CASE OF SAVOTCHKO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for correspondence;Respect for private life)
CASE OF SAVOTCHKO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2017)
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (
www.agent.gov.md
). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.
The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (
www.agent.gov.md
). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.
La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (
www.agent.gov.md
). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.
SECȚIUNEA A DOUA
CAUZA
SAVOTCHKO c. REPUBLICII MOLDOVA
(Cererea nr. 33074/04)
HOTĂRÂRE
STRASBURG
28 martie 2017
Această hotărîre va deveni definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 din Convenție. Ea poate fi supusă unei revizuiri editoriale.
În cauza Savotchko c. Republicii Moldova,
Curtea Europeană pentru Drepturile Omului (”Curtea”), statuând într-o Cameră compusă din:
Ișıl Karakaș, președinte,
Julia Laffranque,
Paul Lemmens,
Valeriu Grițco,
Ksenija Turković,
Jon Fridrik Kjølbro,
Georges Ravarani, judecători,
și Hasan Bakırcı, grefier adjunct al secțiunii,
După ce au deliberat în secret la 28 martie 2017,
Pronunță următoarea hotărîre, adoptată la aceeași dată:
PROCEDURA
Cauza a fost inițiată prin cererea (nr.
33074/04
) depusă la Curte împotriva Republicii Moldova de către o cetățeancă a Rusiei, Olga Savotchko (Ольга Савочко („reclamanta”)), la 20 iulie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenție pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”).
Reclamanta a fost reprezentată de către L. Talambuța, avocat ce practică în Chișinău. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de către Agenții săi, inițial de dl. V. Grosu, ulterior de dl L. Apostol.
Reclamanta s-a plîns în particular, de violarea articolului 8 din Convenție.
La 9 noiembrie 2010, cererea a fost comunicată Guvernului. Fiind informat despre dreptul său de a participa la procedura (articolul 36 § 1 al Convenției și articolul 44 § 1 din Regulamentul Curții), Guvernul rus a declarat că nu intenționează să-l exercite în această cauză.
ÎN FAPT
I.
CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
Reclamanta s-a născut în 1952 și locuiește în Chișinău.
Contextul cauzei.
Un litigiu succesoral apărut între reclamantă și mama sa; litigiul a fost examinat de către instanțele de judecată în procedură civilă.
Potrivit reclamantei, societatea M., operatorul national de telefonie fixă, al cărui acționar unic este statul, a furnizt mamei sale, precum și avocatului ei, O.M., mai multe interceptări telefonice lunare ce aparțineau reclamantei. Informațiile furnizate se refereau la peroada septembrie 2001 și februarie 2002, și includeau numere de telefon apelate, data, ora, durata și costul apelurilor efectuate de către reclamantă. În rezultat, mama reclamantei a prezentat informațiile respective în instanța de judecată în calitate de probe, fapt ce a servit temei pentru respingerea parțială a cererii înaintate de către reclamantă, cu privire la scutirea de la taxa de stat.
8
. Pe parcursul examinării cauzei, mama reclamantei a prezentat aceste înregistrări telefonice instanței competente pentru soluționarea litigiului susmenționat. Aceasta le-a folosit ca mijloc de probă, ca la 16 iulie 2002 să respingă parțial o cerere a reclamantei privind scutirea de taxa de stat.
Prin scrisoarea din 5 august 2002, compania M. a furnizat dnei O.M., la cererea acesteia din urmă, informațiile privind plățile lunare efectuate de către reclamantă în perioada octombrie 2001 și iulie 2002.
B. Acțiunea reclamantei împotriva societății M.
La 22 august 2002, reclamanta a înaintat o acțiune împotriva societății M. cu privire la repararea prejudiciului moral cauzat prin presupusa divulgare a înregistrărilor sale telefonice. Ea a mai susținut că, urmare a acestui fapt i-a fost încălcat dreptul său la viață privată și că societatea M. a acționat ilegal.
Prin hotărîrea Judecătoriei Buiucani, mun. Chișinău din 02.04.2003 cererea reclamantei a fost respinsă. Potrivit hotărîrii menționate, în partea relevantă:
„[Compania M.] și [reclamanta] sunt părțile [unui] contract privind furnizarea serviciilor
de telecomunicații [datat] din 25 iunie 2001.
Pentru o lungă perioadă de timp, [reclamanta] s-a aflat într-un litigiu cu mama sa, ale cărei interese au fost apărate de avocatul O.M. (...). [Acesta] a cerut companiei M. sa-i[comunice] lista serviciilor de telefonie furnizate [reclamantei pentru problema în cauză] și costul acestora.
Instanța consideră că acțiunile avocatului O.M. sunt legale și că societatea M., prin furnizarea acestor informații secrete , nu a încălcat termenii contractului din 25 iunie 2001 sau care au furnizat informații de natură să submineze onoarea și demnitatea [reclamantei]."
La 14 aprilie 2003, reclamanta a depus un apel împotriva acestei hotărârii.
13
. Prin decizia Curții de Apel Chișinău din 28 mai 2003 acțiunea la fel a fost respinsă ca nefondată. Instanța a reținut, printre altele următoarele:
,, Instanța de fond corect a reținut că afirmația prezentată de societatea M. privind furnizarea serviciilor de telecomunicații furnizate reclamantei în legătură cu chestiunea în cauză, nu a afectat onoarei și demnitatea [ acesteia]. (...) [i] Aceste informații au fost obținute prin mijloace legale de către avocatul O.M.
(...)
Sa stabilit cu certitudine că conținutul convorbirilor telefonice nu a fost dezvăluit (...). Prin urmare, dreptul reclamantei la secretul conținutului convorbirilor telefonice (...) nu a fost dezvăluit. "
Reclamanta a depus recurs împotriva acestei decizii. Ea a susținut că dezvăluirea informațiilor în cauză era contrară Legii telecomunicațiilor, care garanta confidențialitatea convorbirilor telefonice, precum și Legii privind accesul la informații.
15
. Prin decizia definitivă din 21 ianuarie 2004 Curtea Supremă de Justiție a respins recusrul, ca nefondat. Acesta a susținut argumentele instanței de fond și a adăugat că, în conformitate cu articolul 15 din Legea cu privire la avocatură, dl O.M. a fost în drept să solicite informațiile în cauză și societatea M. era obligată să o furnizeze.
II.
DREPTUL INTERN PERTINENT
Prevederile relevante prezentei cauze din Legea telecomunicațiilor din 24 noiembrie 1995, în vigoare la momentul producerii evenimentelor, au fost formulate după cum urmează:
,,Articolul 4.
,, Confidențialitatea convorbirilor telefonice sau (...) a altor servicii de prestate prin rețele de telecomunicații, este asigurată de Constituție, de prezenta lege și de alte acte legislative (...).
Persoanele care activează în domeniul telecomunicațiilor au obligația de a asigura această confidențialitate. Se interzice divulgarea de către ele a conținutului convorbirilor telefonice, a altor comunicări, efectuate prin mijloace de telecomunicații, precum și divulgarea informațiilor privind serviciile prestate alor persoane decât expeditorul, destinatarul ori persoana corespunzătoare autorizată”
17
. Prevederile relevante speței din Legea privind accesul la informație din 11 mai 2000, în vigoare la momentul respectiv, pot fi citite după cum urmează:
,,
Articolul 5.
Subiecții prezentei legi
(...)
Furnizorii de informații (...) sînt:
(...)
c) persoanele fizice și juridice care, în baza legii sau a contractului cu autoritatea publică ori instituția publică, sînt abilitate cu gestionarea unor servicii publice și culeg, selectează, posedă, păstrează, dispun de informații oficiale.
(...)
Articolul 8. Accesul la informația cu caracter personal
Informația cu caracter personal face parte din categoria informației oficiale cu accesibilitate limitată și constă din date referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă, a căror dezvăluire ar constitui o violare a vieții private, intime și familiale. În sensul prezentei legi, numai datele referitoare la identificarea persoanelor (date din documentele de identitate) nu sunt informații confidențiale.
Furnizorii de informații ce dețin informații cu caracter personal sînt obligați să asigure confidențialitatea persoanei la viața private.
(...)
Furnizorii de informații pot dezvălui orice informație cu caracter personal, necesare în conformitate cu prezenta lege, doar în cazul în care:
a) persoana aprobă divulgarea informațiile în privința sa;
b) informațiile solicitate în totalitate a fost făcută publice (...) înainte de data solicitării.
,, În cazul în care persoana la care se referă informațiile cu caracter personal nu consimte divulgarea lor, accesul la aceste informații poate fi permis doar prin hotărîrea instanței de judecată, care a stabilit că divulgarea va fi în interes public, adică se va referi la ocrotirea sănătății populației, securitatea publică, protecția mediului înconjurător”.
Articolul 15 din Legea cu privire la avocatură din 13 mai 1999 în vigoare la momentul respectiv, conținea prevederi privind garanțiile acordate avocaților în exercitarea profesiei lor și includea cinci alineate. Ea stabilea în special o serie de principii care garantează avocaților, printre altele, independența, respectarea confidențialității, interzicerea imixtiunii autorităților în activitatea lor, inviolabilitatea domiciliului și a biroului, precum și confidențialitatea corespondenței profesionale. Aceasta însă nu conținea nicio mențiune privind dreptul avocaților de a obține accesul la date cu caracter personal, a autorităților sau a persoanelor private.
ÎN DREPT
I. PRETINSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE
Invocînd articolul 8 din Convenție, reclamanta a pretins că divulgarea înregistrărilor telefonice a constituit o încălcare a dreptului său la respectarea vieții private și a corespondenței sale. Această normă prevede:
,, 1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.
Nu este admis amestecul unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în măsura în care acesta este prevăzut de lege și constituie, într-o societate democratică, o măsură necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea faptelor penale, protecția sănătății sau moralei, a drepturilor și a libertăților acestora. ”
A. Stabilirea faptelor
Curtea notează că părțile nu sunt de acord în ceea ce privește volumul și natura informațiilor dezvăluite de operatorul de telefonie fixă, societatea M.
Reclamanta susține că societatea a transmis presoanelor terțe înregistrările sale telefonice lunare, în decursul unei perioade de câteva luni, inclusiv numerele de telefon formate, data, ora, durata și costul apelulurilor.
Guvernul a susținut că societatea M. a furnizat informații dnei O.M. referitoare la plățile efectuate de către reclamantă, și nu cu privire la înregistrările telefonice detaliate ale acesteia.
Curtea notează că, în cadrul unui litigiu succesoral examinat de către instanțele de judecată naționale, mama reclamantei a furnizat instanței de judecată înregistrările telefonice detaliate ale reclamantei, (paragraful 8 de mai sus) – fapt ce nu a fost contestat de către părți în instanță. De asemenea, se constată că, ulterior, faptul transmiterii acestor declarații de către companie dnei O.M. a fost recunoscut de către instanțele naționale chemate să se pronunțe cu privire la acțiunea împotriva acestei societăți (a se vedea punctele 11 și 13 de mai sus). Curtea notează că nimic nu îi permite să se îndepărteze de la această constatare.
Curtea constată că înregistrările telefonice detaliate ale reclamantei au fost furnizate de către Societatea M. unei terțe persoane.
B. Cu privire la admisibilitate
Constatând că această cerere nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 a) din Convenție și că aceasta nu are la bază niciun alt temei de inadmisibilitate, Curtea o declară admisibilă.
C. Fondul cauzei
Argumentele părților
Reclamanta susține că înregistrările telefonice divulgate de către societatea M. conțineau date cu caracter personal și transmiterea acestora către un terț nu a fost nici legală și nici justificată de nicio necesitate de interes general.
Guvernul a susținut că nu a existat nici o ingerință în dreptul reclamantei la respectarea vieții sale private, pe motiv că datele în cauză au fost furnizate nu la cererea unei autoritați de stat, ci la cererea unui avocat în vederea apărării intereselor unui client, iar acestea nu au fost făcute publice. El a mai menționat că, datele de mai sus au fost obținute în conformitate cu prevederile legii privind accesul la informație precum și alte legii ce reglementează domeniul telecomunicațiilor.
2.
Constatările Curții
Curtea observă că divulgarea informațiilor în această cauză este atribuită unei companii private. Cu toate acestea, se constată că statul este unicul acționar al societății respective. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că acțiunile societății M. angajează răspunderea statului pârât conform Convenției, și observă, în acest sens, că acest punct nu a creat controverse între părți.
Curtea reiterează că apelurile telefonice primite în locațiile private sunt acoperite de noțiunile de „viață privată“ și „corespondență“, se face referire la articolul 8 § 1 al Convenției (
Halford v. Regatul Unit,
25 iunie 1997
, § 44, Culegere de hotărâri și decizii
1997 III
și Amann c. Elveției
[GC], nr
27798/95
, § 44, CEDO 2000 II). De asemenea, ea a reiterat faptul că utilizarea informațiilor referitoare la convorbirile telefonice, inclusiv datele și orele acestora și a numerelor apelate, poate ridica o problemă în temeiul articolului 8 din Convenție, aceste elemente constituie o parte din comunicațiile telefonice „(
Malone v. Regatul Unit,
2 august 1984, § 84
,
seria A, nr 82
,
și
Copland c. Regatului Unit,
nr
62617/00
, § 43, CEDO 2007 I). Astfel, aceste informații pot fi analizate in datele personale (
Heglas v. Republica Cehă
, nr
5935/02
, § 60 1 martie 2007).
În acestă situație, Curtea consideră că divulgarea fără acordul reclamantei, a datelor cu caracter personal referitoare la serviciile de telefonie fixă furnizate și la utilizarea acestora împotriva ei în cadrul unui proces civil poate constitui o intervenție în exercitarea reclamantei la respectarea vieții sale private și a corespondenței, în sensul articolului 8 al Convenției (Copland, citată mai sus, § 44, și Heglas, de mai sus , § 61).
Prin urmare, este de competența Curții să stabilească dacă această ingerință a fost justificată în conformitate cu paragraful 2 al articolului 8 al Convenției, inclusiv dacă aceasta a fost „prevăzută de lege“.
Curtea notează că, în cadrul procesului intentat de reclamantă împotriva societății M., prima instanță și instanța de apel s-au limitat doar la faptul de a se expune că dezvăluirea informațiilor contestate a fost legală, fără a specifica un standard specific aplicabil în speță (punctele 11 și 13 de mai sus). Totodată ea menționează că, Curtea Supremă de Justiție a făcut trimitere la articolul 15 din Legea privind profesia de avocat în susținerea legalității acțiunilor dl OM și societatea M. (a se vedea paragraful 15 de mai sus). Curtea observă totuși că potrivit aceastei dispoziții în vigoare la momentul respectiv, nu exista nicio mențiune ce ar fi reglementat relațiile dintre avocați și autoritățile statului de a cerere și obține acces la date personale cu caracter personal (a se vedea paragraful 18 de mai sus).
În continuare, Curtea constată că, în observațiile sale, Guvernul a susținut că dezvăluirea informațiilor în cauză a fost în conformitate cu legea privind accesul la informație și legea telecomunicațiilor. În acest sens, se observă în primul rând că instanțele naționale nu au nici o mențiune cu privire la aceste standarde, ca bază legală pentru a justifica ingerința în cauză. Ea a subliniat faptul că, chiar dacă acesta ar fi existat, societatea M. n-a fost autorizată să divulge informații personale fără consimțământul reclamantei, în conformitate cu articolul 8 § 8 din Legea cu privire la accesul la informație (punctul 17 de mai sus), decît în prezența unei decizii judecătorești care să o oblige. Curtea poate observa doar că o astfel de decizie nu a fost adoptată în acest caz. De asemenea, se constată că, în conformitate cu articolul 4 din Legea privind telecomunicațiile, informații cu privire la serviciile de telefonie ar putea fi transmise persoanelor împuternicite în mod corespunzător de dreptul de a solicita divulgarea (a se vedea paragraful 16 de mai sus). Cu toate acestea, nici autoritățile naționale și nici Guvernul nu a stabilit că dna O.M. a fost împuternicită în mod corespunzător cu acest drept.
În concluzie, Curtea constată că dispozițiile interne relevante în acest caz interzic, sub rezerva unor excepții, dezvăluirea informațiilor contestate. Se observă că nu pare că aceste excepții ar fi fost aplicabile în cazul reclamantei, în plus, guvernul nu a reușit să demonstreze contrariul.
Rezultă că imixtiunea observată nu a fost „prevăzută de lege“, în sensul celui de al doilea paragraf al articolului 8 al Convenției. În concluzie Curtea urmează să examineze problema existenței imixtiunii. Prin urmare, a avut loc o violare a articolului 8 al Convenției în privința reclamantei.
II. CU PRIVIRE LA ALTE CAPETE DE PLÂNGERI
Invocând articolul 6 din Convenție, reclamanta sa plîns de lipsa de imparțialitate a judecătorilor care au examinat în ordine de apel acțiunea sa împotriva companiei M.
Ea a mai menționat că, în acest caz, a fost încălcat și dreptul său la libertatea de exprimare garantat de articolul 10 din Convenție.
În temeiul articolului 13 al Convenției, reclamanta s-a plîns, de asemenea, de lipsa unui recurs intern efectiv, de natură să remedieze pretinsa încălcare a drepturilor sale în temeiul prevederilor Convenției. În cele din urmă, aceasta critică divulgarea înregistrărilor telefonice în ceea ce privește dreptul la respectarea proprietății protejat de articolul 1 din Protocolul 1 la Convenție.
Având în vedere constatarea unei violări a articolului 8 din Convenție (a se vedea paragraful 35 de mai sus), Curtea consideră că a examinat principala chestiune juridică ridicată în această cauză. Având în vedere toate circumstanțele cauzei și argumentele părților, Curtea consideră că nu este necesar să examineze separat celelalte plîngeri în temeiul articolelor 6, 10 și 13 din Convenție și articolul 1 din Protocolul 1 la Convenție (a se vedea, pentru o abordare similară,
Kamil Uzun v. Turcia, nr.
37410/97
, § 64, 10 mai 2007
și
Centrul de resurse juridice în numele l
u
i Valentin Câmpeanu v. România
[GC] , No.
47848/08
, § 156, ECHR 2014).
III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE
Articolul 41 din Convenție prevede:
,, Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenției sau protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”
A. Prejudiciul
Reclamanta a pretins 51 000 euro (EUR) cu titlu de despăgubiri pentru repararea prejudiciul material suferit. Aceasta a indicat că această sumă reprezintă echivalentul cotei-părți ce îi revine din imobilul care a constituit obiectul litigiului succesoral între ea și mama sa. La fel, ea a pretins că a pierdut dreptul de proprietate asupra bunului impobil, după ce la examinarea cauzei înregistrările sale telefonice au fost utilizate în calitate de mijloc de probă.
De asemenea, ea a solicitat 5 000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.
Guvernul a contestat aceste pretenții.
Curtea nu vede nicio legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 8 din Convenție și prejudiciul material pretins, astfel respinge această pretenție. Totuși, consideră că este necesar să acorde reclamantei suma de 3 000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.
B. Costuri și cheltuieli
Reclamanta a solicitat la fel și 200 EUR cu titlu de costuri și cheltuieli suportate în fața instanțelor naționale și 2 712 EUR pentru cheltuielile suportate în fața Curții. Ea a mai suportat cheltuieli de traducere a observațiilor sale la Curte în sumă totală de 232 EUR, precum și o declarație detaliată a orelor lucrate de către avocatul său la examinarea cauzei în fața Curții (douăzeci și opt de ore facturate,la tariful de 85 EUR per oră).
Guvernul a considerat că aceste pretenții sînt nejustificate.
În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor doar în cazul în care circumstanțele stabilesc necesitatea și caracterul rezonabil al acestor sume. În acest caz, în lipsa oricăror acte justificative, Curtea respinge pretenția privind ramburasarea costurilor și cheltuielilor de judecată suportate la nivel național. Totuși, consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru examinarea cauzei în fața sa, și dispune achitarea acestei sume în beneficiul reclamantei.
C. Penalități
Curtea consideră oportun ca penalitatea de întîrziere să fie bazată pe rata limită a dobînzii Băncii Centrale Europene, căreia urmează să i se adune trei procente.
DIN ACESTE CONSIDERENTE CURTEA ÎN UNANIMITATE,
1.
Declară
cererea admisibilă în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție;
2.
Hotărăște
că a avut loc o violare a articolului 8 al Convenției;
3.
Declară
că nu este necesar să se pronunțe separat asupra restului plângerilor;
4.
Susține
a) că statul pârât trebuie să achite reclamantei, în decurs de trei luni de la data la care hotărîrea va devein definitivă portivit articolului 44 § 2 din Convenție următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului reclamat la rata de schimb aplicabilă la data achitării:
i. 3 000 EUR (trei mii euro), plus orice taxă care poate fi percepută, cu titlu de prejudiciu moral,
ii. 2 000 EUR (două mii euro), plus orice taxă care poate fi percepută de către reclamantă ca impozit, cu titlu de costuri și cheltuieli,
b) că, de la data expirării celor trei luni menționate mai sus, și până la executarea hotărârii, urmează a fi plătită o dobândă la sumele prevăzute mai sus, la o rată egală cu rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întârziere, plus trei procente;
5.
Respinge
, restul pretențiilor reclamantei cu privire la satisfacția echitabilă.
Redactată în limba franceză și notificată în scris la 28 martie 2017, potrivit articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
Stanley Naismith
Ișıl Karakaș
Grefier
Vicepreședinte