CtEDO 02.10.2012 RO

CASE OF HULEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
02.10.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 14+8 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 8 - Right to respect for private and family life;Article 8-1 - Respect for family life);Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HULEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2012)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 33411/05)

Hotărâre

Strasbourg

2 octombrie 2012

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Hulea împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din: Josep Casadevall,

președinte

, Egbert Myjer, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 11 septembrie 2012, pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 33411/05 îndreptată împotriva României, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Gabriel Hulea („reclamantul”), a sesizat Curtea la 6 septembrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

4.

La 5 mai 2011, cererea a fost comunicată Guvernului. În conformitate cu art. 29

§

1 din convenție, s-a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

5.

În urma abținerii domnului Corneliu Bîrsan, judecător ales să reprezinte România (art.

28 din regulament), președintele camerei a desemnat-o pe doamna Kristina Pardalos în calitate de judecător

ad-hoc

(art.

26 § 4 din convenție și art.

29 § 1 din regulament).

În fapt

800 de beneficiari ai concediului parental pentru creșterea copilului până la vârsta de 2 ani, 18

990 (adică aproape 20%) erau bărbați.

Konstantin Markin împotriva Rusiei

[(MC), nr. 30078/06, pct. 49-70, 22 martie 2012].

Konstantin Markin

(citată anterior, pct. 71-75).

În drept

66167/09, pct. 31, 24 mai 2011).

Art.

8

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

Art.

14

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de prezenta convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

A.

Cu privire la admisibilitate

Conform Guvernului, măsurile menționate anterior pot fi considerate drept o recunoaștere a încălcării drepturilor persoanei în cauză, garantate de convenție. De asemenea, reclamantul nu mai poate să pretindă că este victima unei încălcări a art. 14, coroborat cu art. 8.

Guvernul apreciază că cererea trebuie radiată de pe rol în temeiul art. 37 § 1 b) din convenție, pe motiv că litigiul a fost soluționat prin constatarea Curții Constituționale cu privire la caracterul discriminatoriu al legii privind statutul cadrelor militare.

În plus, acesta susține că, în pofida deciziei Curții Constituționale referitoare la caracterul discriminatoriu al statutului cadrelor militare în materie de concediu parental, autoritățile naționale nu i-au furnizat o reparație corespunzătoare.

[a se vedea, de exemplu,

Amuur împotriva Franței

, 25 iunie 1996, pct. 36,

Culegere de hotărâri și decizii

1996

III,

Dalban împotriva României

(MC), nr. 28114/95, pct. 44, CEDO 1999

VI, și

Sakhnovski împotriva Rusiei

(MC), nr.

21272/03, pct. 67, 2 noiembrie 2010].

1

b) din convenție (

Konstantin Markin,

citată anterior, pct. 88).

34.

Curtea constată că acest capăt de cerere nu este în mod vădit nefondat în sensul art.

35

§

3 (a) din convenție. De altfel, Curtea subliniază că acesta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Este necesar așadar să fie declarat admisibil.

Petrovic împotriva Austriei

(27 martie 1998,

Culegere

1998

II), Guvernul a făcut referire la marja de apreciere a statelor în sectorul economic și social și la absența unui consens european în ceea ce privește alocațiile sociale.

Konstantin Markin

(citată anterior, pct. 124-127).

Konstantin Markin

, citată anterior, pct. 133). De altfel, această situație a determinat Curtea Constituțională să aprecieze, la cererea reclamantului, că absența posibilității militarilor bărbați de a beneficia de concediu parental, conform Legii privind statutul cadrelor militare, constituia o discriminare bazată pe sex.

mutatis mutandis, Danev împotriva Bulgariei

, nr.

9411/05, pct. 32-37, 2

septembrie 2010).

În plus, Curtea observă că nici Ministerul Apărării, în calitate de angajator al reclamantului și parte adversă în cadrul procedurii, nici Casa de Asigurări de Sănătate a Armatei nu par să îi fi reproșat vreodată reclamantului faptul că nu și-a plătit contribuțiile sociale obligatorii, de la data intrării în armată, în 1991.

„Soții se bucură de egalitate în drepturi și în responsabilități cu caracter civil, între ei și în relațiile cu copiii lor în ceea ce privește căsătoria, pe durata căsătoriei și cu prilejul desfacerii acesteia. Prezentul articol nu împiedică statele să ia măsurile necesare în interesul copiilor.”

Klöpper împotriva Elveției

, nr. 25053/94, Decizia Comisiei din 18

ianuarie

1996, Decizii și rapoarte 84, p. 101). Dreptul la concediu parental intră, fără îndoială, sub incidența dreptului muncii și se înscrie în cadrul raporturilor de muncă, adică raporturile dintre angajat și angajatorul său, mai degrabă decât în cel al raporturilor dintre soți. Cauza privește așadar inegalitatea între sexe și nu inegalitatea între soți (

Konstantin Markin,

citată anterior,

pct. 62).

Prin urmare, acest capăt de cerere este incompatibil

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 (a) și trebuie respins în temeiul art. 35

§

4.

III.

Cu privire la aplicarea art. 41 din Convenție

51.

Art. 41 din convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

A.

Prejudiciu

000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral suferit ca urmare a refuzului discriminatoriu de acordare a concediului parental, a problemelor administrative cu care s-a confruntat încercând în zadar să obțină o reparație și care, în final, l-au determinat să plece din armată de bunăvoie, după paisprezece ani de serviciu, și a faptului că imposibilitatea de a fi alături de copilul său l-au împiedicat să aibă grijă de acesta, în timp ce România dispune de un număr scăzut de creșe și grădinițe pentru copii. Acesta pretinde că, astfel, fost împiedicat să stabilească mai devreme diagnosticul de deficit de atenție și hiperactivitate, care i-a fost pus copilului său începând din 2005.

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

120 EUR cu titlu de prejudiciu material, respectiv cuantumul salariilor plătite timp de șaisprezece luni, în valoare de 70 EUR pe lună, persoanei pe care a trebuit să o angajeze pentru a avea grijă de copil. Acesta pretinde că nu este în măsură să prezinte documente justificative în această privință.

60.

Curtea consideră necesar ca rata dobânzilor moratorii să se întemeieze pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art. 14 coroborat cu art. 8 din Convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 14 coroborat cu art. 8 din Convenție;

3.

Hotărăște

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, suma de 8

000

EUR (opt mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, care va fi convertită în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, cu titlu de prejudiciu moral;

b)

că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de reparație echitabilă pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 2 octombrie 2012, în temeiul art.

77

§

2 și 3 din regulament.

Santiago

Q

uesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-04-03
0,97
CASE OF NICOLETA GHEORGHE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-03-20
0,96
CASE OF C.A.S. AND C.S. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-01-10
0,96
CASE OF B. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-02-21
0,96
CASE OF ANTONESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-02-14
0,96
CASE OF A.M.M. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă