CtEDO 16.03.2017 RO

CASE OF ÓLAFSSON v. ICELAND - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
ISL
HOTĂRÂRE
16.03.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression-{General} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ÓLAFSSON v. ICELAND - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2017)

© Traducerea și permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiție a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții.

© The present text and the authorisation to republish it were granted by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova for the purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

© La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Cour Suprême de la République de Moldova à son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Ólafsson v. Islanda

-

58493/13

Hotărârea din 16.3.2017 [Secția I]

Articolul 10

Articolul 10-1

Libertatea de exprimare

Redactor amendat pentru publicarea unor afirmații privind abuzarea unor copii de către o persoană care participa la alegeri:

încălcare

În fapt

– Reclamantul, redactor al unui site de știri, publicase câteva afirmații ale unor două surori potrivit cărora, o rudă de-a lor, care participa la alegeri, le abuzase sexual atunci când acestea erau mici. Ruda a acționat reclamantul în judecată pentru defăimare și a cerut infirmarea unor afirmații. Curtea Supremă a constatat caracterul defăimător al afirmațiilor care insinuau că ruda era vinovată de abuzarea copiilor și a obligat reclamantul la plata de compensații. În procedurile din fața Curții, reclamantul s-a plâns în baza articolului 10 de încălcarea dreptului său la libertatea de exprimare.

În drept

Articolul 10: Problema violenței sexuale împotriva copiilor reprezenta o temă serioasă de interes public. Participând la alegerile generale, ruda trebuia să aibă în vedere că a intrat, în mod inevitabil și conștient, în domeniul public și că s-a expus analizei detaliate a acțiunilor sale. Cerința generală pentru jurnaliști de a se distanța în mod sistematic și formal de conținutul redării unor afirmații care i-ar putea insulta sau provoca pe alții sau care le-ar putea prejudicia reputația nu putea fi reconciliată cu rolul presei de a oferi informații privind evenimentele, opiniile și ideile curente. Sancționarea unui jurnalist pentru sprijinirea diseminării unor afirmații făcute de către o altă persoană într-un interviu putea afecta în mod serios contribuția presei la dezbaterea chestiunilor de interes public și nu trebuia avută în vedere decât dacă existau motive deosebit de puternice pentru a o face. Jurnalistul care a scris articolele încercase să stabilească credibilitatea surorilor și adevărul susținerilor prin intervievarea mai multor persoane relevante, iar rudei i s-a dat posibilitatea să comenteze afirmațiile. În aceste circumstanțe, fiind conștientă că reclamantul era redactor, nu jurnalist, Curtea a considerat că reclamantul a acționat cu bună-credință și s-a asigurat că articolul fusese scris cu respectarea obligațiilor jurnalistice obișnuite de a verifica o afirmație de fapt. Era clar că afirmațiile în discuție fuseseră făcute de către surori. Acestea scriseseră anterior o scrisoare care conținea o parte din acele afirmații și o trimiseseră rudelor lor, poliției și serviciilor de protecție a copilului. Ele au publicat acea scrisoare și afirmațiile în discuție pe propriul lor website, înainte ca articolele să fie publicate de către redactor.

Exista posibilitatea ca ruda să inițieze o acțiune în defăimare, potrivit dreptului național, împotriva surorilor și fusese semnificativ faptul că acesta optase doar pentru acționarea în judecată a redactorului reclamant. Deși plata compensației la care fusese obligat reclamantul nu constituia o sancțiune cu caracter penal, iar cuantumul acesteia nu păruse unul mare în contextul stabilirii proporționalității, indiferent dacă sancțiunea impusă era una minoră, ceea ce a contat a fost chiar existența unei hotărâri împotriva persoanei vizate, chiar dacă această hotărâre avea doar un caracter civil. Orice restricție nejustificată a libertății de exprimare presupunea, în mod efectiv, riscul obstrucționării sau al paralizării redării de către media a problemelor similare.

Concluzie

: încălcare (unanimitate).

Articolul 41: nici un capăt de cerere cu referire la prejudiciul suferit.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-11-07
0,95
CASE OF EGILL EINARSSON v. ICELAND - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2018-07-17
0,95
CASE OF EGILL EINARSSON v. ICELAND (No. 2) - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2017-02-21
0,94
CASE OF ORLOVSKAYA ISKRA v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2017-06-15
0,94
CASE OF INDEPENDENT NEWSPAPERS (IRELAND) LIMITED v. IRELAND - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2017-10-05
0,94
CASE OF BECKER v. NORWAY - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
Sursă