CtEDO 30.08.2016 Auto

PESCE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
30.08.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PESCE c. ITALIE (CtEDO, 2016)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 39672/08 Maria Rosa PESCE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 30 august 2016 într-un comitet compus din Kristina Pardalos, președinte, Paul Mahoney, Robert Spano, judecători, și Renata Degener, adjunctul secțiunii, având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 27 aprilie 2015 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie FAȚĂ ȘI PROCEDURĂ Recurenta, Maria Rosa Pesce, este un cetățean italian născut în 1953 și rezident în Rosarno. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către domnul Santambrogio, avocat la Rosarno. Guvernul italian ( E. Spatafora și de co-agentul său, P. Acardo. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge de absența unor inculpaturi publice în cadrul procedurii de aplicare a măsurilor de prevenire. Recurenta declară, de asemenea, că confiscarea proprietăților sale a adus atingere dreptului la respectarea proprietăților sale. Aceasta se referă la art. 13 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. La 27 aprilie 2015, guvernul a transmis o declarație unilaterală a Curții cu privire la lipsa de publicitate a dezbaterilor după eșecul încercărilor de soluționare a litigiilor. Guvernul italian recunoaște că reclamantul a suferit încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, în conformitate cu jurisprudența bine stabilită a Curții (Hotărârile Bocellari și Bizza c. Italia 399/02, din 13 noiembrie 2007 Perre și alții c. Italia 1905/05, din 8 iulie 2008; și Bongiorno c. Italia, nr 4514/07, din 5 ianuarie 2010). Guvernul italian care dorește să repare încălcarea, oferă, alături de constatarea încălcării, cheltuielile procedurii în valoare de 600 EUR. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul italian consideră că recunoașterea încălcării și landurile oferă suma cheltuielilor procedurii constituie o redresare adecvată, în sensul hotărârii Bocellari și Rizza și în conformitate cu Decizia din 13 mai 2014, Frascati c. Italia , nr 5382/08. Guvernul italian consideră, de asemenea, că nu se mai justifică să continue examinarea cererii, deoarece prin hotărârea nr. 93 din 12 martie 2010, Curtea Constituțională Italiană, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost aplicat de Curte în hotărârile menționate anterior, a declarat la lit. (c) de mai sus că dispozițiile privind procedura de aplicare a măsurilor de prevenire personale și patrimoniale (articolele 4 din Legea nr. 1423 din 1956 și 2b din Legea nr. 575 din 1965), ca atare, nu au dreptul de a solicita desfășurarea procedurii în instanță publică; prin urmare, guvernul invită cu respect Curtea să spună că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Declarația guvernului a fost adusă la cunoștința părții solicitante, care a fost invitată să își prezinte eventualele observații pe această temă înainte de 26 mai 2015. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc sau să nu se afle în această privință. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudență, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze îndreptate împotriva Italiei natura și sfera de aplicare a obligației, pentru statul pârât, de a recunoaște justițiabililor dreptul de a li se oferi posibilitatea de a solicita o audiere publică în cadrul procedurilor privind aplicarea măsurilor preventive (a se vedea, printre altele, Bocellari și Rizza c. Itali e, 399/02, 13 noiembrie 2007 Bongiorno și altele c. Italia, n 4514/07, 5 ianuarie 2010 Leone c. Italia, n 30506/07, 2 februarie 2010; și Capitani și Campanella c. Italia, n 24920/07, 17 mai 2011).În cazul în care Curtea a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție, aceasta a considerat că constatările privind încălcarea constituie o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitanți (Frascati c. Italia (dec.), nr. 5382/08, § 20, 13 mai 2014, Cacucci și Sabatelli c. Italia (dec.), n 29797/09, § 12, 25 august 2015). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și suma propusă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care aceasta o consideră rezonabilă, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c). În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în fine]. De asemenea, Curtea constată că, după încheierea procesului recurentelor, printr-o hotărâre nr. 93 din 8 martie 2010, Curtea Constituțională a declarat neconstituționale dispozițiile interne relevante în măsura în care acestea nu permiteau justițiabililor să solicite publicitatea dezbaterilor în cadrul procedurilor de aplicare a măsurilor de prevenire. Această hotărâre a Curții Constituționale face improbabilă repetarea unor cazuri similare în viitor (Frascati) În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă la rol în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, această parte a cererii de rol ar trebui eliminată. Cu privire la celelalte încălcări invocate la art. 13 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge și de dreptul la respectarea proprietăților sale. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și cu condiția ca aceasta să aibă competența de a cunoaște afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit fondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 6 alineatul (1) din convenție și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate decise de a elimina această parte a cererii de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție Declară restul cererii inadmisibile. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 septembrie 2016. Renata Degener Kristina Pardalos Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-10-04
0,95
MANZO ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 34508/12 Marco MANZO contre l’Italie et 5 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 4 octobre 2016 en un comité composé de : Ledi Bi
CtEDO 2016-06-30
0,95
DE ROSA ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 46286/07 Maria Rosaria DE ROSA contre l’Italie et 71 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 30 juin 2016 en un comité composé de
CtEDO 2016-01-26
0,95
GUERRIERO ET BISSI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 6086/06 GUERRIERO et BISSI contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 26 janvier 2016 en un comité composé de : Kristina Pardalos, présidente, Paul Mahoney,
CtEDO 2016-09-13
0,95
GUERRIERO ET BISSI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 11627/06 GUERRIERO ET BISSI contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 13 septembre 2016 en un comité composé de : Ledi Bianku, président, Aleš Pejchal, Arm
CtEDO 2021-09-09
0,95
GASTALDELLO ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 28426/19 Rosangela GASTALDELLO et autres contre l’Italie (voir tableau en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 9 septembre 2021 en un comité composé de : Erik
Sursă