SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA A interogării nr. 20627/03 AMORIELLO împotriva Italiei și a altor 10 cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 septembrie 2011 într-un comitet compus din David Thór Björgvinsson, președinte, Giorgio Malinverni, Guido Raimondi, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune; Având în vedere cererile menționate mai sus, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții (a se vedea tabelul anexă) sunt reprezentați de domnul G. di Gioia și domnul De Nicola, avocații de la Telese Terme. Guvernul italian ( Invocând art. 6 din convenție, reclamanții s-au plâns de durata procedurilor civile la care au fost părți. Cererile au fost comunicate guvernului care și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia acestora. Aceste observații au fost adresate reclamanților care au fost invitați să le prezinte pe ale lor. Prin scrisoarea recomandată cu confirmare de primire din 19 octombrie 2010, în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, Curtea a atras atenția reclamanților asupra faptului că termenul care le-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor lor a fost În plus, Comisia a precizat că, în termenii aceluiași articol, ea putea elimina o cerere din rol atunci când, ca și în cazul de față, circumstanțele dau impresia că Ö Õ nu vor să o mențină. Scrisoarea a ajuns bine la reclamanții care nu au răspuns la aceasta. Õ Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la fapte și la problema de fond pe care o ridică, Curtea consideră că este necesar să le unească și decide să le examineze împreună într-o singură decizie. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că [art. 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție], în lipsa unor împrejurări speciale privind respectarea drepturilor garantate prin Convenție sau prin protocoalele sale, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererilor în sensul articolului 37 alineatul (1) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să se alăture cererilor hotărâte să le elimine din rol. Francoise Elens-Passos David Thor Bjorgvinsson Grefier adjunct Președinte Anexă Cerere n Introduse Numele, Data nașterii Locul nașterii: reședința 20627/03 14/09/99 Maria Carmina AMORIELLO 16/07/1930 Moiano 20892/03 15/09/99 Cosimo ANGELON 29/01/1916 Vitulano 20896/03 15/09/1999 Filippo ZOTTI 06/04/1924 Torrecuso 22412/03 11/06/1999 Maria VENE 20/10/1952 Sant 16/007/2004 Pasquale DE NICOLA 27/07/1939 Cerreto Sannita 26640/04 21/007/2004 Enzo IANNOTTA 06/04/1957 Sant agata Dei Goti 26651/04 21/007/2004 Diamante TRUOCCHIO 02/01/1960 Santaga Dei Goti
De la requête n
o
20627/03 AMORIELLO contre l’Italie et 10 autres requêtes (voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 Septembre 2011 en un comité composé de
:
David Thór Björgvinsson,
président,
Giorgio Malinverni,
Guido Raimondi,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Vu les requêtes susmentionnées,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants (voir tableau annexe) sont représentés par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent M
me
E.
Spatafora.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignaient de la durée des procédures civiles auxquelles ils avaient été parties.
Les requêtes ont été communiquées au gouvernement qui a transmis ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de celles-ci. Ces observations ont été adressées aux requérants qui ont été invités à présenter les leurs.
Par une lettre recommandée avec accusé de réception du 19 octobre 2010, sur le fondement de l’article 37 § 1 a) de la Convention, la Cour a attiré l’attention des requérants sur le fait que le délai qui leur était imparti pour la présentation de leurs observations était échu et qu’ils n’en avaient pas sollicité la prolongation. Elle a en outre précisé qu’aux termes de ce même article, elle pouvait rayer une requête du rôle lorsque, comme en l’espèce, les circonstances donnent à penser que les requérants n’entendent pas maintenir celle-ci. La lettre est bien parvenue aux requérants qui n’y ont pas répondu.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans une seule décision.
A la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que les requérants n’entendent plus maintenir leurs requêtes (article 37 § 1 a) de la Convention). En l’absence de circonstances particulières touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles, la Cour considère qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes, au sens de l’article 37 § 1 de la Convention.
Il y a donc lieu de rayer les affaires du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Décide
de les rayer du rôle.
Françoise Elens-Passos
David Thor Bjorgvinsson
Greffière adjointe
Président
No
Requête n
o
Introduite le
Nom,
Date de naissance
Lieu de residence
20627/03
14/09/1999
Maria Carmina AMORIELLO
16/07/1930
Moiano
20892/03
15/09/1999
Cosimo ANGELONE
29/01/1916
Vitulano
20896/03
15/09/1999
Filippo ZOTTI
06/04/1924
Torrecuso
22412/03
11/06/1999
Maria VENE
20/10/1952
Sant’Agata De’ Goti
21813/04
17/12/1999
Giulia MAURIELLO
01/06/1972
Benevent
23097/04
09/06/2004
Carmela PALMIERO
02/05/1940
Colle Sannita
25901/04
16/07/2004
Pasqualina Teresa LAVORGNA
01/08/1964
25903/04
16/07/2004
Nunzio MASOTTA
08/02/1948
San Lorenzello
25906/04
16/07/2004
Pasquale DE NICOLA
27/07/1939
Cerreto Sannita
26640/04
21/07/2004
Enzo IANNOTTA
06/04/1957
Sant’Agata Dei Goti
26651/04
21/07/2004
Diamante TRUOCCHIO
02/01/1960
Sant’Agata Dei Goti