CASE OF ASSOCIATION RHINO AND OTHERS AGAINST SWITZERLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF ASSOCIATION RHINO AND OTHERS AGAINST SWITZERLAND (CtEDO, 2013)
Rezoluția CM/ResDH(2013)48 [1] Asociația Rhino și alții împotriva Elveției Execuție a hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (domanda nr. 48848/07, hotărârea din 11 octombrie 2011, finală la 8 martie 2012) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”), având în vedere hotărârea finală transmisă de Curte Comitetului în cazul de mai sus și încălcarea stabilită [a se vedea documentul DH-DD(2012)725F] Amintind că obligația statului contestat în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta toate hotărârile finale în cazurile la care a fost parte și că această obligație presupune, mai mult și mai mult decât plata sumelor atribuite de Curte, adoptarea de către autoritățile statului contestat, dacă este necesar: Măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor stabilite și de a șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, în măsura posibilului, restabilirea în integritate și a măsurilor generale de prevenire a încălcărilor similare; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze comitetul cu privire la măsurile luate pentru a îndeplini obligația menționată anterior; după examinarea raportului de acțiune furnizat de guvern în care se indică măsurile adoptate pentru a da efect hotărârii, inclusiv informațiile furnizate cu privire la plata satisfacției juste acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2012)725F Având în vedere că toate măsurile prevăzute la art. 46 alineatul (1) au fost adoptate; DECLARA că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE pentru a închide examinarea acestuia. Asociația Rhino et autres contre Suisse, arrêt du 11 octobre 2011 (devenu finitif le 8 mars 2012) Raport d’action [2] Résumé introductif de l’affaire : Liberté de réunion et d’association (art. 11 CEDH); dizolvarea d’une asociation ayant un but ilégal. La dissolution de l’association a attentive la liberté d’association dans sa substance. Les autorités nationales n’ont pas démontré qu’il n’existait pas de mesure moi sévére pour attention le méme, dar. Violation de l’art. 11 CEDH. A. Sur le plan individuel : - Versement de la satisfaction equitable (65’651 euro au titre du dommage matériel et 21 949 EUR au titre des frais et dépens) (réglé le 11 mai 2012). - Les bénéficiaires ont eu la possibilité de saur le Tribunal fédéral d’une demande de revision en vertu de l’article 122 de loi fédérale du 17 juin 2005 sur le TF [RS 173.110], ce qu’ils n’ont pas fait. B. Sur le plan général : Informations du Tribunal fédéral et des autres autorités directes concernées (réglé le 24 octobre 2011) publication au Rapport trimestre sur la jurisprudență de la CEDH 4/2011 et diffusion auprès de tous les cantons et autorités fédérales du résumé de l’arrêt dans les trois langues officielles (f/a/i) : http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2011q4-f.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2011q4-d.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2011q4-i.pdf Le Gouvernement suisse part de l’idée que les autorités et tribunaux internes vont, comme d’habitude, donant plein effet audit arrêt. Ainsi autune toute meilleure sécurité n’est envidiée. Concluzii de l’Etat défenseur : Le gouvernement estime qu’aucune mesure individuelle supplémentaire n’est requis dans cette affaires et que les mesures générales entreprises vont préalable des violations semblables et que la Suisse a par conséquent repli ses obligations en vertu de l’article 46, punctul 1, de la Convention dans la anteventure. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 7 martie 2013 la a 1164-a ședință a Deputaților Miniștri. [2] Disponibil doar în limba franceză.