HAVELKA v. THE CZECH REPUBLIC
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
HAVELKA v. THE CZECH REPUBLIC (CtEDO, 2012)
A cincea secțiune decizia nr. 29725/11 Josef HAVLKA împotriva Republicii Cehe Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 27 noiembrie 2012 în calitate de comitet compus din: Angelika Nußberger, președinte, André Potocki, Aleš Pejchal, judecători și Stephen Phillips, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 29 aprilie 2011, Având în vedere observațiile prezentate de Guvern, deliberat, hotărăște după cum urmează: PROCEDURA Dl Josef Havelka, reclamantul este un național ceh, care s-a născut în 1946 și trăiește în Rychnov. Guvernul ceh („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl V.A. Schorm, al Ministerului Justiției. La 17 iulie 1998, reclamantul și-a înjurat fostul avocat care solicită compensarea pentru daune cauzate de încălcarea obligațiilor acesteia. Două hotărâri ale Curții de District Liberec au fost ulterior anulate de Curtea Regională Ústí nad Labem. La 19 decembrie 2005, Curtea de District a acordat acțiune a reclamantului printr-un hotărâre interioară, care a fost susținută de Curtea Regională la 19 februarie 2009. Ca urmare a cererii sale de compensare pentru prejudiciu moral care rezultă din durata procedurii de mai sus, depuse în temeiul legii 82/1998, reclamantul a fost acordat CZK 60.000 (2.386) de către autoritățile cehe. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea și nedreptatea procedurii. Prin scrisoarea din 12 iulie 2011, reclamantul a fost informat că președintele Secției a decis că notificarea cererii ar trebui să fie dată guvernului. Prin prezenta scrisoare, precum și prin nota explicativă din Cehia atașată la aceasta, el a fost informat că, în această etapă a procedurii, în conformitate cu art. 34 § 3 din Regulamentul de procedură, toate comunicările reclamanților sau reprezentanților acestora ar trebui, de regulă, să fie formulate în una dintre limbile oficiale ale Curții. Reclamantul a fost, de asemenea, informat că, în conformitate cu art. 36 §§ § 2 și 4 din Regulamentul Curții, el a fost obligat să fie reprezentat de un „avocat” în fața Curții. Prin urmare, el a fost invitat să numească un avocat și să completeze și să returneze o formă de autoritate până la 16 august 2011. Prin scrisoarea transmisă Curții la 28 iulie 2011, reclamantul a solicitat Curții să-i trimită versiunea cehă a scrisorii din 12 iulie 2011 și a declarației de fapte elaborate de Registru. El a susținut că are dreptul de a primi toată comunicarea în Cehia, așa cum a fost cazul în cererile sale anterioare. La 22 august 2011, Registrul a informat reclamantul, în ceh și în engleză, că președintele Secției și-a considerat scrisoarea ca fiind o cerere implicită de concediu de utilizare a limbii cehe în procedura scrisă și i-a acordat o astfel de concediu. Cu toate acestea, atenția reclamantului a fost atrasă de faptul că, în conformitate cu art. 34 § 3, toate comunicările dintre el și Curte ar fi conduse încă într-o limbă oficială a Curții și că Curtea nu i-ar putea da o traducere cehă a documentelor referitoare la cauza sa. La 10 noiembrie 2011, observațiile Guvernului au fost trimise reclamantului, care a fost solicitat să prezinte observații împreună cu orice reclamație pentru satisfacție echitabilă în răspuns până la 22 decembrie 2011. Același termen a fost dat reclamantului pentru numirea unui reprezentant și pentru a prezenta o formă completă de autoritate. Cu toate acestea, nu a fost primit niciun răspuns la prezenta scrisoare. Prin scrisoarea din 22 martie 2012, trimisă prin post înregistrat, reclamantul a fost notificat că perioada autorizată pentru prezentarea observațiilor sale a expirat și că nu a fost solicitată prelungirea termenului. Se atrage atenția asupra articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, care prevede că Curtea poate trage un caz din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că reclamantul nu intenționează să continue cererea. Prin scrisoarea din 10 mai 2012 și scrisă în limba engleză, reclamantul s-a plâns că, în ciuda faptului că a completat formularele de cerere relevante în cehia, Curtea nu a reacționat decât în limba engleză la cererile sale nr. 42666/10, 61523/10, 7332/10 și 29725/11, în timp ce în alte cereri (denumit în continuare cererea nr. 28192/07 pe care a depus-o în numele unui Correspondența cooperativă locuințelor a fost efectuată în ceh. Prin scrisoarea din 30 mai 2012, scrisă în ceh și în engleză, Registrul a atras din nou atenția reclamantului asupra articolelor 34 §§ 1-3 și 54 din Regulamentul de procedură și i-a trimis versiunea cehă a acestor reguli. Curtea constată că, fără nici o explicație a comportamentului său, cu excepția cererii sale de efectuare a tuturor comunicărilor în Cehia, reclamantul nu a respectat cerința unei reprezentații juridice adecvate și nu a prezentat nicio observație ca răspuns la cele ale Guvernului. Tribunalul a concluzionat că reclamantul nu a participat în mod eficace la proceduri, în sensul articolului 44 C din Regulamentul de procedură (a se vedea mutatis mutandis Filatov c. Ucraina (dec.), nr. 16061/05, 24 martie 2009). Din aceste motive, Curtea constată că nu mai este justificat să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 litera (c) din Convenție) (a se vedea mutatis mutandis R.W. c. Țările de Jos (dec.), nr. 37281/05, 14 septembrie 2010). În plus, în conformitate cu articolul § 1 în amenda, Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. Prin urmare, Curtea consideră că prezenta cerere ar trebui eliminată din lista cauzelor sale. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă aplicarea din lista cauzelor sale. Stephen Phillips Angelika Nußberger Președintele adjunct al grefierului