SECȚIUNEA A DOUA CAUZA GIUSPPE ROMANO c. ITALIA (solicitarea nr. 35659/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 martie 2013 DEFINIF 05/06/2013 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Giuseppe Romano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Danutė Jočienė, Președinte, Guido Raimondi, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 5 februarie 2013, Rend la hotărârea de aici, adoptat la această dată procedural La originea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35659/02) îndreptat împotriva Republicii Italiene și al cărui resortisant al acestui stat, dl Giuseppe Romano ( Giovanni Romano, avocat în Benevent. Guvernul italian ( În acest sens, acesta face referire la art. 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. De asemenea, reclamantul denunță faptul că nu dispune de o cale de atac eficientă pentru a solicita lichidarea bunurilor care fac parte din proprietatea falimentului, precum și ineficiența remeditării prevăzute de legea Pinto. În acest sens, el se referă la art. 13 din Convenție. La 9 mai 2006, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 29 septembrie 1984, reclamantul, fostul salariat al societății CT, a numit-o pe aceasta din urmă în fața instanței judecătorești din Benevent pentru a obține retribuțiile neplătite la care se considera că are dreptul, precum și prima de mai sus (tractamento di finiraporto T.F.R.). La 9 octombrie 1984, judecătorul a fixat la 12 decembrie 1984 la ședința pledoariilor. Prin intermediul unei hotărâri depuse la 29 decembrie 1984, judecătorul a condamnat societatea pârâtă la plata a 17 273 347 de lire italiene (ITL) în favoarea reclamantului. La 30 aprilie 1985, lichidatorul falimentului (a se vedea mai jos) a recurs la Tribunalul din Benevent pentru a obține revocarea hotărârii depuse la 29 decembrie 1984. Prin hotărârea pronunțată la 4 august 1986, Tribunalul din Benevent a respins această cerere. Procedura de faliment 10. Între timp, printr-o hotărâre depusă la 21 noiembrie 1984, Tribunalul din Benevent a declarat falimentul societății de fapt existente între domnul CT și domnul GT 11. La 14 ianuarie 1985, pe baza hotărârii judecătorului judecătoresc din Benevent depuse la 29 decembrie 1984 (a se vedea punctul 7 de mai sus), reclamantul a depus o cerere în fața instanței pentru a fi admis la pasivul falimentului la înălțimea sumei pentru care societatea CT fusese condamnată. 12. La 23 octombrie 1985, Tribunalul a respins cererea reclamantului, susținând că hotărârea instanței judecătorești nu era valabilă deoarece succesorul declarației de faliment a societății de fapt existente între domnul CT și domnul GT 13. La 24 martie 1986, statul de pasiv al falimentului a fost declarat executoriu și, la 8 aprilie 1986, reclamantul a formulat opoziția. 14. Prin hotărârea pronunțată la 24 ianuarie 1992, Tribunalul a acceptat cererea acestuia din urmă și l-a admis la pasivul falimentului în valoare de 18 633 206 ITL. 15. La 16 mai 2002, procedura de faliment a fost închisă și, la repartizarea finală a activelor, reclamantul obține plata de 5 751, EUR. Procedura introdusă în conformitate cu Legea nr. 89 din 24 martie 2001 ( Legea Pinto 16. La 16 octombrie 2001, reclamantul a introdus o acțiune în fața instanței din Roma în conformitate cu legea Pinto, care se plângea de durata procedurii și de limitarea dreptului său la respectarea bunurilor sale. 17. printr-o hotărâre depusă la 24 martie 2003, Curtea a condamnat Ministerul Justiției la plata a 1 Această decizie a devenit definitivă la 10 mai 2004. Procedura de executare a deciziei luate în conformitate cu legea Pinto 18. Ministerul Justiției care nu a plătit suma acordată de instanța de judecată din Roma la 11 noiembrie 2003 a însemnat pentru minister un ordin de plată. 19. La 10 februarie 2004, Ministerul Justiției i-a alocat reclamantului 1 244,81 EUR. În primul rând, guvernul a extirpat faptul că, întrucât reclamantul nu a fost prevăzut să se opună deciziei instanței de apel din Roma depusă la 24 martie 2003, acesta a omis să epuizeze căile de atac interne. Curtea arată că decizia Tribunalului de Primă Instană din Pinto a devenit definitivă la 10 mai 2004. În lumina jurisprudenței sale (Di Sante c. Italia (dec.), nr. 56079/00, 24 iunie 2004), aceasta amintește că aceasta este de la 26 iulie 2004 că trebuie să fie solicitată de la Öiaupele pe care le utilizează pentru a exercita acțiunea în casare în sensul Õ Legea Pinto În sensul art. 35 alin. (1) din Convenție pentru a se plânge de durata procedurii. 22. Curtea constată, de asemenea, că fâșia reclamantului întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție este strict legată de durata procedurii. 23. Curtea respinge, prin urmare, excepția de la Guvernul întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE (DURATA PROCEDURII) 24. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii de faliment. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 25. Curtea constată că nu există niciun alt motiv întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fondul 26. Guvernul susține că procedura de faliment a fost complexă. 27. Curtea constată că procedura de faliment în care reclamantul era creditor a durat aproximativ șaisprezece ani și o lună pentru un grad de jurisdicție și constată, de asemenea, că reclamantul a obținut 1 244,81 EUR din cauza duratei procedurii în cadrul procedurii Pinto 29. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil a termenului de "întâlnire," ținând seama de criteriile prevăzute de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, printre multe altele, Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 117-121, CEDH 2006 V). NU. ÎNSĂRCINAT nimic care ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că este, de asemenea, necesar să se constate, în această cerere, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 LA CONVENȚIE (RELAMENT ÎN CONVENȚIE ÎN CONTINUAREA CREANȚELOR ÎN CADRUL PROCEDURII DE FILIT) 30. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul se plânge de timpul necesar pentru recuperarea creanței sale în cadrul procedurii de faliment. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitatea 31. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv d 1 la Convenție, creanțele admise în statul membru pasiv al falimentului care nu sunt nici definitive, nici definitive. 33. Reclamantul își reiterează acțiunea. 34. Cu titlu introductiv, Curtea arată că, potrivit jurisprudenței organelor Convenției, un câștig viitor constituie un 1 la Convenție, în cazul în care câștigul a fost achiziționat sau este supus unei creanțe restante. În cazul de față, reclamantul, fostul salariat al societății CT, a fost admis în statul pasiv al falimentului acesteia din urmă la 24 ianuarie 1992 pentru o sumă de 18 633 206 ITL, din care o parte i-a fost alocată ca urmare a încheierii procedurii de faliment și, prin urmare, nu există nicio îndoială că creanțele reclamantului constituie un "bun" în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 la convenție (a se vedea Ambruosi c. Italia, nr. 31227/96, § 20, 19 octombrie 2000 Saggio c. Italia, nr. 41879/98, § 24ś, 25 octombrie 2001 și F.L. c. Italia, n 25639/94, § 23-24, 20 În decembrie 2001). 35. Curtea arată, de asemenea, că partea reclamantului trebuie să fie examinată pe teren de dreptul statelor de a reglementa, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, utilizarea bunurilor în interesul general. 36. Pentru a fi în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, ingerința autorităților publice, necontestatea părților în cazul de față, în dreptul la respectarea bunurilor reclamantului trebuie să respecte principiul legalității, să urmărească un scop legitim și să asigure un echilibru corect între cerințele de interes general și protejarea drepturilor fundamentale ale persoanelor fizice ( Broniowski c. Polonia [GC]; 31443/96, §§ 144-146, CEDO 2004 V și Belev și alții c. Bulgaria , n 16354/02 și altele, § 86, 2 aprilie 2009). 37. Curtea constată că ingerința în litigiu avea un temei juridic care consta în special în vechea lege privind falimentul (hotărârea regală nr. 267 din martie) 1942), în părțile sale privind cererea de admitere a creditorilor în statul de pasiv al falimentului și lichidarea activelor acesteia (reglementate la articolele 93 și, respectiv, 104 și următoarele din decretul menționat). În plus, această interferență a vizat obiective legitime în conformitate cu interesul general, și anume o bună gestionare a administrației și protecția drepturilor, printr-o gestionare echitabilă a bunurilor societății aflate în faliment. 38. În ceea ce privește respectarea echilibrului corect Curtea amintește că, în principiu, statul nu poate fi tras la răspundere pentru o neplată datorată insolvenței unui debitor privat (Sanglar c. France 50342/99, § 39, 27 mai 2003) 39. Cu toate acestea, Curtea a recunoscut că, în cazurile de lichidare a unei societăți care a făcut obiectul privatizării parțiale, întârzierile în executarea hotărârilor care recunosc creanțe în favoarea reclamanților, foști angajați da societatea lichidată, și la latitudinea acestora să obțină plata integrală a creanțelor lor au condus la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (Belev și altele, citată anterior, §§ 97-99 și Hristova și altele c. Bulgaria, n 11472/04 și 40590/08, § 48-51, 26 iunie 2012). 40. În timp ce se îndreaptă spre prezenta cauză, Curtea constată că a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție a avut loc din cauza duratei excesive a procedurii de faliment și că întârzierea în plata reclamantului nu a fost cauzată în principal de insolvența societății debitoare, ci a fost rezultatul duratei excesive a procedurii în litigiu (a se vedea, 41. Prin urmare, Curtea consideră că, în acest caz, echilibrul corect care trebuie să fie menținut între protecția dreptului persoanelor la respectarea proprietăților sale și cerințele de interes general nu a fost menținut; prin urmare, aceasta concluzionează încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. IV. Cu privire la violarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 13 din convenție, care se referă la faptul că nu are acces la o cale de atac pentru a controla activitatea lichidatorului și pentru a solicita lichidarea bunurilor care fac parte din faliment. În acest sens, el invocă art. 6 alin. (1) din Convenție (cu privire la dreptul de acces la instanță) și 13 din Convenție. Textul art. 6 alin. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 43. Guvernul susține că reclamantul ar fi putut invoca remediile prevăzute la articolele 26 și 36 din vechea lege privind falimentul (hotărârea regală nr 267 din martie 1942), care prevede posibilitatea de a depune o plângere împotriva actelor judecătorului delegat al falimentului și ale lichidatorului falimentului. (citată la §§ 21 și 44) și Chizzotti c. Italia 15535/02, § 46, 2 februarie 2006), Curtea a recunoscut validitatea unor remedii similare în cadrul unor proceduri de administrare extraordinară. 44. Reclamantul își reiterează plângerea. 45. Chiar dacă se admite că obiecțiunile invocate de reclamant au fost suficient de susținute, în mod direct de către guvern, Curtea constată în mod implicit că, în cauzele menționate de guvernul pârât, posibilitatea de a contesta în fața instanțelor actele comisarului lichidator în cadrul unei proceduri de administrare extraordinară constituie un remediu eficient în ceea ce privește art. 13 din convenție. Întrucât aceste remedii sunt, în mod evident, comparabile cu cele prevăzute la articolele 26 și 36 din vechea lege privind falimentul, Curtea respinge cauza reclamantului pentru lipsa vădită a temeiului, în sensul articolului 35 alineatele (3) și (4) din convenție. 1 ÎN CONVENȚIE (CÂND ESTE TIMPUL SĂ OBȚINEȚI SUMUL ACORDAT DE CURȚA D Guvernul contestă teza reclamantului. 48. Reclamantul își reiterează cauza. Cu privire la admisibilitate 49. Curtea constată că acest . nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 50. Curtea arată că a încheiat în mod repetat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în cazuri similare (a se vedea, printre altele, Simaldone c. Italia, n 22644/03, § 84, 31 martie 2009 și Gaglione și alții c. Italia, n 45867/07 și altele, § 47, 21 decembrie 2010). 51. Aceasta arată că Ö Õ nu a furnizat argumente care să permită să se ajungă la o concluzie diferită în speță. Prin urmare, Comisia concluzionează că Õ a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. VI. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 13 ȘI 53 DIN CONVENȚIA CU PRIVIRE LA Õ Õ Õ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invocând articolele 13 și 53 din Convenție, reclamantul se plânge că legea Pinto nu constituie un remediu eficient pentru a se plânge de durata procedurii și de limitarea dreptului său la respectarea bunurilor. 53. Curtea consideră că acest aspect trebuie analizat numai la nivel de unghi al articolului 13 din Convenție, al cărui text este reportat la punctul 42 de mai sus. 54. Guvernul contestă teza reclamantului. 55. Reclamantul își reiterează cauza. 56. Având în vedere jurisprudența sa constantă în această privință (Simaldone, citată anterior, §§ 39-64 și Gaglione și altele) , citată anterior, §§ 12-45), Curtea consideră că este necesar să se declare această cauză inadmisibilă pentru lipsa vădită de temei în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. VI. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 57. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pacat 58. Reclamantul solicită 86 500 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 59. Guvernul contestă aceste pretenții. 60. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 700 EUR pentru prejudiciile morale. Comisioane și cheltuieli de judecată 61. Reclamantul solicită, de asemenea, 15 754,78 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 62. Guvernul contestă aceste pretenții. 63. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de jurisprudență, Curtea consideră rezonabilă suma de 1000 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul acordat reclamantului. Interese moratorii 64. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN L 1 la Convenție și inadmisibilă pentru surplus A spus că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, în ceea ce privește timpul necesar reclamantului pentru recuperarea creanțelor sale în cadrul procedurii de faliment, precum și suma acordată de instanța de apel a Romei în sensul legii Pinto Dit în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume de 700 EUR (zece mii șapte sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru pagubă morală (ii) 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 5 martie 2013, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Danutė Jočienė Modululr Președinte
DEUXIÈME SECTION
GIUSEPPE ROMANO c. ITALIE
(Requête n
o
35659/02)
ARRÊT
5 mars 2013
05/06/2013
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Giuseppe Romano c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Danutė Jočienė,
présidente,
Guido Raimondi,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 février 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
35659/02) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Giuseppe Romano («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des droits de l’homme («
la Commission
») le 20 mai 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Giovanni Romano, avocat à Bénévent. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
E.
Spatafora, ainsi que par sa coagente, M
me
P.
Accardo.
3.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure de faillite, du temps nécessaire pour récupérer ses créances ainsi que du retard dans l’obtention du montant reconnu dans le cadre de la procédure «
Pinto
». Il invoque à ce titre les articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Le requérant dénonce aussi le fait de ne pas disposer d’une voie de recours efficace afin de solliciter la liquidation des biens faisant partie de l’actif de la faillite ainsi que l’inefficaité du remède prévu par la loi «
Pinto
». Il invoque à ce titre l’article 13 de la Convention.
4.
Le 9 mai 2006, la requête a été communiquée au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 §
1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
1.
La procédure introduite devant le juge d’instance de Bénévent
5.
Le 29 septembre 1984, le requérant, ancien salarié de la société C.T., assigna cette dernière devant le juge d’instance de Bénévent afin d’obtenir les rétributions non-payées auxquelles il estimait avoir droit ainsi que la prime d’ancienneté (
trattamento di fine rapporto –
6.
Le 9 octobre 1984, le juge fixa au 12 décembre 1984 l’audience de plaidoiries.
7.
Par un jugement déposé le 29 décembre 1984, le juge condamna la société défenderesse au paiement de 17
273
347 lires italiennes (ITL) en faveur du requérant.
8.
Le 30 avril 1985, le syndic de la faillite (voir ci-dessous) interjeta appel devant le tribunal de Bénévent afin d’obtenir la révocation du jugement déposé le 29
décembre 1984.
9.
Par un jugement déposé le 4 août 1986, le tribunal de Bénévent rejeta cette demande.
2.
La procédure de faillite
10.
Entre-temps, par un jugement déposé le 21 novembre 1984, le tribunal de Bénévent déclara la faillite de la société de fait existant entre M.
C.T. et M. G.T.
11.
Le 14 janvier 1985, sur la base du jugement du juge d’instance de Bénévent déposé le 29 décembre 1984 (voir paragraphe 7 ci-dessus),
le requérant introduisit une demande devant le tribunal afin d’être admis au passif de la faillite à la hauteur de la somme pour laquelle la société C.T. avait été condamnée.
12.
Le 23 octobre 1985, le tribunal rejeta la demande du requérant, alléguant que le jugement du juge d’instance était nul car successif à la déclaration de faillite de la société de fait existant entre M. C.T. et M. G.T.
13.
Le 24 mars 1986, l’état du passif de la faillite fut déclaré exécutoire et, le 8 avril 1986, le requérant fit opposition.
14.
Par un jugement déposé le 24 janvier 1992, le tribunal fit droit à la demande de ce dernier et admit celui-ci au passif de la faillite à la hauteur de 18
633
15.
Le 16 mai 2002, la procédure de faillite fut close et, lors de la répartition finale de l’actif, le requérant obtint le paiement de 5
751,
84
euros (EUR).
3.
La procédure introduite conformément à la loi n
o
89 du 24 mars 2001 («
loi Pinto
»)
16.
Le 16 octobre 2001, le requérant introduisit un recours devant la cour d’appel de Rome conformément à la «
loi Pinto
», se plaignant de la durée de la procédure et de la limitation de son droit au respect de ses biens.
17.
Par une décision déposée le 24 mars 2003, la cour d’appel condamna le ministère de la Justice au paiement de 1
000 EUR pour le dommage moral que le requérant avait subi. Cette décision devint définitive le 10 mai 2004.
4.
La procédure en exécution de la décision prise conformément à la «
loi Pinto
»
18.
Le ministère de la Justice n’ayant pas payé la somme accordée par la cour d’appel de Rome, le 11 novembre 2003 le requérant signifia au ministère une injonction de payer.
19.
Le 10 février 2004, le ministère de la Justice alloua au requérant 1
I.
20.
Le Gouvernement excipe tout d’abord que, le requérant ne s’étant pas pourvu en cassation contre la décision de la cour d’appel de Rome déposée le 24
mars 2003, il a omis d’épuiser les voies de recours internes.
21.
La Cour relève d’emblée que la décision de la cour d’appel « Pinto » est devenue définitive le 10 mai 2004. A la lumière de sa jurisprudence (
Di Sante c. Italie
(déc.), no 56079/00, 24 juin 2004), elle rappelle que c’est à partir du 26 juillet 2004 qu’il doit être exigé des requérants qu’ils usent du recours en cassation au sens de la «
loi Pinto
» aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention pour se plaindre de la durée de la procédure.
22.
La Cour observe en outre que le grief du requérant tiré de l’article 1
du Protocole n
o
1 à la Convention est strictement lié à la durée de la procédure.
23.
Elle rejette donc l’exception du Gouvernement tiré du non-épuisement des voies de recours internes.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION (DURÉE DE LA PROCÉDURE)
24.
Invoquant les articles 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure de faillite. Cet article est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
25.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
26.
Le Gouvernement fait valoir que la procédure de faillite a été complexe.
27.
Le requérant réitère son grief.
28.
La Cour observe que la procédure de faillite dans laquelle le requérant était créancier a duré environ seize ans et un mois pour un degré de juridiction. Elle constate aussi que le requérant a obtenu 1
244,81 EUR en raison de la durée de la procédure dans le cadre de la procédure «
Pinto
».
29.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté une méconnaissance de l’exigence du « délai raisonnable », compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, parmi beaucoup d’autres, Cocchiarella c. Italie [GC], no 64886/01, §§ 117-121, CEDH 2006
‑
V). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a également lieu de constater, dans cette requête, une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
30.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, le requérant se plaint du temps nécessaire afin de récupérer sa créance dans le cadre de la procédure de faillite. Cet article est ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
31.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
32.
Le Gouvernement fait valoir que le requérant n’a pas bénéficié d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, les créances admises à l’état passif de la faillite n’étant ni certes ni définitives.
33.
Le requérant réitère son grief.
34.
A titre liminaire, la Cour relève que, selon la jurisprudence des organes de la Convention, un gain futur constitue un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention si le gain a été acquis ou fait l’objet d’une créance exigible. Dans le cas d’espèce, le requérant, ancien salarié de la société C.T., a été admis à l’état passif de la faillite de cette dernière le 24 janvier 1992 pour un montant de 18
633
206 ITL, dont une partie lui a été allouée à la suite de la clôturé de la procédure de faillite. Il ne fait donc pas de doute que les créances du requérant constituent un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention (voir
Ambruosi c.
Italie
, n
o
31227/96, § 20, 19 octobre 2000
;
Saggio c. Italie
, n
o
41879/98, §§
24-25, 25 octobre 2001 et
F.L. c. Italie
, n
o
25639/94, § 23-24, 20
décembre 2001).
35.
La Cour relève en outre que le grief du requérant doit être examiné sur le terrain du droit des Etats de réglementer, en vertu de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, l’usage des biens dans l’intérêt général.
36.
Pour être en conformité avec l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, l’ingérence des autorités publiques, non contestée entre les parties dans le cas d’espèce, dans le droit au respect des biens du requérant doit satisfaire au principe de légalité, poursuivre un but légitime et ménager un juste équilibre entre les exigences de l’intérêt général et la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu (
Broniowski c. Pologne
[GC], n
o
‑
V et
Belev et autres c. Bulgarie
, n
os
16354/02, et autres, § 86, 2 avril 2009).
37.
La Cour constate que l’ingérence litigieuse avait une base légale consistant notamment en l’ancienne loi sur la faillite (décret royal n
o
267 du
16
mars
1942), dans ses parties concernant la demande d’admission des créanciers à l’état du passif de la faillite et la liquidation de l’actif de celle-ci (réglementées respectivement par les articles 93 et suivants et 104 et suivants dudit décret). De plus, cette ingérence visait des buts légitimes conformes à l’intérêt général, à savoir une bonne gestion de l’administration et la protection des droits d’autrui à travers une gestion équitable des biens de la société en faillite.
38.
En ce qui concerne le respect du «
juste équilibre
», la Cour rappelle que l’Etat ne saurait en principe être tenu responsable d’un défaut de paiement dû à l’insolvabilité d’un débiteur privé (
Sanglier c. France
,
n
o
50342/99, § 39, 27 mai 2003)
39.
Cependant, elle relève avoir reconnu que, dans des cas de mise en liquidation d’une société ayant fait l’objet d’une privatisation partielle, les retards dans l’exécution de jugements reconnaissant des créances en faveur des requérants, anciens salariés da la société mise en liquidation, et l’impossibilité pour ceux-ci d’obtenir le paiement de l’intégralité de leurs créances ont entraîné une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention (
Belev et autres
, précité, §§ 97-99 et
Hristova et autres c.
Bulgarie
, n
os
11472/04 et 40590/08, §§ 48-51, 26 juin 2012).
40.
Se tournant vers la présente affaire, la Cour note avoir conclu à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de la durée excessive de la procédure de faillite. Elle relève ensuite que le retard dans le paiement du requérant n’était pas dû principalement à l’insolvabilité de la société débitrice mais était la conséquence de la durée excessive de la procédure litigieuse (voir,
a contrario
,
F.L. c. Italie
, précité et
Saggio c. Italie
, précité).
41.
Par conséquent, la Cour estime qu’en l’espèce, le juste équilibre qui doit être ménagé entre la sauvegarde du droit de l’individu au respect de ses biens et les exigences de l’intérêt général n’a pas été préservé. Elle conclut donc à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION QUANT À LA PRÉTENDUE IMPOSSIBILITÉ DE CONTRÔLER L’ACTIVITÉ DU SYNDIC DE LA FAILLITE
42.
Le requérant se plaint de ne pas disposer d’une voie de recours pour contrôler l’activité du syndic et pour solliciter la liquidation des biens faisant partie de la faillite. Il invoque à ce titre les articles 6 § 1 de la Convention (quant au droit d’accès au tribunal) et 13 de la Convention. Le texte de l’article 6 § 1 de la Convention est reporté au paragraphe 24 ci-dessus. L’article 13 de la Convention dispose ainsi
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
43.
Le Gouvernement soutient que le requérant aurait pu se prévaloir des remèdes prévus par les articles 26 et 36 de l’ancienne loi sur la faillite (décret royal n
o
267 du
16
mars
1942), prévoyant respectivement la possibilité d’introduire une réclamation contre les actes du juge délégué de la faillite et du syndic de la faillite. Il note aussi que, dans les affaires
Saggio
c. Italie
(précité, §§ 21 et 44) et
Chizzotti c. Italie
(n
o
15535/02, §
46, 2
février 2006), la Cour a reconnu la validité de remèdes similaires dans le cadre de procédures d’administration extraordinaire.
44.
Le requérant réitère son grief.
45.
Même en admettant que les griefs soulevés par le requérant aient été suffisamment étayés, à l’instar du Gouvernement, la Cour relève avoir implicitement reconnu, dans les affaires citées par le gouvernement défendeur, que la possibilité de contester devant les instances judiciaires les actes du commissaire liquidateur dans le cadre d’une procédure d’administration extraordinaire constitue un remède efficace au regard de l’article 13 de la Convention. Ces remèdes étant de toute évidence assimilables à ceux prévus par les articles 26 et 36 de l’ancienne loi sur la faillite, la Cour rejette le grief du requérant pour défaut manifeste de fondement, au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
V.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
»)
46.
Le requérant se plaint du temps nécessaire pour obtenir la somme accordée par la cour d’appel de Rome au sens de la «
loi Pinto
». Il invoque l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Le texte de cet article est reporté au paragraphe 30 ci-dessus.
47.
Le Gouvernement conteste la thèse du requérant.
48.
Le requérant réitère son grief.
A.
Sur la recevabilité
49.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
50.
La Cour relève avoir conclu à maintes reprises à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention dans des cas similaires (voir, parmi beaucoup d’autres,
Simaldone
c. Italie
, n
o
22644/03, § 84, 31 mars 2009 et
Gaglione et autres c. Italie
, n
os
45867/07 et autres, § 47, 21 décembre 2010).
51.
Elle relève que le Gouvernement n’a pas fourni d’arguments permettant d’aboutir à une conclusion différente en l’espèce. Partant, elle conclut qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
VI.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 13 ET 53 DE LA CONVENTION QUANT AU MANQUE D’EFFICACITÉ DU REMÈDE PRÉVU PAR LA «
»
52.
Invoquant les articles 13 et 53 de la Convention, le requérant se plaint du fait que la «
loi Pinto
» ne constitue pas un remède efficace pour se plaindre de la durée de la procédure et de la limitation de son droit au respect des biens.
53.
La Cour considère que ce grief doit être analysé uniquement sous l’angle de l’article 13 de la Convention, dont le texte est reporté au paragraphe 42 ci-dessus.
54.
Le Gouvernement conteste la thèse du requérant.
55.
Le requérant réitère son grief.
56.
Au vu de sa jurisprudence constante en la matière (
Simaldone, précité
, §§ 39-64 et
Gaglione et autres
, précité, §§ 12-45), la Cour estime qu’il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
VI.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
57.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
58.
Le requérant réclame 86
500 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
59.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
60.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 10
700 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
61.
Le requérant demande également 15
754,78 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
62.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
63.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 1000 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
64.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention, en ce qui concerne la durée de la procédure, et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, en ce qui concerne le temps nécessaire au requérant pour récupérer ses créances dans le cadre de la procédure de faillite ainsi que la somme accordée par la cour d’appel de Rome au sens de la «
loi Pinto
»
;
4.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i)
10
700 EUR (dix mille sept cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii)
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
5 mars 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Danutė Jočienė
Greffier
Présidente