SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 51672/07 Mustafa ÜNSAL împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 26 martie 2013 într-un comitet compus din Peer Lorenzen, președinte, András Sajó, Nebojša Vučinić, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 13 noiembrie 2007 Având în vedere declarația depusă de guvern la 2 martie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE ȘI PROCEDURA Reclamantul, domnul Mustafa Ünsal, este un resortisant turc născut în 1934 și rezident în Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 30 iunie 2000, reclamantul a introdus în fața instanței administrative o acțiune în anulare a deciziei privind fondul de pensii ( Printr-o hotărâre din 12 martie 2007, notificată reclamantului la 21 mai 2007, acțiunea în litigiu a fost respinsă de Consiliul de Stat. Fără a invoca un articol special din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii și contestă, de asemenea, corectitudinea procedurii, punând la îndoială aprecierea elementelor dosarului și interpretarea legilor efectuate de instanțele naționale. La 12 mai 2010, cererea a fost comunicată guvernului pârât. Prin scrisoarea din 2 martie 2012, guvernul a informat Curtea cu privire la propunerea de a formula o declarație privind soluționarea problemei ridicate de cerere în ceea ce privește durata procedurii. Astfel, declarația a fost formulată: I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay to the applicant, dle Mustafa Ünsal, the amount of 3 000 (three thousand) Euros in respect of the application registered under no 51672/07. Acest sum, which is considered to be aptate in the light of the jurisprudence of the Court, covers any pecuniary and moraly damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any tax that may be applicable. The sum shall be plata within three months from the data of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 37§ 1 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case. The Government considers that in the present case, the length of the proceseedings was not in acordance with the requirements established by the case-law of the Court, failed to meet standards enshrined in Article 6/1 of the European Convention on Human Rights (Daneshpayeh c. Turcia , nr. 21086/04, 16 July 2009). The Government respectfully invitas the Court to declaration that it is not justited anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in acordance with Article 37 of the Convention. La 27 martie 2012, Curtea a primit de la reclamant o scrisoare la care a acceptat termenii declarației guvernului. Având în vedere argumentele reclamantului cu privire la durata procedurii civile, Curtea consideră că, având în vedere aprobarea în scris de către reclamant a termenilor declarației formulate de guvern, este necesar să se considere că a intervenit între părți un regulament amiabil. Prin urmare, Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile în ceea ce privește litigiul menționat anterior. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii. Prin urmare, este necesar să se elimine rolul cauzei în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata procedurii civile. În ceea ce privește restul obiecțiunilor reclamantului, care a examinat cu atenție aceste obiecțiuni în lumina tuturor elementelor aflate în posesia sa și în măsura în care aspectele în litigiu intră în sfera sa de competență, Curtea consideră că nu dezvăluie nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă partea din cererea privind durata procedurii civile a rolului în temeiul articolului 39 din convenție. Declară restul cererii inadmisibile. Françoise Elens-Passos Peer Lorenzen Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
51672/07
Mustafa ÜNSAL
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 26 mars 2013 en un comité composé de
:
Peer Lorenzen,
président,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 13 novembre 2007
;
Vu la déclaration déposée par le gouvernement le 2 mars 2012 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse du requérant à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Mustafa Ünsal, est un ressortissant turc né en 1934 et résidant à İzmir.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 30 juin 2000, le requérant introduisit devant le tribunal administratif un recours en annulation de la décision de la Caisse de Retraite (« Emekli Sandığı »).
Le 18 mai 2001, le tribunal rejeta la demande du requérant.
Le 29 septembre 2004, le Conseil d’État confirma ce jugement.
Par un arrêt du 12 mars 2007, notifié au requérant le 21 mai 2007, le recours en rectification d’arrêt fut rejeté par le Conseil d’État.
Sans invoquer un article particulier de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure. Il conteste également l’équité de la procédure en remettant en cause l’appréciation des éléments du dossier et l’interprétation des lois opérées par les tribunaux nationaux.
Le 12 mai 2010, la requête a été communiquée au Gouvernement défendeur.
Par lettre en date du 2 mars 2012 le Gouvernement a informé la Cour qu’il proposait de formuler une déclaration visant à la résolution de la question soulevée par la requête au regard de la durée de la procédure. La déclaration était ainsi libellée:
«
I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay to the applicant, Mr Mustafa Ünsal, the amount of 3 000 (three thousand) Euros in respect of the application registered under no 51672/07.
This sum, which is considered to be appropriate in the light of the jurisprudence of the Court, covers any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any tax that may be applicable. The sum shall be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 37§ 1 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government considers that in the present case, the length of the proceedings was not in accordance with the requirements established by the case-law of the Court, failed to meet standards enshrined in Article 6/1 of the European Convention on Human Rights (
Daneshpayeh c. Turquie
, no. 21086/04, 16 July 2009). The Government respectfully invites the Court to declare that it is not justified anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in accordance with Article 37 of the Convention.
»
Le 27 mars 2012, la Cour a reçu du requérant une lettre l’informant qu’il acceptait les termes de la déclaration du Gouvernement.
Eu égard au grief du requérant concernant la durée de la procédure civile, la Cour estime que compte tenu de l’approbation expresse par le requérant des termes de la déclaration formulée par le Gouvernement, il convient de considérer qu’un règlement amiable est intervenu entre les parties.
Dès lors, la Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties pour ce qui concerne le grief susvisé. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle pour ce qui concerne le grief tiré de la durée de la procédure civile.
Quant au restant des griefs du requérant, ayant examiné avec soin ces griefs à la lumière de l’ensemble des éléments en sa possession, et pour autant que les questions litigieuses relèvent de sa compétence, la Cour estime qu’ils ne révèlent aucune apparence de violation des droits et libertés énoncés par la Convention ou ses Protocoles.
Il s’ensuit que ce volet de la requête est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la partie de la requête concernant la durée de la procédure civile du rôle en vertu de l’article 39 de la Convention.
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Peer Lorenzen
Greffière adjointe
Président