A DOUA SECȚIUNE CAUZA LEGĂTURĂ TURCIA Cererea nr. 51259/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 decembrie 2012 DEFINITIVF 18/03/2013 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul în care cauza se referă la eselikalp c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o Cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, András Sajó, Iș 51259/07) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Fatmana Céelikalp ( La 1 septembrie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca Camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. În 1978, Comisia de Cadastru a elaborat planuri cadastrale și a înscris parcelele nr. 115 și 116, situate în satul Hisarönü, pe registrul funciar în numele cuju al recurentei. La 11 ianuarie 1978, o acțiune în anulare a titlului de proprietate al acestui teren a fost introdusă în fața Tribunalului de Cadastru din Marmaris de către terțe părți. Tribunalul de Cadastru din Marmaris le-a declarat admisibilă cererea, dar a suspendat procedura în așteptarea la termen a unei alte proceduri privind faptele similare. Aceasta din urmă a încheiat printr-o hotărâre pronunțată la 1 mai 2003. La 14 mai 2003, având în vedere hotărârea sa din 1 mai 2003, Tribunalul de Cadastru de Marmaris a respins acțiunea inițiată împotriva cujus-ului reclamantei. La 15 decembrie 2003, cuju-ul reclamantei a decedat. La o dată nespecificată, recurenta s-a constituit parte la procedura în litigiu în locul tatălui său în calitate de moștenitoare. Prin hotărârea din 22 mai 2007, după ce a confirmat hotărârea atacată, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificarea hotărârii. 10. La o dată nespecificată în 2007, recurenta își obține titlul de proprietate. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ÎN FAVOAREA DURATA PROCEDURII CIVILE 11. recurenta, invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, se plânge de durata excesivă a procedurii inițiate în fața instanțelor naționale. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecțiuni numai sub aspectul articolului 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Guvernul consideră că reclamanta, în calitate de moștenitoare, nu dispune de o calitate suficientă de victimă pentru a justifica continuarea examinării cererii. 14. Curtea amintește că din jurisprudența sa referitoare la intervenția terților în proceduri civile se face următoarea distincție: : atunci când un reclamant a intervenit în procedura națională numai în nume propriu, perioada care trebuie luată în considerare începe să curgă de la această dată, în timp ce, atunci când un reclamant este parte la litigiu ca moștenitor, acesta se poate plânge de întreaga durată a procedurii (Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, § 113, CEDH 2006 V; și Ümmühan Kaplan c. Turcia , n 24240/07, § 40, 20 martie 2012). 15. În speță, Curtea nu stabilește niciun motiv pentru a se abate de la această jurisprudență și respinge excepția guvernului. 16. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de lit. (d): . Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 17. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 ianuarie 1978 și s-a încheiat la 22 mai 2007 (punctele 6 și 9 de mai sus). Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare a început, cu efect de la 28 ianuarie 1987, cu recunoașterea dreptului de recurs individual de către Turcia și, prin urmare, se ridică la aproximativ 20 de ani și la patru luni, pentru două instanțe 19. Cu toate acestea, pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenului scurs de la data recunoașterii acțiunii individuale, Curtea va ține seama de faptul că cauza avea deja o durată de aproape nouă ani la acea dată. 20. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n § 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 21. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Daneshpayeh c. Turcia, nr. 21086/04, §§ 19-29, 16 iulie 2009 și Ümmühan Kaplan, citată anterior, §§ 32-77). 22. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 24. reclamanta solicită 17 500 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă această sumă. 26. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 13 000 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 27. Recurenta solicită, de asemenea, 2 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. În această calitate, aceasta prezintă convenția d .Honorar semnată între sa de cujus și avocatul său, în care nu figurează nicio sumă. 28. În conformitate cu jurisprudența Curții, guvernul contestă această sumă. 29. Un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere circumstanțele speței și ale absenței unei justificări în sprijinul cererii formulate de persoana interesată pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, Curtea respinge pretențiile recurentei în această privință. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 13 000 EUR (treisprezece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în cărți turcești, la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 decembrie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Guido Raimondi Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
ÇELİKALP c. TURQUIE
(
Requête n
o
51259/07)
ARRÊT
18 décembre 2012
18/03/2013
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Çelikalp c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Danutė Jočienė,
Peer Lorenzen,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 novembre 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
51259/07) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Fatmana Çelikalp («
la requérante
»), a saisi la Cour le 14 novembre 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 1
er
septembre 2009, la requête a été communiquée au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la Chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante est née en 1956 et réside à Muğla.
5.
En 1978, la commission de cadastre établit des plans cadastraux et inscrit les parcelles n
os
115 et 116, situées au village de Hisarönü, sur le registre foncier au nom du
de cujus
de la requérante.
6.
Le 11 janvier 1978, une action en annulation du titre de propriété de ce terrain a été introduite devant le tribunal de cadastre de Marmaris par des tiers. Le tribunal de cadastre de Marmaris déclara recevable leur demande mais suspendit ladite procédure en attendant l’issue d’une autre procédure concernant les faits similaires. Cette dernière s’acheva par un jugement rendu le 1
er
mai 2003.
7.
Le 14 mai 2003, tenant compte de son jugement du 1
er
mai 2003, le tribunal de cadastre de Marmaris rejeta l’action engagée à l’encontre du
de cujus
de la requérante.
8.
Le 15 décembre 2003, le
de cujus
de la requérante décéda. A une date non précisée, la requérante se constitua partie à la procédure litigieuse en lieu et place de son père en qualité d’héritière.
9.
Par un arrêt du 22 mai 2007, après avoir confirmé le jugement attaqué, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification de l’arrêt.
10.
A une date non précisée en 2007, la requérante obtint son titre de propriété.
I.
11.
La requérante, invoquant l’article 6 § 1 de la Convention et l’article
1 du Protocole n
o
1, se plaint de la durée excessive de la procédure engagée devant les juridictions nationales. La Cour estime opportun d’examiner ces griefs uniquement sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
13.
Le Gouvernement considère que la requérante, en tant qu’héritière, ne dispose pas de qualité suffisante de victime pour justifier la poursuite de l’examen de la requête.
14.
La Cour rappelle que de sa jurisprudence relative à l’intervention des tiers dans des procédures civiles, se dégage la distinction suivante
: lorsqu’un requérant est intervenu dans la procédure nationale uniquement en son nom propre, la période à prendre en considération commence à courir à compter de cette date, alors que, lorsqu’un requérant se constitue partie au litige en tant qu’héritier, il peut se plaindre de toute la durée de la procédure (
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V, et
Ümmühan Kaplan c. Turquie
, n
o
24240/07, § 40, 20 mars 2012).
15.
En l’espèce, la Cour ne décèle aucun motif pour se départir de cette jurisprudence et rejette l’exception du Gouvernement.
16.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
La Cour observe que la période à considérer a débuté le 11 janvier 1978 et a pris fin le 22 mai 2007 (paragraphes 6 et 9 ci-dessus).
18.
La période à considérer n’a toutefois commencé, avec prise d’effet le 28 janvier 1987, qu’avec la reconnaissance du droit de recours individuel par la Turquie. Elle s’élève donc à environ vingt ans et quatre mois, pour deux instances.
19.
Cela étant, pour apprécier le caractère raisonnable du délai écoulé à partir de la date de reconnaissance du recours individuel, la Cour tiendra compte du fait que l’affaire avait déjà durée presque neuf ans à cette date.
20.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
21.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, §§ 19-29, 16
juillet 2009, et
Ümmühan Kaplan,
précité, §§ 32-77).
22.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
La requérante réclame 17 500 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
25.
Le Gouvernement conteste ce montant.
26.
La Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 13 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
27.
La requérante demande également 2 500 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. A ce titre, elle présente la convention d’honoraire signé entre son
de cujus
et son avocat, dans laquelle aucun montant ne figure.
28.
Le Gouvernement conteste ce montant.
29.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu des circonstances de l’espèce et de l’absence de justificatif à l’appui de la demande formulée par l’intéressée au titre des frais et dépens, la Cour rejette les prétentions de la requérante à cet égard.
C.
Intérêts moratoires
30.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 13 000 EUR (treize mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral, à convertir en livres turques, au taux applicable à la date du règlement
:
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 décembre 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Guido Raimondi
Greffière adjointe
Président