CtEDO 15.07.2014 AI

AFFAIRE ÇORAMAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
15.07.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 3 - Interdiction de la torture (Article 3 - Traitement dégradant;Traitement inhumain) (Volet matériel);Violation de l'article 3 - Interdiction de la torture (Article 3 - Enquête efficace) (Volet procédural)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ÇORAMAN c. TURQUIE (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA

CAUZA

ÇORAMAN c. TURCIA

(Cererea nr. 16585/08)

15 iulie 2014

15/10/2014

Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi retușuri de formă.

În cauza Çoraman c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședință într-o cameră compusă din:

Guido Raimondi, președinte,

Ișıl Karakaș,

András Sajó,

Nebojša Vučinić,

Egidijus Kūris,

Robert Spano,

Jon Fridrik Kjølbro, judecători,

și din Stanley Naismith, grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu pe 17 iunie 2014,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:

I.

A.

Procedura penală pornită împotriva polițiștilor.

– O mașină fără niciun semn distinctiv îl urmărea pe șoseaua plajei și deschisese focul asupra lui. Avusese timp să sune la patronul A.A. pentru a cere ajutor. Se oprise și un polițist îl trăsese de guler și forțase să se culce la pământ în timp ce-l insulta. I se fusesera portat lovituri de picior la cap. Alți doi polițiști îi blocaseră brațele în timp ce al treilea îl lovea. A.A. și A.Ö. sosiseră la fața locului și îl salvaseră de lovituri de la polițiști. Cel care îi purtase lovituri la cap era D. Ök.

– Atunci când reclamantul îi subase, se aflau la 500 de metri de el, și când ajunseseră la fața locului, văzuseră polițistul D. Ök. extrăgând-ul din mașina și lovind-ul în față; reclamantul căzuse apoi la pământ și D. Ök. îi dăduseră lovituri de picior. Ei (A.A. și A.Ö.) interveniseră pentru a-i despărți. Anvelopa mașinii eclipsaseră, așteptaseră o remorcare. Mai târziu, doar reclamantul fusese dus la secție.

– Reclamantul comisese un delict de fugă după ce trecuse pe roșu. O echipă de poliție în serviciu se lansase în urmărire și procedase la somații prin megafon. Reclamantul nedovedindu-se dispus, polițiștii neutralizaseră mașina sa, și în cursul urmăririi pe jos care urmase, reclamantul căzuse la pământ. Atunci când polițistul D. Ök. vroia să ridice reclamantul, acesta îl apucă la gât. Fusese arestat cu ajutorul forței. O altă echipă de poliție fusese chemată în sprijin. Se dovedise că reclamantul era sub influența alcoolului. Guvernul depuse în dosar un raport medical constatând „ușoare roșeturi pe gât și pe brațe" ale polițistului D. Ök.

B.

Procedura civilă de indemnizare pornită de reclamant.

Pentru executarea judecății, D. Ök. plăti reclamantului în mod lunar o sumă proporțională salariului său.

C.

Deschiderea ulterioară a unei investigate penale împotriva agentului de poliție D. Ök.

II.

La prezent, în ciuda eventualei calități de agent de stat al autorului, urmărirea acestor infracțiuni cade sub dreptul comun, deci sub competența procurorilor Republicii, fără necesitatea unei autorizări anterioare deschiderii investigate.

I.

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inhumane sau degradante."

A.

Privind admisibilitatea

B.

Privind fondul

1.

Privind acuzațiile de rele tratamente

2.

Privind caracterul efectiv al investigațiilor efectuate

II.

Această parte a cererii este deci tardivă și trebuie respinsă, în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

III.

„Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite a șterge decât în mod imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții prejudiciate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Daune

B.

Frais și dépens

C.

Dobândă moratorie

1.

Unește, cu unanimitate, la fond excepția preliminară a Guvernului pentru atât cât se referă la aspectul procedural al articolului 3 din Convenție și o respinge;

2.

Declară, cu unanimitate, cererea admisibilă privind reclamațiile privind relele tratamente și inadmisibilă pentru restul;

3.

Spune, cu unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în aspectul său material și în aspectul procedural;

4.

Spune, cu șase voturi împotriva uneia,

a)

că Statul pârât trebuie să verse reclamantului, în termen de trei luni, de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 7 500 EUR (șapte mii cinci sute euro), de convertit în moneda Statului pârât, la rata aplicabilă la data plății, plus orice sumă care poate fi datorată sub formă de impozit, pentru daune morale;

b)

că din momentul expirării acestui termen și până la versare, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte de procent;

5.

Respinge, cu unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.

Încheiat în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 15 iulie 2014, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Stanley Naismith, grefier

Guido Raimondi, președinte

Anexată prezentei hotărâri se găsește, în conformitate cu articolele 45 § 2 din Convenție și 74 § 2 din regulament, expunerea opiniei separate a judecătorului Kūris.

(Traducere)

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 40559/06) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 5)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 55197/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 8)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 8) (Requête n o 55202/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 4)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 4) (Requête n o 2512/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 1) (Requête n o 39690/06) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
Sursă