A doua secțiune DECIZIE nr. 55663/13 Marian DIACONU împotriva României și a altor 5 cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așeză la 5 septembrie 2017 în calitate de comitet compus din: Paulo Pinto de Albuquerque, președinte, Egidijus Kūris, Iulia Motoc, judecători și Andrea Tamietti, secretar adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile depuse mai sus la diferitele date indicate în apendice, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: O listă a reclamanților este prezentată în apendice. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dna I.A. Igna, un avocat care practică în Deva. Guvernul român (“Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dna C. Brumar, din Ministerul Afacerilor Externe. La 17 februarie 2015, reclamațiile referitoare la pretenția de o lungime excesivă a procedurii și la presupusa încălcare a drepturilor reclamanților în temeiul articolului 8 din Convenție au fost comunicate guvernului și restul cererilor au fost declarate inadmisibile, în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În octombrie și noiembrie 2004, Oficiul Procurorului a atașat Curtea de Apel Alba-Iulia („procurorul”) a deschis anchete penale împotriva reclamanților, care au inclus șeful de poliție Deva și alți ofițeri de poliție, cu suspiciune că sunt implicați într-un grup criminal organizat legat de o rețea internațională de trafic de droguri și prostituție. În septembrie, noiembrie și decembrie 2004, la diferite date, reclamanții au fost în arestul poliției. În cadrul acestui set de proceduri, la 28 decembrie 2004, departamentul pentru investigarea crimei organizate a Oficiului Procurorului din județul Alba-Iulia a hotărât să acuze reclamanții și alți 18 persoane care au fost acuzați de crearea unui grup criminal organizat, precum și de mai multe conturi de fraudă, furt, șantaj, achiziționarea și infligerea unui prejudiciu corporal. Aceste acuzații au fost bazate, printre altele , privind declarațiile formulate de șaizeci și opt martori și informații obținute prin interceptarea conversațiilor telefonice ale anumitor membri ai grupului , inclusiv unele dintre solicitanți , în 2003 și 2004 , această activitate de supraveghere a fost desfășurată în conformitate cu art. 91 din Codul de procedură penală român ( „CPC” ). Procesul reclamanților a început în martie 2005 în fața Curții de Apel Pitești. Unele dintre reclamanții, prin intermediul reprezentanților lor juridici, au contestat legalitatea interceptării conversațiilor telefonice ale căror tranșe au fost prezentate ca dovezi de procuror. Ei au considerat că supravegherea – care a fost efectuată înainte de a fi fost acuzată de o infracțiune – este nulă și nu a putut fi acceptată ca probe în cadrul procedurii. Ei au solicitat, de asemenea, ca autorizațiile de telefonie și raționamentul pe care au fost bazate să fie prezentate dosarului. Curtea a permis această ultimă cerere. La auzul din 30 ianuarie 2006, reprezentanții reclamanților s-au plâns că numai copiile certificate ale autorizațiilor au fost depuse. În plus, una dintre autorizațiile prezentate a fost un document clasificat (și, prin urmare, nu erau accesibile părților). În ședința din 11 iulie 2006, instanța a susținut că plângerile reclamanților cu privire la legalitatea depunerii telefonice și la acceptarea transcriptionelor conversațiilor interceptate ale acestora ca dovadă vor fi luate în considerare la examinarea meritelor cauzei. La 26 iunie 2007, Curtea de Apel Pitești a condamnat reclamanții infracțiunilor menționate mai sus și le-a condamnat la condiții diferite de închisoare. Curtea a susținut că interceptarea conversațiilor telefonice ale reclamanților a fost legală și că condamnarea lor s-a bazat pe dovezi abundente, cum ar fi plângerile formulate de părțile rănite, numeroase declarații de martor, documente, rapoarte de căutare în domiciliu și operațiuni sub acoperire, precum și probe fotografice. 10. Părțile au depus un recurs asupra punctelor de drept (recurse) ) împotriva acestei hotărâri. Avocatul a fost permis de Curtea Înaltă de Cassare și Justiție („Curtea Înaltă”), care a stat într-o hotărâre din 24 ianuarie 2008 că este Curtea județului Argeș care are competența în ceea ce privește acest caz, nu Curtea de Apel Pitești. În consecință, Curtea Înaltă a remarcat că poliția judecătorească nu a fost membru al poliției judiciare – care ar fi declanșat competența Curții de Apel – și a ordonat ca cazul să fie retras de către Curtea de județ Argeș. Curtea județului Argeș a auzit cazul cu privire la fondurile și la 27 Aprilie 2010 a condamnat reclamanții pentru toate acuzațiile. Șapte amânări ale audierilor au fost deja ordonate de Curtea județului la cererea reclamanților sau din cauza neapărării acestora. 12. Reclamanții au apelat împotriva acestei hotărâri, cerând că acestea sunt achitate pentru unele dintre acuzațiile împotriva lor pentru lipsă de probe sau că acestea sunt condamnate în mod mai liniștit. Avocatul lor a fost în parte permis la 17 noiembrie 2011 de Curtea de Apel Pitești în ceea ce privește calculul lungii pedepselor lor. Procedura în fața acestei instanțe a fost amânată anterior de patru ori la cererea reclamanților. Reclamanții au depus apeluri asupra punctelor de drept împotriva celor de mai sus a menționat hotărârea, reiterând nevinovăția lor și solicitând retragerea cazului. Apelurile lor au fost acuzate de Curtea Înaltă de Cassare și Justiție. La o audiere din 24 ianuarie 2013 înaintea Curții Înalte, reprezentanții reclamanților se plângeau că dosarul nu conținea autorizația în ceea ce privește acea parte a târgului telefonic clasificat (a se vedea punctul 8 mai sus). Procurorul a răspuns că transcriptionele tuturor conversațiilor telefonice au fost incluse în dosarul de caz, precum și în toate autorizațiile. În ceea ce privește autorizația clasificată, aceasta a fost accesibilă numai celor care aveau dreptul de a accesa documentele clasificate. Curtea Înaltă a solicitat clarificări suplimentare de la procuror în ceea ce privește posibilitatea de a desclasifica autorizația în cauză și a amânat dezbaterile până la 7 martie 2013. La ședința din 7 martie 2013, procurorul a remarcat că autorizația clasificată a fost eliberată în ceea ce privește un alt suspect și nu se referă la acuzații care au solicitat să fie desclasificată. Prin urmare, nu a fost necesar să declassificați acest document. În observațiile finale cu privire la meritul reprezentanților reclamanților au solicitat să fie achitați, deoarece unele dintre infracțiunile în cauză au devenit condamnate la statut, în timp ce restul nu au fost comise de către reclamanți. Ca alternativă, ei au solicitat ca cazul să fie retras pentru ca instanțele să reevalueze dovezile. Reclamanții au solicitat în patru ocazii ca o ședință în fața Curții Înalte să fie amânată. La 18 martie 2013, Curtea Înaltă de Casezare și Justiție a permis parțial apelurile reclamanților asupra punctelor de drept în ceea ce privește calculul condamnărilor lor și aplicarea statutului de limitări în ceea ce privește unele dintre infracțiuni. Hotărârea a devenit finală. Legea internă relevantă 17. Legislația privind telefonia în vigoare la momentul respectiv, împreună cu modificările legii relevante care au intrat în vigoare la 1 ianuarie 2004, sunt descrise în Dumitru Popescu c. România (nr. 2) (nr. 71525/01, §§ 39-46, 26 aprilie 2007). Reclamanții în cererile nr. 55663/13, 56306/13, 59954/13 și 62521/13 se plâng de asemenea că intercepția conversațiilor telefonice lor au încălcat drepturile garantate de art. 8 din Convenție. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportună ordonarea de aderare (art. 42 § 1 din Regulamentul de procedură). Prima plângere a reclamanților se referă la durata procedurii, care, susținând, a fost incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...”. 22. Guvernul a solicitat Curtea să ia în considerare eforturile făcute de autoritățile române pentru a aborda rapid cazul penal dificil și complex al reclamanților. Acestea au susținut că durata procedurii a fost influențată de un număr de factori, cum ar fi amânările solicitate de inculpați, numărul mare de inculpați și numărul mare de infracțiuni comise. 23. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 24. În cazul actual, perioada care urmează să fie luată în considerare a început în diferite date între septembrie și decembrie 2004, când reclamanții au fost în arestul poliției (a se vedea punctul 5 de mai sus), și s-a încheiat la 18 martie 2013, când Înaltul Tribunal de casă și justiție și-a rendu hotărârea finală (a se vedea punctul 16 de mai sus). Analizele penale și procedurile în fața instanțelor la trei niveluri de jurisdicție au durat astfel aproximativ o perioadă totală de opt ani și șase luni. 25. După examinarea tuturor informațiilor dinaintea acesteia, Curtea consideră că din motivele menționate mai jos, guvernul contestat nu poate fi considerat responsabil pentru nerespectarea cerințelor de „tempă rațională”. În special, Curtea constată că procedurile din cauza actuală pot fi considerate deosebit de complexe, având în vedere numărul mare de persoane acuzate, precum și pozițiile lor oficiale de polițist și aspectul internațional și natura infracțiunilor (a se vedea alineatele (5) și (6) de mai sus). Procedura a compus o anchetă penală și un proces de competență de trei grade; ceea ce este mai mult, amânarea repetată a procesului a fost necesară de comportamentul reclamanților (a se vedea punctele 11 și mai sus) și Curtea nu poate discerna vreo perioadă semnificativă de inactivitate imputabilă autorităților (compară și contrast Marinica Tițian Popovici c. România , nr. Prin urmare, având în vedere conduita atât a reclamanților, cât și a autorităților, Curtea este de părere că în cazul în cauză nu se poate constata nicio încălcare a cerinței de „tempo rațional” (a se vedea, mutatis mutandis și printre multe alte autorități, Ion Popescu v. România (dec.), nr. 4206/11, §§ 41-44, 17 martie 2015, și Turturică și alții împotriva României (dec.), nr. 18805/10, 17305/11 și 52266/12, 16 iunie 2016). 27. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamanții în cererile nr. 55663/13, 56306/13, 59954/13 și 62521/13 se plângeau, de asemenea, că interceptarea conversațiilor telefonice lor au încălcat drepturile în temeiul articolului 8 din Convenție, susținând că transcripcionele conversațiilor interceptate nu ar fi trebuit să fie acceptate ca dovezi împotriva acestora, deoarece au fost obținute ilegal. art. 8 se citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la respect pentru viața sa privată și de familie, casa lui și corespondența lui. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” 29. Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne cu privire la această plângere. Mai ales, reclamanții au avut posibilitatea de a aduce o acțiune civilă pentru daune în temeiul articolelor 998-99 din Codul Civil. Guvernul s-a bazat în acest sens pe concluziile Curții în cazul Patriciu c. România (dec. nr. 43750/05, § 86, 17 ianuarie 2012) și Oferta v. România ((dec.) nr. 19806/06, 17 decembrie 2013). Guvernul a subliniat, în plus, că reclamanții nu au formulat plângeri cu privire la o presupusă încălcare a dreptului lor la viață privată la ședința din 7 martie 2013 în fața Curții Înalte de Casare și Justiție (a se vedea punctul 15 de mai sus). 30. Reclamanții nu au formulat comentarii cu privire la acest punct. 31. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1), aceasta poate aborda o chestiune numai după epuizarea tuturor măsurilor interne. Reclamanții trebuie să fi oferit instanțelor interne posibilitatea, în principiu, care urmează să fie acordat statelor contractante, de a preveni sau de a pune drept încălcările presupuse împotriva acestora (a se vedea McFarlane c. Irlanda [GC], nr. 31333/06, § 107, 10 septembrie 2010). 32. Curtea constată, de asemenea, că deja a susținut că o acțiune civilă pentru daune prevăzute în articolele 998-99 din Codul Civil constituie un remediu eficace disponibil în cadrul sistemului juridic intern în ceea ce privește tipul de plângere formulată de reclamanți (a se vedea Mucea c. România (dec.), nr. 24591/07, §§ 29-31, 24 mai 2016). 33. În ceea ce privește cazurile actuale, Curtea observă că reclamanții nu au solicitat compensații în temeiul dispozițiilor articolului 998-99 din Codul Civil. 34. În măsura în care reclamanții au susținut că au formulat plângeri ale articolului 8 în cadrul procedurii penale împotriva acestora, Curtea recunoaște că o astfel de soluție poate fi, de asemenea, considerată eficace (a se vedea Mucea , hotărârea menționată mai sus, § 30). În acest sens, Curtea constată că reclamanții au contestat legalitatea acceptării ca dovadă a tranșelor conversațiilor interceptate în procesul penal împotriva acestora (a se vedea punctele 7 și 8). Cu toate acestea, acest tip de plângere se referă la garanțiile judiciare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Kruitbosch c. România (dec.), nr. 25812/03, § 26, 19 martie 2013). Clădirea reclamanților în ceea ce privește o presupusă încălcare a procesului echitabil a fost deja examinată și declarată inadmisibilă în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții (a se vedea punctul 3 de mai sus). 35. Oricum, Curtea remarcă că, în orice caz, reclamanții nu au formulat plângeri cu privire la încălcarea drepturilor articolului 8 în cadrul procedurii de revizuire a procesului sau în prezentarea lor în fața Curții Înalte de Cassare și Justiție (a se vedea punctele 11-15 de mai sus). În mod deosebit, la audiere din 24 ianuarie 2013, fără a contesta legalitatea interceptărilor telefonice în se reprezentanții reclamanților s-au limitat la plângerea faptului că dosarul nu conținea autorizația în ceea ce privește acea parte a trăsăturii telefonice clasificate (a se vedea punctul 14 de mai sus). Cu toate acestea, mai târziu a devenit clar că autorizația clasificată a fost eliberată în ceea ce privește un alt suspect și nu se referă la acuzații care au solicitat să fie desclasificată (a se vedea punctul 15 de mai sus). 36. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu apare din dovada din cauza faptului că reclamanții au formulat plângeri cu privire la încălcarea drepturilor lor garantate de art. 8 din Convenție în fața autorităților interne și, în special, în fața instanței din ultima instanță (a se vedea, mutatis mutandis Mucea, citată mai sus, § 34; contrast, de exemplu, Uzun c. Germania , nr. 35623/05, § 38, 2 septembrie 2010 și Oferta , hotărârea menționată mai sus, §§ 14 și 22). 37. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, pentru neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea decide, în unanimitate, să se alăture cererilor; declara cererea inadmisibilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 septembrie 2017. Andrea Tamietti Paulo Pinto de Albuquerque Președintele Adjunct Registrului Președintele APPENDIX nr. Cerere nr. Locată pe Solicitant Data de naștere 55663/13 29/08/2013 Marian DIACONU 22/01/1970 Deva 56306/13 03/09/2013 Constantin Nicolae BUMBARU 16/05/1968 Deva 57374/13 02/09/2013 Marius Constantin BRELIAN 26/01/1979 Deva 58858/13 03/09/2013 Lucian Gheorghe SIRBU 06/07/1968 Deva 59954/13 04/09/2013 Emilian George IGNA 27/07/1962 Deva 62521/13 18/09/2013 Ioan DAVID 09/06/1952 Aninoasa
Application no. 55663/13
Marian DIACONU against Romania
and 5 other applications
(see list appended)
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 5
September 2017 as a Committee composed of:
Paulo Pinto de Albuquerque,
President,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on the various dates indicated in the appendix,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
A list of the applicants is set out in the appendix. They were represented before the Court by Ms I.A. Igna, a lawyer practising in Deva.
2.
The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms C. Brumar, of the Ministry of Foreign Affairs.
3
.
On 17 February 2015 the complaints concerning the allegedly excessive length of the proceedings and the alleged breach of the applicants’ rights under Article 8 of the Convention were communicated to the Government and the remainder of the applications were declared inadmissible, pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
A.
The circumstances of the cases
4.
The facts of the cases, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5
.
In October and November 2004 the Prosecutor’s Office attached to the Alba-Iulia Court of Appeal (“the prosecutor”) opened criminal investigations against the applicants, who included the Deva Chief of Police and other police officers, on suspicion of their being involved in an organised criminal group linked with an international drug-trafficking and prostitution network. At various dates in September, November and December 2004 the applicants had been placed under police custody.
6
.
As part of this set of proceedings, on 28 December 2004 the department for the investigation of organised crime of the Alba-Iulia County Prosecutor’s Office decided to indict the applicants and eighteen other people on charges of creating an organised criminal group, as well as on several counts of fraud, theft, blackmail, procuring and inflicting bodily harm. These accusations were based,
inter alia
, on statements given by sixty-eight witnesses and information obtained by intercepting the telephone conversations of certain members of the group, including some of the applicants, in 2003 and 2004. This surveillance activity was carried out under Article 91
1
of the Romanian Criminal Procedure Code (“the CPC”).
7
.
The applicants’ trial started in March 2005 before the Pitești Court of Appeal. Some of the applicants, through their legal representatives, contested the lawfulness of intercepting their telephone conversations, the transcripts of which had been submitted as evidence by the prosecutor. They considered that the surveillance – which had been conducted before the defendants had been charged with a crime – was null and void and therefore could not be accepted as evidence in the proceedings. They also requested that the phone-tapping authorisations and the reasoning on which they had been based be submitted to the file. The court allowed this last request.
8
.
At the hearing of 30 January 2006 the applicants’ representatives complained that only certified copies of the authorisations had been submitted. In addition, one of the authorisations submitted had been a classified document (and therefore not accessible to the parties). At the hearing of 11 July 2006 the court held that the applicants’ complaints concerning the lawfulness of the phone-tapping and the acceptance of the transcripts of their intercepted conversations as evidence would be taken into consideration at the examination of the merits of the case.
9.
On 26 June 2007 the Pitești Court of Appeal convicted the applicants of the above-mentioned crimes and sentenced them to varying terms of imprisonment. The court held that the interception of the applicants’ phone conversations had been lawful and that their conviction had been based on plentiful evidence, such as complaints made by injured parties, numerous witness statements, documents, reports of house searches and undercover operations, and photographic evidence.
10.
The parties lodged an appeal on points of law (
recurs
) against this judgment. The appeal was allowed by the High Court of Cassation and Justice (“the High Court”), which held in a judgment of 24 January 2008 that it was the Argeș County Court that had jurisdiction in respect of the case, and not the Pitești Court of Appeal. Accordingly, the High Court noted that the policemen tried in the case were not members of the judiciary police – which would have triggered the competence of the Court of Appeal – and ordered that the case be retried by the Argeș County Court.
11
.
The Argeș County Court heard the case on the merits and on 27
April 2010 convicted the applicants on all charges. Seven postponements of hearings had previously been ordered by the County Court at the applicants’ request or because of their failure to attend.
12.
The applicants appealed against this judgment, asking that they be acquitted on some of the charges against them for lack of evidence or that they be given more lenient sentences. Their appeal was partially allowed on 17 November 2011 by the Pitești Court of Appeal in respect of the calculation of the length of their sentences. The proceedings before this court had previously been postponed four times at the applicants’ request.
13
.
The applicants lodged appeals on points of law against the above
‑
mentioned judgment, reiterating their innocence and asking that the case be retried. Their appeals were heard by the High Court of Cassation and Justice.
14
.
At a hearing of 24 January 2013 before the High Court the applicants’ representatives complained that the case file did not contain the authorisation in respect of that part of the phone-tapping that had been classified (see paragraph 8 above). The prosecutor replied that transcripts of all phone conversations had been included in the case file, as well as all authorisations. As regards the classified authorisation, it was accessible only to those who had the right to access classified documents. The High Court requested further clarification from the prosecutor as regards the possibility of declassifying the authorisation in question and postponed the debates until 7 March 2013.
15
. At the hearing of 7 March 2013 the prosecutor noted that the classified authorisation had been issued in respect of another suspect and did not concern those defendants who had requested that it be declassified. Therefore, it was not necessary to declassify this document. In their final submissions on the merits the applicants’ representatives requested that they be acquitted, as some of the crimes in question had become statute-barred, while the rest had not been committed by the applicants. As an alternative, they asked that the case be retried in order for the courts to re-evaluate the evidence.
The applicants requested on four occasions that a hearing before the High Court be postponed.
16
.
On 18 March 2013 the High Court of Cassation and Justice partially allowed the applicants’ appeals on points of law in respect of the calculation of their sentences and the application of the statute of limitations in respect of some of the crimes. The judgment became final.
B.
Relevant domestic law
17.
The legislation concerning phone-tapping in force at the relevant time, together with changes to the relevant law which came into effect on 1
January 2004, are described in
Dumitru Popescu v. Romania (no. 2)
(no.
71525/01, §§ 39-46, 26 April 2007).
18.
The applicants complained under Article 6 § 1 of the Convention of the excessive length of the criminal proceedings against them.
19.
The applicants in applications nos. 55663/13, 56306/13, 59954/13 and 62521/13 also complained that the interception of their phone conversations had breached their rights guaranteed by Article 8 of the Convention.
A.
Joinder of the applications
20.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to order their joinder (Rule 42 § 1 of the Rules of Court).
B.
Complaint under Article 6 § 1 of the Convention
21.
The applicants’ first complaint relates to the length of the proceedings, which, they allege, was incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which in so far as relevant, reads as follows:
“ In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”.
22.
The Government asked the Court to take into consideration the efforts made by the Romanian authorities to address the applicants’ difficult and complex criminal case in a prompt manner. They submitted that the duration of the proceedings had been influenced by a number of factors, such as postponements requested by the defendants, the large number of defendants and the large number of crimes committed.
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case and the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
24.
In the current case the period to be taken into consideration began at different dates in between September and December 2004, when the applicants had been placed under police custody (see paragraph 5 above), and ended on 18 March 2013, when the High Court of Cassation and Justice gave its final judgment (see paragraph 16 above). The criminal investigation and proceedings before the courts at three levels of jurisdiction thus lasted approximately a total period of eight years and six months.
25.
Having examined all the material before it, the Court considers that for the reasons stated below, the respondent Government cannot be held liable for non-compliance with the “reasonable time” requirement. In particular, the Court notes that the proceedings in the current case may be considered particularly complex, bearing in mind the large number of accused persons, as well as their official positions as policemen and the international aspect and the nature of the crimes (see paragraphs 5 and 6 above). The proceedings comprised a criminal investigation and trials at three degrees of jurisdiction; what is more, repeated postponements of the trial were necessitated by the applicants’ conduct (see paragraphs 11 and above) and the Court cannot discern any significant periods of inactivity imputable to the authorities (compare and contrast
Marinică Tițian Popovici v. Romania
, no.
34071/06, § 28, 27 October 2009).
26.
Therefore, bearing in mind the conduct of both the applicants and the authorities, the Court is of the opinion that no appearance of a violation of the “reasonable time” requirement can be found in the present case (see,
mutatis mutandis
and among many other authorities,
Ion Popescu v.
Romania
(dec.), no. 4206/11, §§ 41-44, 17 March 2015, and
Turturică and Others v. Romania
(dec.), nos.
18805/10, 17305/11 and 52266/12, 16
June 2016).
27.
In view of the above, the Court finds that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected, in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
C.
Complaint under Article 8 of the Convention
28
.
The applicants in applications nos. 55663/13, 56306/13, 59954/13 and 62521/13 also complained that the interception of their phone conversations had breached their rights under Article 8 of the Convention. They argued that the transcripts of the intercepted conversations should not have been accepted as evidence against them since they had been obtained unlawfully.
Article 8 reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
29.
The Government contended that the applicants had not exhausted the domestic remedies in respect of this complaint. Specifically, the applicants had had the option of bringing a civil action for damages under Articles
998-99 of the Civil Code. The Government relied in this respect on the Court’s findings in the cases of
Patriciu v. Romania
((dec.) no.
43750/05, § 86, 17 January 2012) and
Tender v. Romania
((dec.) no.
19806/06, 17 December 2013). The Government further pointed out that, in addition, the applicants had failed to raise any complaints concerning an alleged breach of their right to private life at the hearing of 7
March 2013 before the High Court of Cassation and Justice (see paragraph
15 above).
30.
The applicants did not comment on this point.
31.
The Court reiterates that under Article 35 § 1 it may only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted. Applicants must have provided the domestic courts with the opportunity, in principle intended to be afforded to Contracting States, of preventing or putting right the violations alleged against them (see
McFarlane v. Ireland
[GC], no.
31333/06, § 107, 10 September 2010).
32.
The Court further notes that it had already held that a civil action for damages provided under Articles 998-99 of the Civil Code constituted an effective remedy available under the domestic legal system in respect of the type of complaint raised by the applicants (see
Mucea v. Romania
(dec.), no.
24591/07, §§ 29-31, 24 May 2016).
33.
In respect of the current cases, the Court observes that the applicants failed to seek compensation under the provisions of Articles 998-99 of the Civil Code.
34.
To the extent that the applicants maintained that they had raised their Article 8 complaints within the context of the criminal proceedings against them, the Court acknowledges that such a remedy may also be considered effective (see
Mucea
, decision cited above, § 30). On this point the Court notes that the applicants contested the lawfulness of the acceptance as evidence of the transcripts of the intercepted conversations in the criminal trial against them (see paragraphs 7 and 8 above). However, this type of complaint concerns the fair-trial guarantees under Article 6 § 1 of the Convention (see
Kruitbosch v. Romania
(dec.), no. 25812/03, § 26, 19
March 2013). The applicants’ complaints as regards an alleged breach of fair trial had already been examined and declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court (see paragraph 3 above).
35.
Be as it may, the Court notes that in any event the applicants did not raise any complaints concerning a breach of their Article 8 rights in the retrial proceedings or in their submissions before the High Court of Cassation and Justice (see paragraphs 11-15 above). Notably, at the hearing of 24 January 2013, without challenging the lawfulness of the telephone interceptions
per se
,
the applicants’ representatives confined themselves in complaining that the case file did not contain the authorisation in respect of that part of the phone-tapping that had been classified (see paragraph 14 above). However, it later became clear that the classified authorisation had been issued in respect of another suspect and did not concern those defendants who had requested that it be declassified (see paragraph 15 above).
36.
The Court therefore concludes that it does not appear from the evidence in the case file that the applicants raised their complaints concerning a breach of their rights guaranteed by Article 8 of the Convention before the domestic authorities, and in particular before the last-instance court (see,
mutatis mutandis
,
Mucea
, cited above, § 34; contrast, for example,
Uzun v. Germany
, no. 35623/05, §
38, 2 September 2010, and
Tender
, decision cited above, §§ 14 and 22).
37.
It follows that this part of the application must be rejected, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention, for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 28 September 2017.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Deputy Registrar
President
No.
Application no.
Lodged on
Applicant name
date of birth
place of residence
55663/13
29/08/2013
Marian DIACONU
22/01/1970
Deva
56306/13
03/09/2013
Constantin Nicolae BUMBARU
16/05/1968
Deva
57374/13
02/09/2013
Marius Constantin BRELIAN
26/01/1979
Deva
58858/13
03/09/2013
Lucian Gheorghe SIRBU
06/07/1968
Deva
59954/13
04/09/2013
Emilian George IGNA
27/07/1962
Deva
62521/13
18/09/2013
Ioan DAVID
09/06/1952
Aninoasa