CASE OF TSIKAKIS AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF TSIKAKIS AGAINST GERMANY (CtEDO, 2013)
Rezoluția CM/ResDH(2013)27 [1] Tsikakis împotriva Germaniei Execuție a hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (domanda nr. 1521/06, hotărâre din 10/02/2011, finală din 10/05/2011) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”), având în vedere hotărârea finală transmisă de Curte Comitetului în cazul de mai sus și încălcarea stabilită (a se vedea documentul DH-DD(2013)159E Amintind că obligația statului contestat în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta toate hotărârile finale în cazurile la care a fost parte și că această obligație presupune, mai mult și mai mult decât plata sumelor atribuite de Curte, adoptarea de către autoritățile statului contestat, dacă este necesar: Măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor stabilite și de a șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, în măsura posibilului, restabilirea în integritate și a măsurilor generale de prevenire a încălcărilor similare; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze comitetul cu privire la măsurile luate pentru a îndeplini obligația menționată anterior; După examinarea raportului de acțiune furnizat de guvern în care se indică măsurile adoptate pentru a da efect hotărârii, inclusiv informațiile furnizate cu privire la plata satisfacției echitabile acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2013)159E Amintind că aspectele legate de lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Germania sunt examinate de către Comitetul de miniștri în contextul hotărârii-pilot Rumpf (denumită în continuare „Declarația nr. 46344/06”); având în vedere că toate măsurile prevăzute la art. 46 alineatul (1) au fost adoptate; DECLARA că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestuia. Cererea T. c. Germania (nr. 1521/06) Raport privind executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 10 februarie 2011 Violația Convenției determinată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului a constatat că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție, deoarece reclamantul a fost împiedicat să își exercite drepturile de acces, care au fost ordonate de instanțe interne și convenite de părți în cursul procedurii privind cererea de drepturi de acces a reclamantului. Tribunalul intern nu a luat măsuri eficiente (cum ar fi o amendă coercitivă) împotriva mamei, astfel încât reclamantul să poată avea acces la fiul său, care s-a născut la 31 martie 1995. În plus, Curtea a constatat că lungimea excesivă a procedurii menționate anterior a încălcat art. 6 din Convenție. Compensația acordată în valoare de 10 100,00 EUR a fost transferată la contul reclamantului la 9 august 2011. Reclamantul a avut dreptul de a face o nouă cerere de a avea acces la fiul său după ce hotărârea Curții a devenit finală. Cu toate acestea, el nu a formulat o astfel de cerere. În orice caz, fiul reclamantului va ajunge la vârsta de 18 ani la 31 martie 2013 și apoi va fi considerat adult în temeiul legislației germane. Prin urmare, nu sunt necesare alte măsuri individuale pentru executarea hotărârii. Măsuri generale Publicarea și difuzarea hotărârii Curții implicate în procedurile judiciare au fost notificate hotărârii. În plus, o traducere germană a hotărârii a fost trimisă tuturor ministerilor justiției Länder pentru notificare în cadrul mandatului lor. În plus, o traducere germană a hotărârii a fost publicată pe site-ul Ministerului Federal al Justiției în baza de date privind jurisprudența Ministerului (www.bmj.de/egmr). În plus, traducerea a fost trimisă la mai multe case de publicări importante care prezintă periodice juridice. După aceea, hotărârea a fost publicată în „Zeitschrift für das gestamte Familienrecht“ (FamRZ 2011, 1125). În plus, hotărârea a fost inclusă în raportul elaborat în Ministerul Federal al Justiției, intitulat Bericht über die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und die Umsetzung seiner Urteile din Verfahren gegen die Bundesrepublik Deutschland im Jahr 2011 („Raport privind jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului și privind executarea hotărârilor sale împotriva Republicii Federale a Germaniei în 2011”). Acest raport a fost amplasat și publicat pe site-ul Ministerului Federal al Justiției: www.bmj.de. Protecția juridică împotriva lungimii excesive a procedurilor judiciare În ceea ce privește stabilirea unei protecții juridice eficace împotriva lungimii excesive a procedurilor judiciare, se face trimitere la rapoartele referitoare la hotărârea pilotă din cauza Rumpf (nr. 46344/06). Concluzie Guvernul consideră că nu sunt necesare măsuri individuale, în afară de plata unei simple satisfacții, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Germania a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 7 martie 2013 la a 1164-a ședință a Deputaților Miniștri.