CtEDO 16.06.2015 Auto

KOPYTOWSKI c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
16.06.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KOPYTOWSKI c. POLOGNE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 59472/11 Krzysztof KOPYTOWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 16 iunie 2015 într-un comitet compus din Faris Vehabović, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Yonko Grozev, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Krzysztof Kopytowski, este un resortisant polonez născut în 1975. Guvernul polonez (atît) a fost reprezentat de agentul său, dna J. Chrzanowska, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Din 2001, reclamantul a executat o pedeapsă cu închisoarea pentru o perioadă de timp nespecificată. El a fost deținut la închisoarea din Sieradz cu excepția unei perioade de aproximativ patru ani (din 2006 până în 2010) în timpul căreia a fost deținut la închisoarea din Wrocław. În septembrie 2010, reclamantul a inițiat o acțiune împotriva statului în vederea obținerii unei despăgubiri pentru prejudiciul suferit ca urmare a condițiilor sale de detenție la Sieradz în perioada 2001-2006. La 18 ianuarie 2011, Tribunalul Regional din Sieradz a respins acțiunea reclamantului. Tribunalul a stabilit că, în perioada luată în considerare, reclamantul fusese încarcerat, împreună cu șapte, a se vedea opt co-deținuți, în celule care puteau găzdui șase, și că a suferit umiditate și prezența insectelor. Cu toate acestea, dezavantajele menționate anterior au fost parțial atribuite lui însuși și deținuților, ținând cont de faptul că își spălau rufele și păstrau alimentele în celula lor. Instanța a observat că reclamantul, de mărturisire musulmană din 2002, nu a fost văzut puși la dispoziție până în 2010 de alimentare în conformitate cu normele religiei sale. Cu toate acestea, Tribunalul a considerat că reclamantul nu a demonstrat că statul a comis o acțiune neregulamentară de atac asupra demnității sale. El a menționat că celulele în care fusese încarcerat erau amenajate în mod conform normelor în materie și că judecătorul de aplicare a pedepselor fusese informat cu privire la depășirea capacității de primire în închisoare. Reclamantul ar fi putut să-și îmbunătățească condițiile de detenție în cazul în care ar fi acceptat locul de muncă propus de administrația Õ . În cele din urmă, deoarece practicile sale religioase au fost reglementate de sfera sa privată, el însuși trebuia să plătească costurile suportate de acestea. Reclamantul a răspuns apelului. La 7 iunie 2011, instanța de apel a lui Łód a reformat hotărârea din 18 iunie 2011. În ianuarie, a primit acțiunea într-o anumită măsură și i-a acordat reclamantului 3 000 PLN ca despăgubiri pentru condițiile sale de detenție. În instanta de apel, reclamantul a fost supus unei încălcări a demnității sale din cauza incinerării sale timp de aproximativ cinci ani. ani în condiții de suprapopulare penitenciară care nu respectă standardele de igienă. Curtea de apel a respins recursul său pentru restul. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile de încarcerare și de detenție acordate de instanța de apel a lui Łód Invocând art. 9 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa autorităților penitenciare de a-i furniza alimente care respectă normele religiei sale. Printr-o scrisoare din 9 octombrie 2013, reclamantul a fost informat în limbile franceză și poloneză cu privire la faptul că Curtea a decis să aducă la cunoștință cererea guvernului polonez, în măsura în care se referă la obiecțiunile întemeiate pe articolele 3 și 9 din convenție. În aceeași zi, grefa Curții a transmis părților declarațiile destinate să faciliteze negocierile în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. 12. La 28 ianuarie și la 10 martie 2014, Curtea a primit de la guvern și, respectiv, de la reclamant declarațiile lor de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă semnate în mod corespunzător. 13. Prin scrisoarea din 18 martie 2014, guvernul a invitat Curtea să examineze dacă este necesar să se respingă cererea din cauza unui abuz al dreptului la acțiune individual, în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. Scrisoarea în cauză a fost însoțită de copiile scrisorilor trimise de reclamant la 10 februarie 2013 agentului guvernamental și, respectiv, Ministerului Justiției. Am primit o copie a declarației guvernului polonez pe care o reprezentați în cazul meu privind cererea mea la CEDH de la Strasbourg și sunt pregătit să accept oferta, dar nu va fi posibil atâta timp cât sunt închis la închisoarea din Sieradz. Având în vedere cele de mai sus, am trimis o copie a scrisorii dvs. Ministerului Justiției și vă rog să vă adresați Ministerului Justiției, pentru a pune capăt acestei situații stâncoase. Laon nu poate vorbi serios despre soluționarea pe cale amiabilă a conflictului care se întinde pe mai mulți ani și despre încălcarea drepturilor mele din moment ce călăii mei sunt recompensați și promovați și răzbunați, de exemplu. privându-mă de îmbrăcămintea potrivită diferitelor anotimpuri ale anului sau blocând contactele mele cu rudele mele sau cu comunitatea mea religioasă (...) b) scrisoare către Ministerul Justiției Vă cer să mă transferați și încarcerarea mea la închisoarea din Varșovia-Sluzewiec și să luați măsuri pentru a-mi pregăti eliberarea și reintegrarea socială... Curtea Europeană a Drepturilor Omului a considerat că cererea mea a fost întemeiată n 59427/11 în măsura în care se referă la articolele 3 și 9 din convenție (...), ceea ce exclude fără echivoc orice discuție cu privire la temeinicia pretențiilor mele. La 28 ianuarie 2014, agentul guvernului polonez doamna Chrzanowska a confirmat că guvernul era pregătit să încheie o înțelegere amiabilă. (...) Subliniez că acordul cu guvernul polonez depinde în totalitate de transferul meu imediat de la închisoarea din Sieradz la închisoarea din Varșovia-Sluzewiec, o copie a acestei scrisori va fi trimisă dnei. Chrzanowska de la Ministerul Afacerilor Externe și la CEDO de la Strasbourg, ca dovadă a foarte reai credințe a guvernului, a lipsei sale de voință de a-mi repara prejudiciul și de a-mi limita complet indiferența față de serviciile judiciare și față de cele de control. Având în vedere cele de mai sus, vă rugăm să nu inițiați proceduri de plângere etc., deoarece acestea sunt complet inadecvate, iar click-ul Juridico-judiciar este un copiaj pur (kolesiostwo i kumoterstwo) originar din PRL [Republica Populară Polonă] 14. Guvernul a remarcat că a reieșit din scrisorile sus-menționate că reclamantul și-a bazat acordul de soluționare amiabilă în prezenta cauză pe transferul său anterior către o altă instituție penitenciară și a subliniat, de asemenea, că scrisoarea adresată Ministerului Justiției conținea expresii ofensatoare pentru autoritățile statului. Guvernul a atras atenția Curții asupra faptului că reclamantul a comunicat serviciilor Ministerului informațiile referitoare la negocierile referitoare la o posibilă soluționare pe cale amiabilă a cauzei în cadrul prezentei proceduri. Comportamentul său insinuat, potrivit guvernului, prin încălcarea principiului confidențialității și a dreptului la o cale de atac individuală. 15. La 27 martie 2014, scrisoarea guvernului a fost transmisă reclamantului pentru eventuale observații. La 9 aprilie 2014, această scrisoare a fost returnată Curții adnotată de către reclamant că a refuzat să o primească. 16. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 39 alineatul (2) din Convenție și al articolului 62 din Regulamentul Curții, negocierile în vederea ajungerii la o soluționare pe cale amiabilă sunt confidențiale. Această normă de confidențialitate are un caracter absolut și exclude o apreciere de la caz la caz a cantității de informații September 2010, și Lesnina Veletrgovina d.o.o. c. l a ex-republică Yougoslave a Macedoniei (dec.), n 37619/04, 2 martie 2010). Nu se exclude faptul că o încălcare a acestei obligații de confidențialitate poate, în anumite circumstanțe, să fie calificată drept abuz de dreptul la recurs individual și să conducă la respingerea cererii (Miroļubovs și alții c. Letonia, nr. 798/05, § 66, 15 septembrie 2009, Hadrabová și Hadrabová c. Republica Cehă (dec.), n 42165/02, 25 septembrie 2007, Popov c. Moldova, n 74153/01, § 48, 18 ianuarie 2005 și Balenović, citată anterior 17. Curtea a hotărât în repetate rânduri că normele de procedură prevăzute în dreptul intern urmăresc să asigure buna administrare a justiției și respectarea principiului securității juridice și că părțile interesate trebuie să aibă posibilitatea să se aștepte ca aceste norme să fie aplicate (a se vedea în special Andrejeva c. Letonia [GC], nr. 55707/00, § 99, 18 februarie 2009 și Pérez de Rada Cavanilles c. Spania , 28 octombrie 1998, § 45, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998-VIII) ; or, aceeași constatare se impune a fortiori în raport cu dispozițiile procedurale ale Convenției și ale Regulamentului de procedură al Curții. În plus, regula de confidențialitate a negocierilor privind soluționarea amiabilă are o importanță deosebită în măsura în care urmărește să protejeze părțile și Curtea însăși de orice tentativă de presiune politică sau de orice altă natură (Miroļubovs și altele, citată anterior, ibidem Prin urmare, este logic ca încălcarea intenționată a acestei reguli să fie efectuată într-un abuz de procedură (ibidem 18. Art. 39 alin. (2) din Convenție și art. 62 alin. (2) din Regulamentul Curții privind soluționarea pe cale amiabilă interzice părților care acordă publicitatea informațiilor în litigiu, fie prin intermediul mijloacelor de informare în masă, într-o corespondență care poate fi citită de un număr mare de persoane sau în orice alt mod (Miroļubovs și altele, menționate anterior, § 68. Nota de informare cu privire la procedură după comunicarea cererii adresate reclamantului precizează că, în temeiul articolului 62 alineatul (2) din regulament, o confidențialitate strictă este legată de negocierile privind soluționarea pe cale amiabilă. 19. În cazul de față, informațiile de care dispune Curtea permit să se stabilească că, într-o scrisoare pe care o primise Ministerului Justiției, reclamantul a comunicat în cunoștință de cauză serviciilor sale informațiile privind negocierile în vederea unei soluționări amiabile în cadrul prezentei proceduri, cu scopul de a exercita presiune asupra Ministerului Justiției, astfel încât acesta să decidă transferul său într-o altă instituție de judecată. Cu toate acestea, reclamantul a fost instruit de Curte într-o scrisoare în limba poloneză cu privire la obligația sa de a respecta regula de confidențialitate în cadrul negocierilor în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. Circumstanțele cauzei arată că reclamantul nu este conform cu obligația în cauză și nici nu a furnizat Curții motivele comportamentului său. 20. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul a încălcat principiul confidențialității prevăzut la art. 39. 2 din Convenție și 62 din Regulamentul de procedură al Curții și că, în circumstanțele din speță, comportamentul său constituie un abuz de dreptul la recurs individual în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. 21. Prin urmare, cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 3 litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 9 iulie 2015. Fatoș Arac

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă