SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 13137/03 Salvatore SAVONA împotriva Italiei și a altor două cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 4 iunie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière de secțiune f.f.; Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 21 februarie 2001 și la 18 și 21 august 2003 Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 11 septembrie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererile de rol După deliberarea sa, face următoarea decizie FUGĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Salvatore Savona, este un resortisant italian, născut la 23 octombrie 1942, și care își are reședința în Paceco (Trapani). Guvernul italian ( Reclamantul a inițiat diverse proceduri de executare prin sechestru imobiliară pentru a recupera creanțe comerciale împotriva anumitor debitori. În plus față de cheltuielile și cheltuielile aferente procedurilor, care au constatat încălcarea termenului rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și au acordat despăgubiri în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și au acordat despăgubiri ca daune morale, în plus față de costurile și cheltuielile de judecată ale procedurilor, Pinto Faptele esențiale ale înscrisurilor, astfel cum au fost prezentate de reclamant, sunt reflectate în informațiile conținute în tabelul din anexă. Pe baza asemănării faptelor și a întrebărilor juridice adresate de cereri, Curtea decide să li se alăture și să le examineze împreună într-o singură decizie (art. 42 din Regulamentul de procedură al Curții). B. Pe durata procedurilor principale Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurilor de executare prin sechestru imobiliar și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. După ce încercările de soluționare pe cale amiabilă au eșuat, la 11 septembrie, În 2012, guvernul a trimis Curții o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de această parte a cererilor și a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din convenție; astfel, declarația a fost formulată de guvernul italian, având în vedere jurisprudența Curții bine stabilită în această privință ( Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, CEDO 2006 V), recunoaște durata excesivă a procedurilor, conform art. 6 alin. (1) din Convenție, la care se referă cererile menționate anterior. Guvernul italian oferă, în consecință, să plătească: - 19 000 EUR (19 000 EUR) care acoperă orice prejudiciu moral care rezultă din durata excesivă a procedurilor plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit și - 150 EUR, care acoperă toate cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că aceste sume constituie o redresare adecvată a încălcării în mod legal a jurisprudenței Curții în această privință (Cocchiarella, citată anterior). Guvernul invită cu respect Curtea să spună că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și să o șteargă din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. 10. Reclamantul nu a formulat niciun comentariu cu privire la această declarație unilaterală. 11. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 12. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 13. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 14. Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Italiei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea termenului rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43 CEDH 2000 VII; Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, § 69-98, CEDH 2006 V), în special în procedurile de executare (a se vedea, de exemplu, Zappia c. Italia , 26 septembrie 1996, §§ 21-26 Recuperarea hotărârilor și deciziilor , 1996 Villanova c. Italia , n 51663/99, § 10-15, 11 decembrie 2001 Mascolo c. Italia , n 68792/01, § 47-51, 16 decembrie 2004 15. Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze această parte a cererilor [art. 37 alineatul (1) în fine 17. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, această parte a cererilor ar putea fi reinclusă în rolul prevăzut la art. 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). C. Cu privire la celelalte obiecțiuni 18. Fără a invoca niciun articol din Convenție sau din protocoalele sale, recurentul deplânge că, în ciuda procedurilor de executare efectuate, el nu și-a îndeplinit decât parțial creanțele. De asemenea, a declarat că a trebuit să suporte cheltuielile și cheltuielile aferente acestor proceduri de executare. 19. După examinarea acestor obiecții din unghiul art. 6 alin. (1) din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, Curtea, ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmații formulate, nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale (a se vedea Sangier c. Franța, n 50342/99, § 39, 27 mai 2003 3A.CZ s.r.o. c. Republica Cehă, n 21835/06, § 63-64, 10 februarie 2011 mutatis mutandis F.L. c. Italia , n 25639/94, § 34, 20 decembrie 2001 . În consecință, aceste obiecții sunt în mod evident nefondate și trebuie să fie respinse în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. 20. Fără a invoca nici un articol din Convenție sau din Protocoalele sale, reclamantul cu privire la caracterul linefecțional al acțiunii În ceea ce privește despăgubirile acordate de Curtea în materie de recurs, Pinto 21, având în vedere că, pe teren, art. 13 din convenție, jurisprudența Simaldone c. Italia, nr 22644/03, § 71-72, 31 martie 2009, Curtea consideră că acest aspect este în mod clar nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. 22. Cu toate acestea, fără a invoca niciun articol din Convenție sau din protocoalele sale, reclamantul contestă, în toate cererile, sumele alocate de către instanța de judecată pe motiv că Pinto nu a recuperat această sumă. 23. Curtea ia notă, în primul rând, de faptul că reclamantul nu a contestat cuantumul cheltuielilor și cheltuielilor alocate de instana de judecată în materie de recurs, Pinto, prin intermediul unui recurs în casare 24. În al doilea rând, Comisia constată că reclamantul nu își retrage afirmația, conținută în cererea nr. 30146/03, cu privire la posibilitatea de a recupera suma acordată de instanța de judecată în recursul la recursul la recursul la recursul la recursul la recursul la recursul la recurs, Pinto mai degrabă decât la plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. În consecință, partea în cauză este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 25. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge, (solicitarea nr. 30146/03) de durata procedurii de expulzare a chiriașilor clădirilor confiscate (a se vedea tabelul din anexă). În consecință, aceasta trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. 27. Fără a invoca niciun articol din Convenție sau din Protocoalele sale, reclamantul denunță (reclamantul nr. 30146/03) că moștenitorii debitorului au închiriat în mod ilegal imobilele reținute până la data la care acestea au fost licitate, astfel încât să acopere chiriile. 28. Curtea subliniază că, până la licitație, reclamantul nu putea pretinde că deține imobilele confiscate. Nici aceste clădiri, nici chiriile care ar fi deservit aceste clădiri nu constituiau, prin urmare, bunuri de vânzare. 1 Protocol nr. 1. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind incompatibil cu raționala materie, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Prend. termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 6 alin. (1) din Convenție (în ceea ce privește termenul rezonabil al procedurilor de executare prin sechestru imobiliar) și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate decid să elimine o parte din cererile de participare în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Restul cererilor inadmisibile. F. Elens-Passos Dragoljub Popović Modulul adjunct f.f. Președinte Anexă Cerere n 13137/03 Procedura principală Procedura : Tribunalul din Trapani, procedura de punere în aplicare nr. 207/91. 6 noiembrie 1991: semnificația confiscării (începutul procedurii 16 ianuarie 1992: cererea de licitație a imobilelor confiscate 19 noiembrie 1996: numirea expertului în evaluarea imobilelor confiscate 16 ianuarie 1998: depunerea de probe 20 aprilie 1998: fixarea licitațiilor la 30 septembrie 1998 29 iulie 1998 (data nespecificată) : suspendare la executare, debitorul care a contestat confiscarea 10 ianuarie 2001: desfășurarea ineficientă a licitațiilor 21 iunie 2001: respingerea cererii reclamantului de licitație a bunurilor confiscate și stabilirea unei alte licitații la 26 septembrie 2001 14 septembrie 2001 : cererea debitorului în temeiul articolului 495 din Codul de procedură civilă, care vizează înlocuirea bunurilor confiscate cu o sumă de bani ( mai exact convertirea del pignoramento 29 septembrie 2001 : soluționarea pe cale amiabilă între părți, reclamantul renunțând la orice altă pretenție față de debitor în legătură cu litigiul inițial al sechestrului 31 octombrie 2001 : Declarație de încetare a procedurii (sfârșitul procedurii de întârziere imputabilă reclamantului): cerere de trimitere pentru depunerea documentelor referitoare la bunurile confiscate; retrimitere din oficiu, lipsa notificării avizului către coproprietari a bunurilor confiscate în sensul articolului 599 din Codul de procedură civilă. Curtea de apel din Caltanisseta R.G. N 91/2001 Data de introducere 5 decembrie 2001 Depunere Decizia 30 aprilie 2003 Definitive la 14 iunie 2004 Alte observații Decizia 500 EUR pentru daune morale+ proaspete și de cheltuieli de judecată 11 ianuarie 1994: licitația pentru proprietatea imobiliară în cauză 26 iulie 1997: intervenția în procedura G.A.C., așa-numitul creditor al reclamantului 7 noiembrie 1997 depunerea proiectului de distribuție a rezultatului vânzării bunurilor: o parte a fost destinată procedurii de faliment a unuia dintre debitori, o parte a reclamantului pentru rambursarea parțială a cheltuielilor și cheltuielilor de executare, o parte la G.A.C. 25 noiembrie 1997 : contestarea proiectului de distribuție de către solicitant și suspendarea distribuției 13 iunie 2000: hotărârea declaratorie a declarației de inexistență a creanței G.A.C. a trecut în forță de lucru judecat 13 ianuarie 2001 : noua contestație a G.A.C. și suspendarea parțială a distribuției 24 ianuarie 2001: atribuirea unei părți din rezultatul vânzării bunurilor 18 ianuarie 2002: atribuirea reclamantului părții rămase care i-a fost destinată (sfârșitul procedurii) Curtea de apel din Caltanissetta R.G. N 87/2001 Data de deschidere 5 decembrie 2001 Depunerea Deciziei 21 martie 2003 Definitive la 5 mai 2004 Alte observații Acțiunea Nu a luat în considerare termenele datorate contestațiilor în urma sesizării și a proiectului de distribuție Cerere nr 30146/03 Procedura principală procedură mai întâi Pinto Durata globală Informații suplimentare Autoritatea judiciară Sumar acordat 550 EUR pentru prejudiciul moral care rezultă din termenul excesiv al întregii proceduri (a+b) + cheltuieli de judecată 21 august 2003 16 ani și 3 luni Autoritate judiciară: Tribunalul din Trapani, proceduri de punere în aplicare conexate nr. 68/85 și 335/94. Începutul procedurii 68/85 21/26 martie 1985 (însemnarea/deschiderea grefei) 335/94 28 decembrie 1994 (descărcare sesizată cu grefa). Sfârșitul procedurii (a+b): 28 iunie 2001 (ultima invitație de participare la procedura de ofertare impusă). lipsa de semnificație a deciziei de autorizare a vânzării, retragerea cererii de licitație din partea reclamantului. Alte observații procedurale complexe (decesul debitorului, cererea de înlocuire de către un creditor al reclamantului și soluționarea incidentului de executare rezultat din acesta) ; diferite tentative de licitație ; invitația de participare la licitație a reclamantului de bunuri confiscate ; după ce au fost efectuate proceduri de licitație prin sechestru (iunie și septembrie 2001), reclamantul a inițiat o procedură de deportare (n 912/01) împotriva ocupanților acestor clădiri, care a fost încheiată în iunie 2003; Curtea de apel din Caltanisseta R.G. N 8 Alte observații respinse din cererea de daune-interese pe baza a ceea ce moștenitorii debitorului ar fi închiriat imobilele până la data la care acestea au fost licitate și, astfel, ar fi afectat chiriile. Reclamantul nu a contestat durata procedurii de expulzare (n 912/01) prin intermediul acțiunii "Pinto"
Requête n
o
13137/03
Salvatore SAVONA contre l’Italie
et 2 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 4 juin 2013 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section f.f.,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 21 février 2001 et les 18 et 21 août 2003
;
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 11
septembre 2012 et invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Salvatore Savona, est un ressortissant italien, né le 23 octobre 1942 et demeurant à Paceco (Trapani).
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
3.
Le requérant entama diverses procédures d’exécution par saisie immobilière afin de recouvrer des créances commerciales à l’encontre de certains débiteurs. Il n’obtint qu’une satisfaction partielle de ses créances.
4.
Par la suite, il saisit les «
juridictions
» Pinto, qui constatèrent la violation du délai raisonnable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention et lui accordèrent une indemnisation à titre de dommage moral, en sus des frais et dépens des procédures «
Pinto
».
5.
Les faits essentiels des requêtes, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe.
6.
La partie
des requêtes relative à
la durée des procédures d’exécution par saisie immobilière a été communiquée au Gouvernement
.
Compte tenu de la similitude des faits et des questions juridiques posées par les requêtes, la Cour décide de les joindre et de les examiner conjointement dans une seule décision (article 42 du règlement de la Cour).
7.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée des procédures d’exécution par saisie immobilière
et de l’insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
» à titre de dommage moral.
8.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le 11
septembre
2012, le Gouvernement a fait parvenir à la Cour une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par cette partie des requêtes. Il a, en outre, invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
9.
La déclaration était ainsi libellée
:
le Gouvernement italien, eu égard à la jurisprudence de la Cour bien établie en la matière (
Cocchiarella c. Italie
[GC], n
o
‑
V), reconnaît la durée déraisonnable des procédures, aux termes de l’article 6 § 1 de la Convention, sur lesquelles portent les requêtes susmentionnées.
Le gouvernement italien offre, en conséquence, de verser :
- 19
000 EUR (dix-neuf mille euros) couvrant tout préjudice moral découlant de la durée déraisonnable des procédures plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt et
- 150 euros, couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
Ces sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le gouvernement estime que ces sommes constituent un redressement adéquat de la violation à l’aune de la jurisprudence de la Cour en la matière (
Cocchiarella
, précité).
Le Gouvernement invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et à la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention.
»
10.
Le requérant n’a formulé aucun commentaire à l’égard de cette déclaration unilatérale.
11.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
12.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
13.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
‑
VI
;
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007).
14.
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre l’Italie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du délai raisonnable aux sens de l’article 6 § 1 de la Convention (voir, par exemple,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII;
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V), notamment dans les procédures d’exécution (voir, par exemple,
Zappia c. Italie
, 26 septembre 1996, §§ 21-26
Recueil des arrêts et décisions
, 1996
‑
IV
;
Villanova c. Italie
, n
o
51663/99, §§ 10-15, 11
décembre 2001
;
Mascolo c. Italie
, n
o
68792/01, §§ 47-51, 16
décembre
2004).
15.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de cette partie des requêtes (article 37 §
1
c)).
16.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de cette partie des requêtes (article 37 § 1
in fine
).
17.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, cette partie des requêtes pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
18.
Sans invoquer aucun article de la Convention ou de ses Protocoles, le requérant dénonce que, malgré les procédures d’exécution entamés, il n’a recouvré que partiellement ses créances. Il allègue aussi avoir dû supporter la charge des frais et dépens de ces procédures d’exécution.
19.
Ayant examiné ces griefs sous l’angle des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, la Cour, compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles (voir
Sanglier c. France
, n
o
50342/99, § 39, 27 mai 2003
;
3A.CZ s.r.o. c.
République tchèque
, n
o
21835/06, §§ 63-64, 10 février 2011
;
mutatis mutandis
,
F.L. c. Italie
, n
o
25639/94,
). Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
20.
Sans invoquer aucun article de la Convention ou de ses Protocoles, le requérant dénonce l’ineffectivité du recours «
Pinto
» en raison des indemnisations accordées par la cour d’appel «
Pinto
».
21.
Compte tenu, sur le terrain de l’article 13 de la Convention, de la jurisprudence
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, §§ 71-72, 31 mars 2009, la Cour estime que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
22.
Toujours sans invoquer aucun article de la Convention ou de ses Protocoles, le requérant conteste, dans toutes les requêtes, les montants alloués par la cour d’appel «
Pinto
» à titre de frais et dépens des procédures «
Pinto
»
; dans la requête n
o
30146/03, il allègue, de surcroît, ne pas avoir recouvré
cette somme.
23.
La Cour note, d’abord, que le requérant n’a pas contesté le montant des frais et dépens alloués par la cour d’appel «
Pinto
» au moyen d’un pourvoi en cassation «
Pinto
». Il s’ensuit que ce volet du grief, commun à toutes les requêtes, doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
24.Elle observe, ensuite, que le requérant n’étaye point son allégation, contenue dans la requête n
o
30146/03, concernant l’impossibilité de recouvrer la somme accordée par la cour d’appel «
Pinto
» à titre des frais et dépens. Il s’ensuit que ce volet du grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
25.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint, (requête n
o
30146/03) de la durée de la procédure d’expulsion des locataires des immeubles saisis (voir le tableau en annexe).
26.
La Cour note que
le requérant n’a pas contesté la durée de cette procédure au moyen du recours «
Pinto
». Il s’ensuit que ce grief doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
27.
Sans invoquer aucun article de la Convention ou de ses Protocoles, le requérant dénonce (requête n
o
30146/03) que les héritiers du débiteur ont illégalement loué les immeubles saisis jusqu’à l’adjudication de ceux-ci, en touchant ainsi les loyers.
28.
La Cour souligne que, jusqu’à l’adjudication, le requérant ne pouvait pas se prétendre propriétaire des immeubles saisis. Ni ces immeubles ni les loyers qui en auraient découlés ne constituaient donc des «
biens
» du requérant au sens de l’article 1 Protocole n
o
1.Dès lors, il y a lieu de rejeter ce grief comme étant incompatible
ratione materiae
, conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 6 § 1 de la Convention (quant au délai déraisonnable des procédures d’exécution par saisie immobilière)
et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer une partie des requêtes du rôle en application de l’article 37 § 1 c) de la Convention.
Déclare
le restant des requêtes irrecevable.
Dragoljub Popović
Greffière adjointe f.f.
Président
1.
Requête n
o
13137/03
Procédure Principale
Procédure «
Pinto
»
Durée globale
Informations complémentaires
Autorité judiciaire
Sommes accordées
2 000 EUR pour dommage moral
+ frais et dépens procédure «
Pinto
»
Introduite
le 21 février 2001
9 ans et
11 mois
Autorité judiciaire
: tribunal de Trapani, procédure d’exécution n
o
207/91.
6 novembre 1991
: signification de la saisie (
Début de la procédure
)
;
16 janvier 1992
: demande de vente aux enchères des immeubles saisis
;
19 novembre 1996
: nomination de l’expert pour évaluer les immeubles saisis
;
16 janvier 1998
: dépôt de l’expertise
;
20 avril 1998
: fixation des enchères au
30 septembre 1998
;
29 juillet 1998 – 2000
(date non précisée) : sursis à l’exécution, le débiteur ayant contesté la saisie
;
10 janvier 2001
: déroulement infructueux des enchères
;
21 juin 2001
: rejet de la demande du requérant d’adjudication des biens saisis et fixation d’une autre vente aux enchères au
26 septembre 2001
;
14 septembre 2001
: demande du débiteur aux termes de l’article 495 du code de procédure civile, visant la substitution des biens saisis avec une somme d’argent («
conversione del pignoramento
»)
;
29 septembre 2001
: règlement amiable entre les parties, le requérant renonçant à toute autre prétention envers le débiteur en rapport avec le différend à l’origine de la saisie
;
31 octobre 2001
: déclaration d’extinction de la procédure (
Fin de la procédure
).
Retards imputables au requérant
: demande de renvoi pour le dépôt des documents concernant les biens saisis
; renvoi d’office, faute de notification de l’avis aux copropriétaires du bien saisis au sens de l’article 599 du code de procédure civile.
Cour d’appel de Caltanissetta
o
91/2001
Date d’introduction
5 décembre 2001
Dépôt décision
30 avril 2003
Définitive le
14 juin 2004
Autres observations
La décision «
Pinto
» n’a pas pris en compte les délais nécessaires pour résoudre les incidents d’exécution et qui en ont entraîné le sursis.
2.
Requête n
o
29981/03
Procédure Principale
Procédure «
Pinto
»
Durée globale
Informations complémentaires
Autorité judiciaire
Sommes accordées
1
500 EUR pour dommage moral+ frais et dépens procédure «
Pinto
»
Introduite
le
18 aout 2003
16 ans et
10 mois
Autorité judiciaire
: tribunal de Trapani, procédure d’exécution n
o
75/87.
22 mars 1985
: signification de la saisie (
Début de la procédure)
;
8 mai 1985 – 5 juin 1987
: sursis à l’exécution, les débiteurs ayant contesté la saisie
;
23 décembre 1993
: mise en faillite de l’un des débiteurs
;
11 janvier 1994
: adjudication de l’immeuble saisi
;
26 juillet 1997
: intervention dans la procédure de G.A.C., prétendu créancier du requérant
7 novembre 1997
:
dépôt du projet de distribution
du résultat de la vente du bien: une partie fut destinée à la procédure de faillite de l’un des débiteurs, une partie au requérant pour remboursement partiel de frais et dépens d’exécution, une partie à G.A.C.
;
25 novembre 1997
: contestation du projet de distribution par le requérant et sursis à la distribution
13 juin 2000
: le jugement déclaratoire de l’inexistence de la créance de G.A.C. passa en force de chose jugée
;
13 janvier 2001
: nouvelle contestation de G.A.C. et sursis partiel à la distribution
;
24 janvier 2001
: attribution au requérant d’une partie du résultat de la vente du bien
;
18 janvier 2002
: attribution au requérant de la partie restante qui lui était destinée (
Fin de la procédure)
.
Cour d’appel de Caltanissetta
o
87/2001
Date d’introduction
5 decémbre 2001
Dépôt décision
21 mars 2003
Définitive le
5 mai 2004
Autres observations
Le recours «
Pinto
» concernait la durée jusqu’au 24/01/2001 (15 ans et 10 mois).
La décision «
Pinto
» n’a pas pris en considération les délais dus aux contestations de la saisie et du projet de distribution
.
3.
Requête n
o
30146/03
Procédure Principale
Procédure «
Pinto
»
Durée globale
Informations complémentaires
Autorité judiciaire
Sommes accordées
1
550 EUR pour le dommage moral découlant du délai excessif de l’ensemble de la procédure (a+b) + frais et dépens procédure «
Pinto
»
Introduite
le 21 aout 2003
16 ans et
3 mois
Autorité judiciaire
: tribunal de Trapani, procédures d’exécution jointes n
os
68/85 et 335/94.
Début de la procédure
:
a)
n
o
68/85
:
21/26 mars 1985
(signification/ dépôt saisie au greffe)
;
b)
n
o
335/94
:
28 décembre 1994 (dépôt saisie au greffe).
Fin de la procédure
(a+b) :
28 juin 2001
(dernière adjudication sur saisie).
Retards imputables au requérant
:
défaut de signification de la décision d’autorisation de la vente, désistement de la demande d’adjudication de la part du requérant.
Autres observations
:
procédure complexe (décès du débiteur, demande de substitution par un créancier du requérant et règlement de l’incident d’exécution en résultant)
; diverses tentatives de vente aux enchères
; adjudication au requérant des biens saisis ; après l’adjudication sur saisie des immeubles (juin et septembre 2001), le requérant entama une
procédure d’expulsion (n
o
912/01)
à l’encontre des occupants de ces immeubles, laquelle s’est achevée en juin 2003.
Cour d’appel de Caltanissetta
o
89/2001
Date d’introduction
5 décembre 2001
Dépôt décision
27 mai 2002
Définitive le
12 juillet 2003
Autres observations
Rejet de la demande de dommages-intérêts fondée sur ce que les héritiers du débiteur auraient loué les immeubles saisis jusqu’à l’adjudication de ceux-ci, en touchant ainsi les loyers.
Le requérant n’a pas contesté la durée de la procédure d’expulsion (n
o
912/01) au moyen du recours «
Pinto
».