CtEDO 06.09.2011 RO

CASE OF SAVCENCO v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
06.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SAVCENCO v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2011)

Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei,

efectuată de către organizația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”

Cererea nr. 16999/07

depusă de Petru SAVCENCO

împotriva Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Treia), întrunită la 6 septembrie 2011 în cadrul unui comitet compus din:

Egbert Myjer,

Președinte,

Luis López Guerra,

Mihai Poalelungi,

judecători,

și Marialena Tsirli,

Grefier Adjunct al Secției,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 12 aprilie 2007,

Având în vedere declarația prezentată de Guvernul pârât la 13 aprilie 2011 și acceptarea termenilor ei de către reclamant,

În urma deliberării, decide următoarele:

Reclamantul, dl Petru Savcenco, este cetățean al Republicii Moldova, care s-a născut în 1965 și care locuiește în Răciula. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl V. Iordachi, avocat în Chișinău. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de către Agentul său, dl Vladimir Grosu.

La 11 februarie 1998, reclamantul a inițiat proceduri civile în privința proprietății unui tractor. Prin hotărârea irevocabilă din 25 octombrie 2006, Curtea Supremă de Justiție a respins pretențiile reclamantului.

Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 al Convenției, de durata excesivă a procesului civil vizat. În temeiul aceleiași dispoziții, el s-a plâns că hotărârile judecătorești nu au fost motivate și că instanțele de judecată naționale nu au ținut cont de raport de expertiză prezentat în numele lui. El s-a plâns și în temeiul articolului 1 al Protocolului nr.1 în privința rezultatului nefavorabil al procesului.

La 12 ianuarie 2009, Curtea a decis să comunice Guvernului plângerile legate de durata excesivă a procesului, formulate în temeiul articolului 6 § 1 al Convenției.

Printr-o scrisoare din 13 aprilie 2011, Guvernul a informat Curtea că propune să facă o declarație în vederea reglementării chestiunii formulate în cerere. Guvernul recunoaște că a avut loc încălcarea drepturilor reclamantului garantate de articolul 6 al Convenției din cauza duratei excesive a procesului vizat. El și-a asumat angajamentul să plătească reclamantului 1,200 de euro pentru acoperirea prejudiciului material și moral, precum și a costurilor și cheltuielilor. Plata se va efectua în termen de trei luni de la data notificării despre adoptarea deciziei Curții în temeiul articolului 37 § 1 al Convenției Europene pentru Drepturile Omului. În cazul neplății acestei sume în decursul perioadei de trei luni, Guvernul va plăti, de la expirarea acestei perioade până la executare, o dobândă egală cu rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente. În plus, Guvernul a solicitat Curții să scoată cererea de pe rolul său în conformitate cu articolul 37 al Convenției.

La 6 iunie 2011, reclamantul a informat Curtea că este de acord cu termenii din declarația Guvernului și că invită Curtea să examineze cererea Guvernului și să scoată cererea de pe rol.

A.

Plângerea privind durata excesivă a procesului

Curtea ia notă de reglementarea

amiabilă

la care au ajuns părțile în privința acestei părți a cererii. Ea este convinsă că reglementarea este bazată pe respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și Protocoalele sale și nu constată vreun motiv care ar justifica continuarea examinării cererii (articolul 37 § 1

in fine

al Convenției).

În lumina celor de mai sus, este potrivit de a scoate această parte a cererii de pe rol.

B.

Alte plângeri

În ceea ce privește restul plângerilor reclamantului formulate în temeiul articolului 6 al Convenției și plângerea formulată în temeiul articolului 1 al Protocolului nr.1, în lumina tuturor materialelor pe care le deține, și în măsura în care chestiunile reclamante se află în competența sa, Curtea constată că ele nu relevă nicio aparență a vreunei încălcări a drepturilor și libertăților fixate în Convenție.

Reiese că această partea a cererii este vădit neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și trebuie să fie respinsă în baza articolului 35 § 4.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

să scoată cererea de pe rol în partea ce privește plângerile formulate în temeiul articolului 6 § 1, referitoare la durata excesivă a procesului;

Declară

inadmisibil restul cererii.

Marialena Tsirli

Egbert Myjer

Grefier Adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-06
0,94
TRICOLICI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei franceze a deciziei, efectuată de către organizaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIA A TREIA DECIZIE Cererea nr. 26810/08 depusă de Gheorghe TRICOLICI împotriva Republicii Moldova Curtea
CtEDO 2007-02-06
0,94
CASE OF AVRAMENKO v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA AVRAMENKO c. MOLDOVEI (Cererea nr. 29808/02) HOTĂRÂRE STRASBOURG 6 februarie 2007 DEFIN
CtEDO 2011-06-14
0,94
CASE OF STEFANUCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei franceze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIA A TREIA DECIZIE Cererea nr. 53567/08 depusă de Ala ŞTEFĂNUCĂ împotriva Republicii Moldova Curtea Europea
CtEDO 2011-01-25
0,94
CASE OF LIPENCOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIA A PATRA CAUZA LIPENCOV c. MOLDOVEI (Cererea nr. 27763/05) HOTĂRÂRE STRASBOURG 25 ianuarie 2011 DEFINITIVĂ 25/0
CtEDO 2011-09-06
0,94
CASE OF CARNEX S.R.L. v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către organizaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIA A TREIA DECIZIE Cererea nr. 36087/07 depusă de CARNEX S.R.L. împotriva Republicii Moldova Curtea Europe
Sursă