CtEDO 25.09.2012 Auto

SILLANPAA v. FINLAND

RESPONDENT
FIN
HOTĂRÂRE
25.09.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SILLANPAA v. FINLAND (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE A SECȚIUNEI 47621/10 Juho Niilo Kalevi SILLANPÄÄ împotriva Finlandei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 25 septembrie 2012 în calitate de comitet compus din: Ledi Bianku, președinte, Päivi Hirvelä, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 18 august 2010, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 18 iunie 2012 cere Curtea să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Juho Niilo Kalevi Sillanpää, este un național finlandez, care s-a născut în 1960 și trăiește în Helsinki. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Janne Kangas, un avocat practicant la Helsinki. Guvernul finlandez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Arto Kosonen al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns, printre altele , în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii penale împotriva lui. Această plângere a fost comunicată guvernului HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns de lungimea excesivă a procedurii penale împotriva lui. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție. După eșecul încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin scrisoarea din 18 iunie 2012, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor legate de cerere și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Deoarece eforturile în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului nu au avut succes, Guvernul dorește, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, să exprime prin intermediul unei declarații unilaterale recunoașterea sa că durata procedurii penale nu a îndeplinit cerința „rațională” menționată la art. 6 § 1 din convenție. În consecință, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului o sumă totală de 2,850 EUR. Suma include 1 900 EUR în compensație pentru prejudiciu moral, precum și 950 EUR pentru costuri și cheltuieli (inclusiv TVA). În opinia Guvernului, având în vedere toate circumstanțele cauzei și atribuirile Curții dvs. în lungimea comparabilă a cazurilor de procedură penală, suma totală de mai sus ar constitui o soluție adecvată pentru lungimea excesivă a procedurii penale în acest caz. Suma totală va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. În cazul în care nu s-a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul ar sugera că circumstanțele prezentului caz permit Curții dumneavoastră să ajungă la concluzia că există „alte motive”, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, justificând faptul că Curtea dumneavoastră poate întrerupe examinarea acestei părți a cererii și că, în plus, nu există motive de caracter general, astfel cum se definește la art. 37 alineatul (1) prin scrisoarea din 16 august 2012, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale, având în vedere faptul că compensația generală este prea scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 10. De asemenea, acesta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 11. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI); WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007. 12. Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Finlandei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Seppälä c. Finlanda , nr. 45981/08, 11 ianuarie 2011; și Kalle Kangasluoma c. Finlanda , nr. 5635/09, 15 februarie 2011). 13. Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). 14. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o solicită să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 din amenda 15. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Ledi Bianku Președintele adjunct al grefierului Bianku

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă