CtEDO 26.03.2024 Auto

CASE OF POGHOSYAN v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia

RESPONDENT
ARM
HOTĂRÂRE
26.03.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression - {general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF POGHOSYAN v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

În cazul Pogosyan împotriva Armenei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Patra Secție), intervenind în cadrul Comitetului în următoarea componență: Tim Eicke, președintele, Armen Harutyan (reclamare nr. 37712/13) VIRGIN STRASBURG 26 martie 2024.Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă unor modificări editoriale.În cazul Pogosyan împotriva Armenei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Patra Secție), întrucât a intervenit în următoarea componență: Tim Eicke, președintele, Armen Harutyan (reclamare nr. 37712/13) VIRGIN STRASBURG 26 martie 2024.Aceeași hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă unor modificări editoriale.În cazul Valentinian împotriva Armenei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Patra Secție), în care a intervenit în cadrul Comitetului, a adoptat în conformitate cu art. 3 din Legea nr. 10/1949, cu privire la libertatea de a depune a persoanelor fizice (art. 3 din Legea nr. 37712/12) și cu art. 34 din Legea nr. 10 din Legea nr. 10/2013, cu privire la dreptul de a persoanelor fizice (art. 3) (art. 3) (în vederea de a III din Legea nr. 10 din Legea nr. 10/2013) și cu privire la dreptul de a persoanelor fizice (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (art. 3) (articul 3) (art. 3) (articul 3) (articul 3) (articul 3) (articul 3) (articul 3) (articul 3)

El a susținut că F.Z. l-a informat că, la 8 aprilie 2010, un anumit minister al Guvernului a fost încredințat să realizeze un program care include lucrări de organizare a patru conferințe. Lucrările pregătitoare trebuiau să fie efectuate din fondurile Fondului. El a mai informat că prima dintre cele patru conferințe trebuia să aibă loc în perioada 25-26 aprilie 2010.

F.Z. i-a dat apoi două contracte printr-o scrisoare semnată de el și datată 19 aprilie 2010, în care scria următorul lucru. Vă prezentăm proiectul contractului prevăzut pentru programul aprobat [de decizia Guvernului din 8 aprilie 2010], care trebuie semnat între Ministerul Transporturilor și [Fundația]. Vă rugăm să prezentați în termen de o zi opinia dumneavoastră cu privire la contract (propuneri și comentarii) în mod oficial și să răspundeți la aceasta. 4 .Vă rugăm să ne trimiteți o scrisoare din 20 aprilie 2010 în favoarea conferințelor de excepții. Vă invităm să ne scrieți o scrisoare cu privire la aceste contracte, în special cu privire la cele prezentate. Vă invităm să ne adresăm unei alte propuneri: să ne facem o declarație cu privire la aceste contracte, în special cu privire la cele din 21 aprilie 2010: Vă invităm să ne oferim o altă propunere de lucru, în special cu privire la cele din 19 aprilie 2010: să ne facem o declarație cu privire la aceste contracte, să ne facem o declarație cu privire la alte costuri de muncă, să ne facem o declarație cu privire la prima parte a aceste activități și să ne informăm că, în primul an, în data de 21 aprilie 2010, vom face o altă propunere cu privire la alte costuri de muncă, în special cu privire la prima parte a aceste activități, și că, în data de 19 aprilie 2010: să ne trimitem la data de 22 aprilie 2010: să ne-numiți o altă parte a an, să ne mai aducă o propunere o propunere de muncă, în legătură cu o altă parte a activității, în ceea ce privește să ne-și și să ne-și înregistreze și să ne-și de a-și înregistreze pe o altă parte, să-și în ceea ce privește de a lucrarea de muncă, să-și.

El a susținut că acest lucru este rezultatul a trei zile de discuții aprinse și că fundația a realizat lucrările pregătitoare ale primului congres numai în măsura în care compania privată nu a realizat: 6 . pe 27 aprilie 2010 a scris o scrisoare de cerere către ministrul Diaspora, în care, referindu-se la scrisoarea sa din 21 aprilie 2010, a menționat că anexele la contractul cu ministerul, în special caracteristicile tehnice ale lucrărilor pregătitoare și cheltuielile prevăzute în prevederile prevederii nu corespund cu prevederile prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii prevederii

Vă rugăm să semnați acest contract, astfel încât funcțiile legate de lucrările pregătitoare ale conferinței să fie transferate acestei companii. Am întrebat. "Ce sunt aceste două contracte?" A răspuns. "Doamnă Pogosyan, având în vedere că sunt două scurgeri de timp și ocuparea dvs., am încredințat deja executarea acestui proiect, în special lucrările pregătitoare ale conferinței unei alte companii, care a fost deja efectuată, iar dvs. nu aveți nimic de făcut. Vă rugăm să semnați acest contract, astfel încât funcțiile legate de lucrările pregătitoare ale conferinței să fie transferate acestei companii". Am întrebat. "Îmi pare rău, dar înțelegeți ce se propune în noile declarații?

La 19 mai 2011, reclamantul a prezentat în răspuns observațiile sale, prezentând evenimentele din punctul său de vedere și susținând că a exercitat dreptul la libertatea de exprimare: În apărarea plângerilor sale, el a prezentat, printre altele, corespondența sa cu F.Z. și cu ministrul Diasporiei (vezi paragrafele 4 și 6), raportul financiar din 9 noiembrie 2010, precum și, presupuse, două proiecte de contracte trimise de F.Z. la 19 aprilie 2010, dintre care unul trebuia să fie semnat între minister și fundație, iar celălalt între fondator și anumite companii private, conform căreia ar trebui să fie efectuate două lucrări de la cele patru conferințe organizate de F.Z. în ultimii 20 de ani.

Aceasta este o schemă clasică de amenințare a banilor, iar declarațiile au ca scop urmărirea onoarei și demnității defraudatoarei F.Z. În special, reclamantul a răspuns afirmațiilor sale că scrisoarea de 19 aprilie 2010 a lui F.Z. - în numele unui avocat - a amenințat un avocat în loc de un contract în două, deoarece în scrisoarea de înregistrare a unei declarații de înregistrare a unui avocat nu a fost semnată o singură declarație de răspundere publică, care a fost făcută în mod justificat între reprezentanții autorităților și reprezentanții acestuia.

La 5 decembrie 2012, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului în cauza menționată mai sus și a confirmat argumentele Curții de Circuit Administrativ: În mod individual, Curtea de Apel a respins toate dovezile prezentate de reclamant ca insuficiente, precizând că acesta nu a putut demonstra existența unei societăți private menționate în contractul său prezentat (vezi §10 de mai sus), care presupune că a fost implicată în lucrările pregătitoare ale Conferinței nr. 10 sau a fost implicată în lucrările pregătitoare ale Conferinței nr. 10 sau în cel de-al doilea contract, în care fundația trebuia să încredințeze acestei societăți realizarea lucrărilor pregătitoare ale tuturor celor patru conferințe.

În primul rând, Curtea observă că instanțele interne nu au putut decide în ce măsură declarațiile respective pot contribui la discuția interesului public, în timp ce acest lucru este important, pe de o parte, pentru a stabili un echilibru just între dreptul reclamantului la libertatea de exprimare și, pe de altă parte, pentru a respecta dreptul reclamantului la viața sa privată (cf. Falzon împotriva Maltei, 45791/13, punctul 58, 20 martie 2018): 19.

Mai mult, ei au evaluat doar dacă expresia făcută de el ar putea aduce atingere dreptului la personalitate și reputația reclamantului: Cu toate acestea, nu este o funcție a instanțelor interne să îndrume un reclamant în cazul unei astfel de acțiuni să își exercite dreptul de a critica în ce stil trebuie să adopte acțiunile, indiferent de ce observații pot fi date (a se vedea art. 50 din Marți, 20/18, împotriva lui Matalas, România, v. Grecia, 20 martie, 2021: 254, modificări): [20]

Curtea consideră că cerința de a dovedi că afirmațiile de fapt sunt esențial adevărate prin criterii rezonabile nu contravine articolului 10 din Convenție și consideră că reclamantele nu au depus eforturi suficiente pentru a justifica o astfel de apărare: Cu toate acestea, ea consideră, de asemenea, că în cazul în care reclamantul este implicat în mod clar în dezbaterea publică despre o problemă importantă, nu trebuie să i se ceară un criteriu mai strict decât diligența corespunzătoare: În același timp, atunci când declarația este o judecată de valoare, proporționalitatea intervenției poate depinde de existența unor temelii de fapt suficiente pentru afirmația contestată, deoarece chiar și judecata de valoare poate fi prea excesivă dacă nu are o bază de fapt pentru a justifica aceasta (a se vedea Zojad Zayidov și Zuzad Zaylov v. Azerbaijan, 9 decembrie 2021, punctul 569 [Wojciech Zuz] și Zuzad Zaylov v. Polonia, 9 decembrie 2021, punctul 569 [Wojciech Zaylov v. Azerbaijan, 9 decembrie 2021], punctul 729 [Wojciech Zayov v.

20755/08, punctul 35, 30 iunie 2022): În această cauză, instanțele interne par să fi pus direct povara de a demonstra veridicitatea declarațiilor în litigiu pe partea reclamantului: în special, instanțele s-au bazat exclusiv pe scrisoarea lui F.Z., din 19 aprilie 2010, care se referea la un contract, și au respins toate dovezile prezentate de reclamant, considerând insuficiente, dar fără a explica de ce, deși în scrisoarea sa reclamantul a făcut referire la contractele străine, la existența unei societăți terțe și la transferul inutil al muncii către o societate privată (a se vedea argumentele menționate la paragrafele 4 și 6 de mai sus): Curtea nu poate evalua dovada veridicității cererii reclamantului, deoarece această cerere a fost respinsă, dar fără a explica de ce, deși în scrisoarea sa reclamantul a invocat contractele străine, nu a primit nicio dovadă de către autoritățile naționale, având în vedere că nu a primit nicio dovadă de către autoritățile naționale și că nu a primit nicio altă dovadă de către autoritățile naționale, în plus, considerând că nu a primit nicio dovadă de la autoritățile naționale și că nu a primit nicio altă dovadă de la autoritățile naționale.

În ceea ce privește acesta din urmă, Curtea observă că F. F., care era ținta expresiei contestate, care pe atunci ocupa funcția de șef de cabinet al ministerului, era un funcționar public cu funcții publice importante. Astfel, el nu poate fi echivalent cu o persoană privată, ci mai degrabă cu un funcționar public. Cu toate acestea, acționarii publici nu au luat în considerare acest statut mai serios decât în cazul acestuia. - 22.

În contextul celor de mai sus, Curtea concluzionează că nu a fost dovedit că intervenția în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare a fost necesară într-o societate democratică.23 Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Legea privind despăgubirile.25 Din art. 10 din Legea privind despăgubirile, art. 41 din Legea privind despăgubirile, art. 26 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgubirile, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28 din Legea privind despăgările, art. 28

Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni, reclamantului următoarele sume, care trebuie convertite în moneda statului responsabil, la cursul de schimb în vigoare la data plății: i) pentru prejudiciul net material: 1 200 de euro (o mie două sute de euro) plus orice impozit care poate fi perceput, ii) pentru cheltuieli și cheltuieli: 986 de euro (nouă sute optzeci și șase de euro) plus toate taxele care pot fi percepte din suma plătită reclamantului. b) la data de treimestru după expirarea termenului menționat anterior, până la plata, se va calcula o rată de dobândă simplă pentru sumele suplimentare în nerambursare în perioada stabilită de Banca Centrală Europeană, în conformitate cu Regulamentul de bază al BCE, în conformitate cu art. 7 alineatul (3) din Regulamentul de bază al BCE, în conformitate cu art. 7 alineatul (4) din Regulamentul de bază al BCE, în plus trei puncte procentuale în plus.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-03-21
0,96
CASE OF TAMARYAN v. ARMENIA – [Armenian Translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ԹԱՄԱՐՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (Գանգատ թիվ 37096/12) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 21 մարտի 2023 թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Թամարյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավունքների եվրոպ
CtEDO 2023-11-28
0,96
CASE OF GHAZARYAN v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՂԱԶԱՐՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (գանգատ թիվ 30129/21) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 28 նոյեմբերի 2023թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Ղազարյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավունքների եվ
CtEDO 2023-01-31
0,96
CASE OF ARSENYAN v. ARMENIA – [Armenian Translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ԱՐՍԵՆՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (գանգատ թիվ 45197/14) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 31 հունվարի 2023թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների։ Արսենյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավունքների եվր
CtEDO 2024-03-26
0,96
CASE OF HOVHANNISYAN v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՀՈՎՀԱՆՆԻՍՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (գանգատ թիվ 16480/13) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 26 մարտի 2024 թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների։ Հովհաննիսյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավունքնե
CtEDO 2023-03-21
0,96
CASE OF MITICHYAN v. ARMENIA – [Armenian Translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՄԻՏԻՉՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (Գանգատ թիվ 34787/12) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 21 մարտի 2023 թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Միտիչյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավունքների եվրոպ
Sursă