CASE OF HELLIG AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF HELLIG AGAINST GERMANY (CtEDO, 2012)
Rezoluția CM/ResDH(2012)126 [1] Hellig împotriva Germaniei Execuție a hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (domanda nr. 20999/05, hotărârea din 7 iulie 2011, finală la 7 octombrie 2011) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”), având în vedere hotărârea finală transmisă de Curte Comitetului în cazul de mai sus și încălcarea stabilită [a se vedea documentul DH-DD(2012)360E] Amintind că obligația statului contestat în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta toate hotărârile finale în cazurile la care a fost parte și că această obligație presupune, mai mult și mai mult decât plata sumelor atribuite de Curte, adoptarea de către autoritățile statului contestat, dacă este necesar: Măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor stabilite și de a șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, în măsura posibilului, restabilirea în integritate și a măsurilor generale de prevenire a încălcărilor similare; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația menționată anterior; După examinarea raportului de acțiune furnizat de guvern în care se indică măsurile adoptate pentru a da efect hotărârii, inclusiv informațiile furnizate privind plata satisfacției juste acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DDD(2012)360E, având în vedere că toate măsurile prevăzute la art. 46 alineatul (1) au fost adoptate; DECLARA că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestuia. Aplicarea Hellig c. Republica Federală Germania (n. 20999/05) Raport privind executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului emis la 7 iulie 2011 (finală începând cu 7 octombrie 2011) Plan de acțiune / Raport de acțiune Violația Convenției determinată de Curte Cauza se referă la cererea unui prizonier cu privire la deținerea sa într-o celulă de securitate în închisoare fără haine timp de șapte zile. Curtea a considerat că plasarea șapte zile a reclamantului în celulă de securitate în sine a fost justificată de circumstanțele speciale ale cazului. Cu toate acestea, Curtea a concluzionat că nu au existat motive suficiente pentru a justifica un tratament atât de dur, cum ar fi îndepărtarea hainelor reclamantului pentru întreaga durată a plasării sale în celulă. Compensarea acordată de Curte, cu un total de 13.500 EUR, a fost primită la 5 ianuarie 2012 de reprezentantul legal al Reclamantului, care a prezentat o putere de avocat care l-a autorizat să primească suma de compensare acordată. Vă rugăm să găsiți anexat o fotocopie a înregistrării contabile relevante. Măsuri generale În Țara Hessei Imediat după pronunțare, hotărârea Curții a fost comunicată tuturor autorităților de închisoare din Landul Hesse – Țara în care a avut loc încălcarea Convenției. Subcomitetul de închisoare al Parlamentului Terenului Hesse (Landtag) a fost, de asemenea, informat cu privire la Hotărârea Curții. La 12 iulie 2011, în răspunsul său inițial la Hotărârea, Ministerul Justiției a Terenului Hesse a solicitat – în plus față de cele două coperturi de hârtie ușoară, nețesute deja furnizate, una dintre acestea servește ca haină – dispoziția generală a tuturor închisorilor cu efect imediat de o bucată de lenjerie făcută din hârtie nețesutată. În același timp, un sondaj a fost efectuat în Laender, care a produs următoarea concluzie: Majoritatea Laender a perceput un pericol mult mai mic în furnizarea hainelor celor cu risc de sinucidere decât cel estimat anterior în Hesse. Hamburg, Saxonia Inferioară, Renania-Palatinat, Saxonia-Anhalt, Brandenburg, Renania de Nord-Westfalia, Saxonia, Saarlanda și Turingia furnizează costume normale sau haine similare, și, în unele cazuri, chiar chilturi sau pături de lână. Bavaria intenționează să introducă o regulă care să prevadă dispoziția – în plus față de o bucată de lenjerie uscabilă făcută din material nețesut – dintr-o cămașă și o acoperire, fiecare din materiale rezistente la lacrimii. În Baden-Württemberg, în afară de lenjerie făcută din materiale nețesute, unii deținuți sunt dați cămăși făcute din materiale lacrimogene, non-twistable. Cu toate acestea, aceste cămăși au dezavantajul de a fi grea, rigid și, prin urmare, foarte inconfortabil. În conformitate cu intenția Curții Europene a Drepturilor Omului, în conformitate cu care valoarea specifică este atribuită protecției modestiei, Hesse a decis – în plus față de o acoperire și o bucată de lenjerie făcută din hârtie nețesutată – să ofere prizonierilor o cămașă de hârtie. Schleswig-Holstein a avut deja o experiență pozitivă cu acest lucru. Prin urmare, la 17 octombrie 2011, închisoarea a fost solicitată să urmeze această procedură. Măsuri generale suplimentare O traducere germană a hotărârii a fost trimisă tuturor minișturilor de justiție a Laender pentru notificare în cadrul mandatului lor. În plus, o traducere germană a hotărârii a fost publicată în forma anonimă pe site-ul Ministerului Federal al Justiției în baza de date privind jurisprudența Ministerului (www.bmj.de/egmr). În plus, traducerea a fost trimisă la mai multe case importante de publicări care scoate în evidență periodice legale. În plus, hotărârea va fi inclusă în raportul elaborat de Ministerul Federal al Justiției, intitulat Bericht über die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und die Umsetzung seiner Urteile din Verfahren gegen die Bundesrepublik Deutschland im Jahr 2011 („Raport privind jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului și privind executarea hotărârilor sale împotriva Republicii Federale a Germaniei în 2011”). Acest raport este difuzat pe scară largă și va fi publicat pe site-ul Ministerului Federal al Justiției la www.bmj.de (Recht → Öffentliches Recht → Beauftragge für Menschenrechtsfragen). (www.bmj.de/DE/Recht/OeffentlichesRecht/BeauftraggeMenschenrechtsfragen/WichtigeUrteileesEuropaeieschenGerichtshofsfuer Menschenrechte/_node.html) Concluzii Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală, în afară de plata satisfacției echitabile; că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Germania a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 26 septembrie 2012 la a 1150-a reuniune a Deputaților Miniștri.