CtEDO 15.01.2013 Auto

AFFAIRE ZHELEV c. BULGARIE

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
15.01.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ZHELEV c. BULGARIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ZHELEV c. BULGARIE Cerere nr. 39143/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 ianuarie 2013 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Zhelev c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din George Nicolaou, președinte, Zdravka Kalaydjieva, Faris Vehabović, judecători, și Fatoș Arac din secțiune, După ce a intenționat în camera consiliului la 11 decembrie 2012, se pronunță hotărârea, adoptată la această dată de procedură La data inițială a cauzei se află o cerere (n 393/43/06) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria și al cărei resortisant al acestui stat, dl Atanas Georgiev Zheev ( Septembrie 2006 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 24 noiembrie 2010, președintele secțiunii a cincea a decis să comunice cererea guvernului. La 1 februarie 2011, Curtea a modificat componența secțiunilor sale. La 15 aprilie 1995, s-a produs un accident de circulație cu mașina reclamantului pe drumul care leagă Silistra de Rusa. La 17 aprilie 1995 a fost inițiată o anchetă penală împotriva lui X. La 7 august 1995, reclamantul a fost acuzat că a cauzat S.V. leziuni corporale în timpul accidentului de circulație din 15 aprilie 1995 pe care l-a provocat sub influența alcoolului. Ulterior, cauza a fost retrimisă în serviciul juridic de către procurorul regional de două ori pentru suplimentarea anchetei: 17 iulie 1998 și 26 aprilie 1999. În timpul procedurii preliminare, organele de investigație au efectuat o inspecție a locului accidentului, au dispus mai multe expertize, au pus în aplicare două reconstituiri și au interogat paisprezece martori. În mai 2000, reclamantul a fost trimis în fața Tribunalului Districtual din Silistra pentru că a cauzat leziuni corporale grave S.V. în timpul accidentului de circulație pe care îl provocase sub controlul alcoolului. Prin hotărârea din 6 iunie 2000, Tribunalul Districtual Silistra l-a sesizat pe reclamant cu privire la acuzațiile formulate împotriva sa pe motiv că nu a fost dovedit că acesta conducea mașina accidentată. S.V. interjeta apelat la Tribunalul Regional din Silistra. 11. Ca urmare a unei publicări în presa scrisă la data de 15 octombrie 2001 cu privire la urmăririle penale intentate împotriva reclamantului, toți judecătorii Tribunalului Regional din Silistra s-au deportat de la judecată. La 19 noiembrie 2001, Curtea Supremă de Casație a decis să încredințeze judecarea cauzei penale Tribunalului Regional din Rusa. 12. Tribunalul Regional din Ruse a examinat cauza penală dintre 24 În ianuarie 2002 și la 26 ianuarie 2004, două ședințe au fost amânate pentru absența părții civile și o altă ședință a fost amânată din cauza absenței reclamantului. Experții desemnați de Tribunalul Regional în noiembrie 2002 și-au prezentat raportul în iunie 2003 13. Printr-o hotărâre din 26 ianuarie 2004, Tribunalul Regional din Rusa a confirmat că reclamantul a fost achitat. S.V. s-a ocupat de casare. 14. Prin hotărârea din 9 decembrie 2004, Curtea Supremă de Casație a infirmat hotărârea Tribunalului Regional și i-a retrimis cauza pentru reexaminare.Înalta instanță a adresat instanței inferioare o nouă expertiză pentru a răspunde la întrebarea cine era conducătorul auto accidentat. 15. La 13 ianuarie 2005, Tribunalul Regional din Rusa a dispus noua expertiză acelorași experți care și-au exprimat deja concluziile în cursul examinării anterioare a cauzei. Experții și-au prezentat concluziile la tribunalul regional din Rusa din 17 martie 2005. Pe baza datelor din dosar, a declarațiilor martorilor privind evenimentele, a rănilor constatate pe corpul reclamantului și al S.V. și ținând cont de poziționarea lor în momentul descoperirii lor de către martori, experții au considerat că acesta era reclamantul care conducea vehiculul în momentul accidentului și că S.V. se afla pe scaunul din față drept 16. Apărarea recurentului a solicitat experților să furnizeze informații suplimentare pentru a stabili care ar fi leziunile corporale asupra reclamantului dacă l-am fi găsit pe scaunul din față drept sau în spatele vehiculului. La 17 martie 2005, Tribunalul Regional din Rusa și-a pronunțat hotărârea. El l-a recunoscut pe reclamant vinovat de faptele reprobabile și l-a condamnat la un an și șase luni de închisoare cu suspendare. Tribunalul a recunoscut că stabilirea faptelor fusese îngreunată de absența martorilor direcți și de faptul că reclamantul și S.V. nu aveau nici o amintire despre accident. Cu toate acestea, concluziile experților cu privire la natura și originea rănilor reclamantului și ale SV, precum și declarațiile martorilor care au fost primii care au recuperat scena accidentului, arată că acesta a fost reclamantul care a condus vehiculul și care și-a pierdut controlul și că S.V. se afla pe scaunul din față drept când mașina plecase de pe șosea. Dovezile medicale arătau, de asemenea, că concentrația de alcool din sângele de la ui a depășit limitele permise de legislația internă. Prin hotărârea din 7 aprilie 2006, Curtea Supremă de Casație și-a respins recursul și a acceptat pe deplin concluziile de fapt și de drept ale instanței inferioare. Tribunalul Regional a considerat că tribunalul regional și-a motivat pe deplin hotărârea, că a luat în considerare toate dovezile relevante pentru stabilirea faptelor și că a respectat pe deplin normele procedurale și materiale ale dreptului intern. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva acesteia este justificată. 20. În orice caz, durata procedurii penale nu a fost excesivă. Cu privire la admisibilitate 21. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. Acesta susține, în special, că nu a introdus o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 2 din Legea privind răspunderea statului și a municipalităților pentru daune sau în temeiul articolului 45 din Legea privind obligațiile și contractele. De asemenea, acesta nu se plânge de întârzierea procedurilor penale în fața Ministerului Justiției sau în fața Consiliului Suprem al Magistraturii care se ocupa de buna funcționare a sistemului judiciar 22. Curtea a avut ocazia de a declara în repetate rânduri că, în afară de acțiunea prevăzută la art. 239a din fostul CPP și la articolele 368 și 336 din noul CPP, dreptul bulgar nu prevedea nicio cale de atac care ar putea să accelereze cursul unei proceduri penale pendinte (a se vedea Hotărârea Dimitrov și Hamanov c. Bulgaria, 48059/06 și 2708/09, §§ 92-95, 10 mai 2011 cu referințele. Or, Ön Õ nu a invocat această acțiune specifică, iar Curtea constată că Õ în orice caz acesta din urmă nu era aplicabil în situația reclamantului, dat fiind că Õ nu putea accelera decât etapa de laminare a procesului penal (a se vedea Hotărârea Dimitrov și Hamanov, citată anterior, §§ 92 și 93 in fine ) și că, la momentul introducerii sale în dreptul intern, și anume iunie 2003, procedura penală în cauză se afla deja în etapa judiciară (a se vedea punctul 12 de mai sus). Curtea a avut, de asemenea, ocazia de a declara în repetate rânduri că dreptul bulgar nu oferea nicio cale de atac compensatorie care să poată remedia termenele excesive ale procedurii penale (a se vedea Dimitrov și Hamanov, menționate anterior, §§ 96-98, cu referințe. Curtea consideră că aceleași motive sunt valabile și în cazul de față și că, prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la epuizarea guvernului. 23. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Perioada care trebuie luată în considerare a început la 7 august 1995, cu condamnarea reclamantului, și se încheie la 7 aprilie 2006, când Curtea Supremă de Casație și-a pronunțat hotărârea și, prin urmare, a durat zece ani și opt luni pentru trei instanțe. 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 26. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, inclusiv în cauzele împotriva Bulgariei (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior, Dimitrov și Hamanov, citată anterior, punctul 110 și anexa 1, cu referințe 27. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că cauza în cauză nu a fost deosebit de complexă, că reclamantul a fost la originea unei singure amânări și că întârzierea principală a procedurii a fost datorată trimiterilor repetate ale cauzei pentru completări de anchetă și pentru o reexaminare în fața instanței regionale din cauza diferitelor deficiențe ale autorităților de urmărire penală (a se vedea punctele 7-18 de mai sus). Având în vedere aceste constante și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil 28. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 29. Pe de altă parte, reclamantul se plânge că vina sa nu a fost stabilită în mod convingător și în conformitate cu legea, precum și de refuzul Tribunalului Regional de a adresa experților întrebările suplimentare pe care le-a propus. 30. Curtea a examinat celelalte obiecții ale reclamantului. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 15 ianuarie 2013, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-11-27
0,95
AFFAIRE M.N. c. BULGARIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE M.N. c. BULGARIE (Requête n o 3832/06) ARRÊT STRASBOURG 27 novembre 2012 DÉFINITIF 27/02/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2009-11-26
0,95
AFFAIRE GOCHEV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE GOCHEV c. BULGARIE (Requête n o 34383/03) ARRÊT STRASBOURG 26 novembre 2009 DÉFINITIF 26/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2010-12-21
0,95
AFFAIRE STOYCHEV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE STOYCHEV c. BULGARIE (Requête n o 29381/04) ARRÊT STRASBOURG 21 décembre 2010 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Stoychev c. Bulgarie, La Cour européenne des droits de l’hom
CtEDO 2010-12-16
0,95
AFFAIRE KOSTOV ET AUTRES c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE KOSTOV ET AUTRES c. BULGARIE ( Requête n o 35549/04) ARRÊT STRASBOURG 16 décembre 2010 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kostov et autres c. Bulgarie, La Cour européenne de
CtEDO 2011-02-24
0,95
AFFAIRE SHIPKOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE SHIPKOV c. BULGARIE (Requête n o 26483/04) ARRÊT STRASBOURG 24 février 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Shipkov c. Bulgarie, La Cour européenne des droits de l’homme
Sursă