Levenez). În primul rând, această chestiune se referă doar la un număr limitat de persoane și are o perioadă de timp limitată (procedurile pe termen de la 04/03/2002). În plus, având în vedere noua jurisprudență internă, aplicarea textului legislativ impugat, în litigiu fără modificare, ar fi respinsă de către instanțe. În general, problema aplicării retroactive a noilor legislații în cursul procedurii judiciare („lois de validation législative”) este examinată în cadrul grupului Cabourdin (60796/00). III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 15 septembrie 2010 la a 1092-a reuniune a Deputaților Miniștrilor