CtEDO 08.09.2015 AI

WIND TELECOMUNICAZIONI S.P.A. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
08.09.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
WIND TELECOMUNICAZIONI S.P.A. c. ITALIE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Cererea nr.

5159/14

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secție), ședință din 8 septembrie 2015 într-un complet compus din

:

Päivi Hirvelä,

președintă,

Guido Raimondi,

George Nicolaou,

Ledi Bianku,

Nona Tsotsoria,

Faris Vehabović,

Yonko Grozev,

judecători,

și din Françoise Elens-Passos,

grefier de secție,

Având în vedere petiția sus-menționată introdusă la 30 decembrie 2013,

După deliberare, adoptă următoarea decizie

:

1.

Reclamanta, Wind Telecomunicazioni S.P.A., este o societate pe acțiuni italiană cu sediul la Roma. Ea este reprezentată devant Curt de D. A. Guarino și E. Cerchi, avocați la Roma, precum și de D. G.M. Roberti, I. Perego și M. Serpone, avocați la Bruxelles.

2.

Faptele cauzei, asa cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează.

3.

Reclamanta este o societate comercială activă în domeniul telecomunicațiilor pe telefoane fixe și mobile. Ea este al treilea operator de rețea mobilă din Italia.

4.

Printr-o decizie nr.

17131 din 3 august 2007, Autoritatea de Garantare a Concurenței și Pieței (

Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato

– în continuare, „

AGCM

") a stabilit că reclamanta a comis un abuz de poziție dominantă conform articolului 82 din Tratatul CE (în prezent art. 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene – TFUE –, intrat în vigoare la 1

decembrie

2009).

Această prevedere se citește după cum urmează

:

Este incompatibil cu piața internă și interzis, în măsura în care schimburile comerciale dintre statele membre sunt susceptibile să fie afectate, faptul ca una sau mai multe întreprinderi să exploateze în mod abuziv o poziție dominantă pe piața internă sau pe o parte substanțială a acesteia.

Aceste practici abuzive pot consta în special în

:

a) impunerea, în mod direct sau indirect, de prețuri de achiziție sau vânzare sau de alte condiții de tranzacție inechitabile,

b) limitarea producției, a ieșirilor sau a dezvoltării tehnice în dauna consumatorilor,

c) aplicarea, cu privire la partenerii comerciali, a unor condiții inegale pentru prestații echivalente, infligând deci dezavantaje în concurență,

d) subordonarea încheierii de contracte la acceptarea, de către parteneri, de prestații suplimentare care, din natura lor sau conform uzanțelor comerciale, nu sunt conexe cu obiectul acestor contracte.

"

5.

Conform AGCM, reclamanta a propus oferte la prețuri foarte avantajoase pentru apelurile direcționate către clienții

Wind

. Procedând astfel, ea a generat un „

efect club

", crescând puterea ei pe piață și reducând-o pe cea a competitorilor săi. În particular, condiții inegale au fost aplicate pentru prestații echivalente, infligând deci partenerilor comerciali ai reclamantei un dezavantaj contrar articolului

82, al doilea paragraf, litera c) din Tratatul CE. Ca urmare, AGCM a condamnat reclamanta să plătească o amendă de 2

000

000 de euro (EUR).

6.

Reclamanta a atacat decizia AGCM devant tribunalul administrativ regional (în continuare, „

TAR

") din Latium.

7.

Printr-o sentință din 23 ianuarie 2008, al cărei text a fost depus la grefer la 7 aprilie 2008, TAR a respins recursul reclamantei.

8.

În septembrie 2008, aceasta din urmă a depus apel devant Consilul de Stat.

9.

Ea a susținut, printre altele, că conduita incriminată era cuprinsă în domeniul literei a), și nu al literei c), din al doilea paragraf al articolului 82 din Tratatul CE. În plus, mai multe date, referitoare la pierderea progresivă, de către reclamantă, a cotelor de piață, arătau că ofertele

Wind

nu creaseră de fapt niciun risc pentru concurență.

10

.

Reclamanta a cerut, de asemenea, Consilului de Stat să pună în fața Curții a Comunităților Europene (CJCE – din 1

decembrie

2009, Curtea a Uniunii Europene, „

CJUE

") o întrebare preliminară pentru a ști

: a) dacă art. 82 din Tratatul CE se opunea ca un operator de telefonie cu o cotă limitată de piață să formule oferte „

on-net

" și „

intercom

" cu prețuri inferioare tarifelor de terminare (

tariffa di terminazione

)

; și b) dacă conduita reprșată reclamantei trebuia să fie calificată ca o conduită discriminatorie în sensul literei c) din al doilea paragraf al articolului 82 din Tratatul CE sau ca o conduită care vizează compresarea marjelor, cuprinsă în domeniul literei a) din același paragraf.

11

.

Printr-o hotărâre din 15 martie 2011, al cărei text a fost depus la grefer la

20

aprilie

2011, Consilul de Stat a respins recursul reclamantei.

12

.

El a observat că în cazul piețelor integrate sau conexe, poziția dominantă deținută pe una dintre piețe (pentru reclamantă, cea a „

serviciilor de apel

") putea fi folosită pentru a obține beneficii pe alta (pentru reclamantă, cea a „

serviciilor de comunicare

"). Consilul de Stat s-a referit, în această privință, la jurisprudența CJCE (în special la hotărârile

Istituto Chemioterapico Italiano S.p.A. și Commercial Solvents Corporation c. Comisia Comunităților Europene

, cauze conexe 6 și 7/73, 6 martie 1974

;

SA Centre belge d'études de marché – télémarketing (CBEM) c. SA Compagnie luxembourgeoise de télédiffusion (CLT) și SA Information publicité Benelux (IPB)

, cauza 311/84, 3 octombrie 1985

;

AKZO Chemie BV c. Comisia Comunităților Europene

, cauza C-62/86, 3 iulie 1991) și tribunalului de prim grad CE (

BPB Industries Plc și British Gypsum Ltd c. Comisia Comunităților Europene

, cauza T-65/89, 1

aprilie

1993). În plus, Consilul de Stat a observat că AGCM i-a reprșat reclamantei nu doar că practica o politică discriminatorie privind prețul, ci și că finanțase ofertele propuse clienților săi datorită profiturilor realizate prin aplicarea unui „

tarif de apel

" mai ridicat competitorilor săi.

13

.

Reclamanta s-a cerut casație conform articolului 111 § 8 din Constituție. Această prevedere se citește după cum urmează

:

Împotriva deciziilor Consilului de Stat și ale Curții Conților, cererea de casație este admisă doar din motive referitoare la jurisdicție.

"

14.

Reclamanta a susținut că, dând propria sa interpretare dreptului Uniunii Europene (în continuare, „

UE

") fără a pune o întrebare preliminară devant CJUE, Consilul de Stat depășise limitele jurisdicției sale.

15

.

În ultima pagină a cererii de casație, reclamanta a adăugat următoarea mențiune

:

Cu toate acestea, dacă [Curtea de Casație] ar estima necesară clarificarea în continuare a scopului și efectelor articolului 267 din TFUE, ea ar putea, după caz, să pună la rândul ei o întrebare CJUE pe această problemă.

"

16.

art. 267 din TFUE (fostul articol 234 din Tratatul CE), se citește după cum urmează

:

Curtea a Uniunii Europene este competentă să se pronunțe în mod preliminar:

a) asupra interpretării tratatelor,

b) asupra valabilității și interpretării actelor luate de instituțiile, organele sau organismele Uniunii.

Atunci când o asemenea întrebare este ridicată devant o jurisdicție a unui stat membru, aceea jurisdicție poate, dacă estimează că o decizie pe această problemă este necesară pentru a-și pronunța sentința, să ceară Curții să se pronunțe pe această întrebare.

Atunci când o asemenea întrebare este ridicată într-o cauză în curs de judecată devant o jurisdicție națională ale cărei decizii nu sunt susceptibile de recurs jurisdicțional de drept intern, aceea jurisdicție este obligată să sesizeze Curtea.

Dacă o asemenea întrebare este ridicată într-o cauză în curs de judecată devant o jurisdicție națională în privința unei persoane deținute, Curtea se pronunță în cel mai scurt timp.

"

17

.

Într-o scrisoare din 9 mai 2013, reclamanta a precizat că solicită Curții de Casație să pună în fața CJUE următoarea întrebare preliminară

:

Trebuie oare art. 267 din TFUE interpretat în sensul că atribuie CJUE o jurisdicție exclusivă privind interpretarea finală a dispozițiilor sistemului juridic al UE și, în consecință, depășește oare un judecător național de ultimă instanță limitele jurisdicției sale atunci când, cu excepția excepțiilor clarificate de CJUE, refuză să sesizeze aceasta din urmă și procedează el însuși la a interpreta o prevedere din sistemul juridic al UE.

"

18.

Printr-o hotărâre din 14 mai 2013, al cărei text a fost depus la grefer la

5

iulie

2013, Curtea de Casație a declarat cererea de casație a reclamantei inadmisibilă.

19.

Ea a observat că reclamanta reproșa Consilului de Stat că și-a pronunțat sentința fără a solicita mai întâi CJUE dacă conduita sa era cuprinsă în domeniul literei a) sau al literei c) din art. 102 din TFUE și dacă, pentru a fi constituit, un abuz de poziție dominantă trebuia să aibă un impact negativ asupra capacității competitive a competitorilor. Conform reclamantei, CJUE nu se exprimase încă clar pe aceste două întrebări, și dând propria sa interpretare a TFUE, Consilul de Stat depășise limitele jurisdicției sale, CJUE având o competență exclusivă privind interpretarea dreptului UE.

20

.

Cu toate acestea, Curtea de Casație a estimat că teza reclamantei era manifestă lipsită de temei. Ea a observat că organele competente să se pronunțe asupra legalității deciziei AGCM erano TAR și Consilul de Stat. CJUE nu era „

judecătorul

" cazului de specie, funcția ei fiind limitată la a indica interpretarea unei prevederi (art. 102 din TFUE) relevantă pentru a decide asupra fondului cauzei. „

Funcția juridică

" de a se pronunța asupra cererii reclamantei de anulare a deciziei AGCM aparținea deci Consilului de Stat, care nu depășise sfera competenței altei jurisdicții.

21

.

Curtea de Casație a subliniat că, conform articolului 111 § 8 din Constituție, orice cerere de casație împotriva deciziilor Consilului de Stat putea doar să vizeze „

limitele exterioare

" jurisdicției acestui organ. Ca urmare, orice susținere privind modalitățile de exercitare a funcției juridice (de exemplu, în vertu unor pretinse erori de drept sau de absență a motivării) era inadmisibilă. Curtea de Casație spusese deja că respingerea unei cereri de renvoi preliminar devant CJUE era cuprinsă în puterea de decizie a judecătorului național. Prin respingerea respectivă, judecătorul intern nu depășea limitele jurisdicției sale, ci exprima o hotărâre (a se vedea, în special, hotărârile Curții de Casație nr.

12/3236, 05/26228 și 05/8882). În este caz, Consilul de Stat estimase, în esență, că dreptul UE era suficient clar și că deci nu era necesar să pună o întrebare preliminară devant CJUE. Eventualitatea încălcării, de către Consilul de Stat, a regulilor privind renvoul preliminar nu dădea loc unui defect de jurisdicție și putea forma doar obiectul unei cereri de compensație.

22.

Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamanta se plânge de o lipsă de echitate a procedurii privind recursul ei împotriva deciziei AGCM.

23.

Reclamanta susține că procedura privind recursul ei împotriva deciziei AGCM nr.

17131 din 3 august 2007 nu a fost echitabilă.

Ea invocă art. 6 § 1 din Convenție, care, în părțile sale relevante pentru acest caz, se citește după cum urmează

:

Fiecare are dreptul ca cauza sa să fie ascultată echitabil (...) de o jurisdicție (...), care va decide (...) contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile de natură civilă (...).

"

A.

Plângerea privind respingerea cererii de renvoi preliminar de către Consilul de Stat

24.

Reclamanta reproșează în primul rând Consilului de Stat că, în esență, a ignorat cererea sa de renvoi preliminar privind interpretarea articolului 82 din tratatul CE, și aceasta, după obiceiul ei, în violarea principiilor procesului echitabil.

25.

Curtea trebuie să determine dacă această plângere a fost introdusă în termenul de șase luni prevăzut de art. 35 § 1 din Convenție. Ea observă în această privință că reclamanta ceruse Consilului de Stat să pună în fața CJUE o întrebare preliminară privind două puncte

: a) dacă art. 82 din Tratatul CE se opunea ca un operator de telefonie cu o cotă limitată de piață să formule oferte „

on-net

" și „

intercom

" cu prețuri inferioare tarifelor de terminare

; b) dacă conduita reprșată reclamantei trebuia să fie calificată ca o conduită discriminatorie în sensul literei c) din al doilea paragraf al articolului 82 din Tratatul CE sau ca o conduită care vizează compresarea marjelor, cuprinsă în domeniul literei a) din același paragraf (§10 mai sus).

26.

Curtea observă, în plus, că în hotărârea sa din 15 martie 2011 (paragrafele 11-12 mai sus), Consilul de Stat a respins apelul reclamantei și a refuzat să pună întrebarea preliminară solicităta. Această hotărâre a fost depusă la grefer la 20 aprilie 2011, adică cu mai mult de șase luni înainte de data introducerii cererei (30 decembrie 2013).

27.

Este adevărat că ulterior reclamanta s-a cerut casație, susținând că Consilul de Stat depășise limitele jurisdicției sale (§13 mai sus). Cu toate acestea, trebuie reamintit că conform jurisprudenței Curții, obligația decurgând din art. 35 § 1 se limitează la cea de a face o utilizare normală a recururilor verosimil eficace, suficiente și accesibile (

Sofri și alții c. Italia

(dec.), nr.

2003-VIII, și

Sejdovic c. Italia

[Marea Cameră], nr.

2006-II). Atunci când reclamantul nu dispune de niciun recurs efectiv, termenul de șase luni începe să curgă de la data actelor sau măsurilor denunțate sau de la data la care reclamantul le ia cunoștință sau resimte efectele sau prejudiciul (

Younger c. Regatul Unit

(dec.), nr.

57420/00, CEDH 2003-I). Într-adevăr, nimic nu obligă un reclamant să folosească recouri care nu sunt nici adecvate nici eficace (

Akdivar și alții c. Turcia

, 16 septembrie 1996, § 67,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-IV). Din aceasta rezultă că utilizarea unor asemenea recorus are consecințe asupra determinării „

deciziei definitive

" și deci asupra calculului punctului de plecare al termenului de șase luni (a se vedea, de exemplu,

Kucherenko c.

Ucraina

(dec.), nr.

41974/98, 4 mai 1999

;

Prystavska c. Ucraina

(dec.), nr.

21287/02, 17 decembrie 2002

; și

Sapeyan c. Armenia

, nr.

35738/03, § 21, 13 ianuarie 2009).

28.

Curtea trebuie deci să determine dacă, în circumstanțele particulare ale prezentei cauze, o cerere de casație conform articolului 111 §

8 din Constituție era un recurs verosimil efectiv pentru a face valabil nerespectarea susținută, de către Consilul de Stat, a obligației sale de a puna în fața CJUE o întrebare preliminară privind interpretarea articolului 82 din Tratatul CE. În această privință, Curtea observă că împotriva hotărârii Consilului de Stat litigioase, o cerere de casație era admisă doar pe „

motive referitoare la jurisdicție

". Or, jurisprudența Curții de Casație precizase deja că respingerea unei cereri de renvoi preliminar era cuprinsă în puterea de decizie a judecătorului național, care printr-o asemenea respingere nu depășea limitele jurisdicției sale (§21 mai sus). Examinarea Curții de Casație fiind limitată la controlul „

limitelor exterioare

" jurisdicției Consilului de Stat și nefiind contestat că acesta din urmă era organul competent să se pronunțe asupra apelului împotriva sentinței TAR din Latium, Curtea consideră că în circumstanțele particulare ale cazului, cererea de casație a reclamantei nu era un „

recurs efectiv

" conform jurisprudenței sale. Nu ar trebui deci să fie luată în considerare pentru a fixa punctul de plecare al termenului prevăzut de art. 35 § 1 din Convenție.

29.

Din aceasta rezultă că decizia internă definitvă, privind plângerea reclamantei privind respingerea punerii în fața CJUE a unei întrebări preliminare privind interpretarea articolului 82 din tratatul CE este hotărârea Consilului de Stat din 15 martie 2011, al cărei text a fost depus la grefer la 20 aprilie 2011, adică cu mai mult de șase luni înainte de data introducerii cererei (30 decembrie 2013).

30.

Din aceasta rezultă că această plângere este tardivă și trebuie respinsă în aplicarea articolelor 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

B.

Plângerea privind nerespectarea principiilor procesului echitabil de către Curtea de Casație

31.

Reclamanta consideră, în plus, că afirmând că CJUE nu avusese o „

jurisdicție exclusivă

"

stricto sensu

, Curtea de Casație a încălcat art. 267 din TFUE. Curtea de Casație ar fi, de asemenea, nerespectător principiilor procesului echitabil prin omiterea punerii în fața CJUE a unei întrebări preliminare privind interpretarea articolului 267 sus-menționat.

32.

În măsura în care reclamanta se plânge de interpretarea dată de Curtea de Casație articolului 267 din TFUE, Curtea reamintește că nu-i aparține să cunoască de erori de fapt sau de drept pretinse a fi comise de o jurisdicție internă, cu excepția și în măsura în care ar putea aduce atingere drepturilor și libertăților salvgaardate de Convenție (a se vedea, printre altele,

García Ruiz c. Spania

[Marea Cameră], nr.

;

Khan c. Regatul Unit

, nr.

35394/97, §

; și

Rizos și Daskas c. Grecia

, nr.

65545/01, § 26, 27

mai

2004), și revine în principiu jurisdicțiilor naționale să aprecieze faptele și să interpreteze și aplice dreptul intern (

Pacifico c.

Italia

(dec.), nr.

17995/08, § 62, 20 noiembrie 2012, și

Plesic c. Italia

(dec.), nr.

16065/09, § 33, 2 iulie 2013).

33.

În această cauză, Curtea a examinat plângerile reclamantei pun în cauză suficiența și relevanța în dreptul UE a argumentelor avansate de Curtea de Casație pentru a respinge cererea sa de casație, și nu a observat niciun aspect de încălcare a principiilor procesului echitabil. Trebuie, de asemenea, reamintit că misiunea Curții se limitează la aplicarea Convenției, și că ea nu este competentă să aplice alți tratate internaționale ca atare sau să supravegheze respectarea lor (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Di Giovine c. Portugalia

(dec.), nr.

39912/98, 31

august

1999

;

Hermida Paz c. Spania

(dec.), nr.

4160/02, 28 ianuarie 2003

; și

Occhetto c. Italia

(dec.), nr.

14507/07, § 54, 12 noiembrie 2013).

34.

Cât privește respingerea, de către Curtea de Casație, a cererii reclamantei de a pune în fața CJUE o întrebare preliminară privind interpretarea articolului 267 din TFUE, Curtea reamintește că, în decizia sa

Vergauwen și alții c. Belgia

((dec.), nr.

4832/04, §§ 89-90, 10

aprilie

2012), ea a exprimat următoarele principii (a se vedea de asemenea

Dhahbi c. Italia

, nr.

17120/09, § 31, 8 aprilie 2014

)

:

art. 6 § 1 din Convenție impune jurisdicțiilor interne o obligație de a motiva, cu privire la dreptul aplicabil, deciziile prin care refuză să pună o întrebare preliminară

;

atunci când este sesizată pe această problemă cu o susținere de încălcare a articolului 6 § 1, sarcina Curții constă în a se asigura că decizia de refuz atacată devant ea este behit însoțită de motivele necesare

;

dacă-i revine să procedeze riguros la această verificare, nu-i aparține să cunoască eventuale erori pe care ar fi comis-o jurisdicțiile interne în interpretarea sau aplicarea dreptului relevant

;

în cadrul specific al celui de-al treilea paragraf al articolului 267 din TFUE, aceasta înseamnă că jurisdicțiile naționale ale căror decizii nu sunt susceptibile de recurs jurisdicțional de drept intern sunt obligate, atunci când refuză să sesizeze CJUE în mod preliminar cu o întrebare privind interpretarea dreptului UE ridicată în fața lor, să motiveze refuzul lor cu privire la excepțiile prevăzute de jurisprudența CJUE. Deci trebuie să indice motivele pentru care consideră că întrebarea nu este relevantă, sau că prevederea dreptului UE în cauză a făcut deja obiectul unei interpretări din partea CJUE, sau că aplicarea corectă a dreptului UE se impune cu atâta evidență încât nu lasă loc pentru nici o îndoială rezonabilă.

35.

În această cauză, atât în cererea sa de casație (§15 mai sus) cât și în scrisoarea sa din 9 mai 2013 (§17 mai sus), reclamanta a solicitat Curții de Casație să pună în fața CJUE întrebarea preliminară cu privire la: a) dacă art. 267 din TFUE trebuia interpretat în sensul atribuirii CJUE a unei jurisdicții exclusive în materie de interpretare a dreptului UE

; și b) dacă un judecător național de ultimă instanță depășea limitele jurisdicției sale atunci când refuza să sesizeze CJUE și dadea propria sa interpretare a dreptului UE. Decizia ei nefiind susceptibilă de niciun recurs jurisdicțional în drept intern, Curtea de Casație avea obligația de a motiva refuzul de a puna întrebarea preliminară cu privire la excepțiile prevăzute de jurisprudența CJCE (

Dhahbi

, citat mai sus, §

32).

36.

Curtea a examinat hotărârea Curții de Casație din 14 mai 2013 fără a găsi niciun referat explicit la cererea de renvoi preliminar formulată de reclamantă. Cu toate acestea, rezultă dintr-o lectură a motivării acestei hotărâri că întrebarea preliminară era manifestă non-relevantă în acest caz. Într-adevăr, Curtea de Casație a clarificat că în cadrul unei cereri de casație introdusă conform articolului 111 § 8 din Constituție, ea trebuia să se limiteze la controlul respectării „

limitelor exterioare

" ale „

funcției juridice

" a Consilului de Stat, și că ea nu putea examina dacă, refuzând o cerere de renvoi preliminar, acest organ îndeplinise condițiile stabilite în TFUE. Chiar și în cazul nerespectării acestor condiții, niciun defect de jurisdicție nu ar fi putut fi decelat (paragrafele 20-21 aici

mai sus). În aceste circumstanțe, era evident că nu se dovedise necesar să se ceară CJUE să interpreteze art. 267 din TFUE, eventualul nerespect al acestei prevederi de către Consilul de Stat neputând avea niciun impact asupra rezultatului cauzei devant Curtea de Casație.

37.

Bineînțeles, ar fi fost preferabil ca Curtea de Casație să explicite liniile raționamentului ei cu privire la respingerea cererii de renvoi preliminar a reclamantei. Cu toate acestea, pentru motivele indicate la paragraful anterior, s-a produs în această cauză o motivare implicită a refuzului. Într-adevăr, motivarea hotărârii litigioase permite stabilirea că întrebarea a fost considerată ca non-relevantă (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Vergauwen

, citat mai sus, § 91, unde Curtea a constatat că Curtea Constituțională Belgiană motivase behit refuzul de a pune întrebări preliminare).

38.

La lumina celor de mai sus, Curtea nu poate decela, în această cauză, niciun aspect de încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție.

39.

Din aceasta rezultă că această plângere este manifestă neîntemeiată și trebuie respinsă în aplicarea articolelor 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară

petiția inadmisibilă.

Întocmit în limba franceză apoi comunicat în scris la 1

octombrie

2015.

Françoise Elens-Passos

Päivi Hirvelä

Grefier

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-09-08
0,92
CICNUS SRL c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 56678/09 CICNUS SRL contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 8 septembre 2015 en une Chambre composée de : Päivi Hirvelä, présidente, Guido Raimondi, Ge
CtEDO 2015-10-15
0,92
TARTAGLIA ET AUTRES c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Cette version a été rectifiée le 6 avril 2016 conformément à l’article 81 du règlement de la Cour. Requête n o 2739/09 Cosimo TARTAGLIA contre l’Italie et 7 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenn
CtEDO 2015-09-03
0,92
FRANCO ET DI CAPRIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requêtes n os 33633/10 et 33934/10 Luigi FRANCO contre l’Italie et Guido DI CAPRIO contre l’Italie (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 3 septembre 2015
CtEDO 2015-09-03
0,92
RIOLO ET AUTRES c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 40362/11 Giovanna Filomena RIOLO et Maria Teresa PIETRASANTA contre l’Italie et 8 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 3 sept
CtEDO 2015-09-17
0,92
BINCI ET AUTRES c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête no 2801/08 Enzo BINCI contre l’Italie et 12 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 17 septembre 2015 en un comité composé de : Ledi
Sursă