A DOUA SECȚIUNE DE Cerere nr. 57874/10 Jose Luis BARREIRA PASANHA GUEDES împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 2 octombrie 2012 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, András Sajó, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 septembrie 2010, având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 20 martie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, José Luís Barreira Passanha Guedes, este un resortisant portughez născut în 1945 și rezident în Estoril (Portugalia). Acesta a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Carqueijeiro și I. V. Machado, avocați din Lisabona. Guvernul portughez ( Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea de durata unei proceduri civile (acțiune în răspundere civilă) în fața instanței din Setúbal urmată de o procedură de executare, care, la data la care a fost introdusă cererea, era încă în curs de desfășurare. El considera că durata procedurii își încălcase dreptul la respectarea bunurilor garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Recurentul a susținut că durata generală a procedurii civile în fața Tribunalului din Setúbal a fost excesivă și a invocat articolul din convenție. După eșecul încercărilor de soluționare a amiabilă, printr-o scrisoare din 20 În martie 2012, guvernul a informat Curtea că are în vedere formularea unei declarații unilaterale pentru a soluționa problema ridicată de această parte a cererii și a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. Subsemnatul, domnul F. da Graça de Carvalho, procuror general adjunct, declară că guvernul portughez oferă domnului José Luís Barrera Passanha Guedes, suma de 14 400 EUR, care acoperă orice prejudiciu moral, și suma de 1 500 EUR, care acoperă toate cheltuielile și cheltuielile de judecată, în conformitate cu cererea înregistrată la nr. 57874/10, referitoare la termenul rezonabil. Aceste sume vor fi scutite de orice taxă aplicabilă și vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Guvernul recunoaște că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin scrisoarea din 20 aprilie 2012, recurenta a indicat că nu este satisfăcută de termenii declarației unilaterale pe motiv că sumele propuse nu permit compensarea prejudiciului suferit. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze cu atenție declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 ; și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, printre care cele îndreptate împotriva Portugaliei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000 VII; Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 V; Majewski c. Polonia, 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007; pentru Portugalia, a se vedea Martins de Castro e Alves Correia de Castro c. Portugalia, nr. 33729/06, 10 iunie 2008). Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii [articolul § 1 in fine] În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). În cele din urmă, recurenta susținea că durata procedurii a încălcat dreptul garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și cu condiția ca aceasta să aibă competența de a cunoaște afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit fondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 6 alin. (1) din Convenție (grief întemeiat pe durata procedurii) și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel asumate decid să șteargă această parte a cererii de rol în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Declarați restul cererii inadmisibile. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
57874/10
Jose Luis BARREIRA PASSANHA GUEDES
contre le Portugal
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 2 octobre 2012 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
András Sajó,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 septembre 2010,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 20
mars
2012 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. José Luís Barreira Passanha Guedes, est un ressortissant portugais né en 1945 et résidant à Estoril (Portugal). Il a été représenté devant la Cour par M
es
Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
M.
F.
Carvalho, procureur général adjoint.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée d’une procédure civile (action en responsabilité civile) devant le tribunal de Setúbal suivie d’une procédure d’exécution, laquelle à la date d’introduction de la requête était toujours pendante. Il estimait que la durée de la procédure avait porté atteinte à son droit au respect des biens garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Sous l’angle de l’article
6
§
1 de la Convention, il dénonçait également le caractère inéquitable de la procédure.
La partie
de la requête relative à
durée de la procédure avait été communiquée au Gouvernement
.
La partie requérante alléguait que la durée globale de la procédure civile devant le tribunal de Setúbal était excessive. Elle invoquait l’article
6
§
1
de la Convention.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 20
mars 2012, le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par cette partie de la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Je soussignée, M. F. da Graça de Carvalho, procureur général adjoint, déclare que le gouvernement portugais offre de verser à M. José Luís Barreira Passanha Guedes, la somme de 14 400 euros, couvrant tout préjudice moral, et la somme de 1 500 euros, couvrant l’ensemble des frais et dépens, au titre de la requête enregistrée sous le n
o
57874/10, portant sur le délai raisonnable.
Ces sommes seront exemptes de toute taxe éventuellement applicable et seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause.
A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Le Gouvernement reconnaît qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
»
Par une lettre du 20 avril 2012, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale au motif que les montants proposés ne permettaient pas de compenser le préjudice subi.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI
;
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007
; et
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre le Portugal, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du droit à être entendu dans un délai raisonnable (voir, par exemple,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII ;
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V ;
Majewski c. Pologne
, n
o
52690/99, 11 octobre 2005
; et
Wende et Kukówka c. Pologne
, n
o
56026/00, 10 mai 2007
; concernant le Portugal, voir
Martins de Castro e Alves Correia de Castro c. Portugal,
nº 33729/06, 10
juin
2008).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
Pour finir, la partie requérante alléguait que la durée de la procédure avait porté atteinte à son droit garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, elle se plaignait aussi du défaut d’équité de la procédure.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et pour autant qu’elle ait compétence pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 6 § 1 de la Convention (grief tiré de la durée de la procédure) et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer cette partie de la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président