A cincea secțiune decizia nr. 53191/10 Akaki PEIKRISHVILI și Givi BASILADZE împotriva Georgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), care așeză la 5 februarie 2019 în calitate de Cameră compusă din: Angelika Nußberger, Președintele, Yonko Grozev, André Potocki, Mārtiδš Mits, Gabriele Kucsko-Stadlmayer, Ltif Hüseynov, Lado Chanturia, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 3 septembrie 2010, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitanți, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dl Akaki Peikrishvili („primul reclamant”) și dl Givi Basiladze („al doilea reclamant”), sunt cetățeni georgieni născuți în 1953 și, respectiv, 1951 și trăiesc în Tbilisi. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl I. Kandashvili, un avocat practicant în Tbilisi. Guvernul georgian (“ Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dl Beka Dzamashvili, al Ministerului Justiției. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 pe care autoritățile interne au refuzat să le impună o decizie judiciară obligatorie în favoarea lor. Septembrie 2003 prima reclamantă a inaugurat o procedură la Curtea Regională Krtsanisi-Mtatsminda împotriva celui de-al doilea reclamant și a altor respondenți – Guvernul local Krtsanisi-Mtatsminda, Departamentul de Gestionare a Terenului Tbilisi și persoane private I.P. și D.S. Reclamanții au fost membri ai parteneriatului „Betlemi 91” ( ), care a fost acordat permisiunea de a construi apartamente rezidențiale pe parcele de teren situate la nr. 2, 5 și 7 Betlemi Street. În aplicarea sa de 23 Septembrie 2003, primul reclamant a solicitat că diferite acorduri care implică respondenții să fie invalidate; Departamentul de Management Land Tbilisi a fost invitat să anuleze titlul de proprietate într-o parcelă de teren situată la 7 Betlemi Street („planta nr. 7”), deținută de al doilea reclamant și D.S., și să înregistreze acea parcelă de teren împreună cu o parcelă de teren la 5 Betlemi Street (“planta nr. 5”) ca proprietate a parteneriatului „Betlemi 91”. La 16 decembrie 2003, înainte ca instanța de primă instanță să înceapă examinarea meritelor cauzei, primul reclamant a solicitat instanța respectivă, în căutarea de a avea o entitate locală de guvern Krtsanisi-Mtatsminda și Departamentul de Management Land Tbilisi îndepărtat din lista respondenților, fără a specifica motivele acestei cereri. În plus, toate celelalte părți ale litigiului au solicitat instanței să pună capăt procedurii judiciare și să aprobe o soluționare prietenoasă între ele. La 16 decembrie 2003, se bazează pe art. 272 litera (d) și 273 din Codul de procedură civilă (a se vedea punctul 26 de mai jos), Krtsanisi Curtea Regională Mtatsminda a încheiat procedura prin aprobarea, fără a examina fondurile acestei chestiuni, a soluționării prietenoase atinse între celelalte părți („decizia din 16 decembrie 2003”). Potrivit acordului respectiv: „1) Reclamantul, Akaki Peikrishvili, își retrage cererea privind condițiile stabilite în soluționarea prietenoasă; 2) Planurile de teren la strada 5 și 7 Betlemi se înregistrează ca proprietatea Akaki Peikrishvili și Givi Basiladze; 3) Akaki Peikrishvili se înregistrează ca proprietar al apartamentului situat la strada 7 Betlemi și deținută în prezent de D.S.; 4) Akaki Peikrishvili achiziționează pentru D.S. ... două ... apartamente ... Subsemnatul a citit acordul, a fost de acord cu acesta și atestă că este corect...” La 10 aprilie 2007 a fost emisă o scrisoare de aplicare de către instanța de primă instanță care indică al doilea reclamant ca creditor și succesorul legal al D.S. în calitate de debitor. Acesta a indicat că decizia din 16 decembrie 2003 a devenit finală la 2 octombrie 2006. Decembrie 2003 a fost pusă în aplicare hotărârea în ceea ce privește plotul nr. 7 și apartamentul localizat pe acest loc. La 11 decembrie 2007, Agenția Națională de Registrul Public („Registrul Public”) a înregistrat, ca parte a procedurilor neafiliate, un plot diferit de teren situat la 11 Betlemi Street și de 208 metri pătrați („plotul nr. 11”) ca proprietate a Serviciului de Planificare Urbană a Primăriei. La 3 În aprilie 2008, plotul nr. 11 a fost vândut unei persoane private, M.K., pe baza unui decret prezidențial ( autorizarea privatizării sale. La 17 aprilie 2008, Registrul Public a informat cel de-al doilea reclamant că plot nr. 5 a măsurat 308 de metri pătrați și avea locuințe situate pe ea. De asemenea, a remarcat că niciun titlu de proprietate nu a fost înregistrat la Registrul Public în ceea ce privește parcela de teren în cauză. La 6 mai 2008, al doilea reclamant a solicitat Registrul Public pentru titlul de proprietate la numărul 5 de terenuri care urmează să fie înregistrate în conformitate cu decizia din 16 decembrie 2003. La 14 mai 2008, Registrul public a cerut documente suplimentare, inclusiv o versiune rectificată a deciziei din 16 decembrie 2003, care ar specifica dimensiunea parcelelor de teren situate la 5 și strada Betlemi, precum și planul cadastral al terenului în cauză. 14. La 16 mai 2008, reclamanții au furnizat Registrul Public cu documentația solicitată, în afară de versiunea rectificată a deciziei. La 5 iunie 2008, Registrul Public a răspuns la ceea ce pare a fi cea de-a doua cerere a reclamantului și a remarcat că parcela nr. 5 de teren a fost examinată pentru prima dată în 1941; înregistrările de registru nu au conținut un titlu înregistrat. La 16 iunie 2008, Registrul Public a refuzat să înregistreze parcela nr. 5 de teren ca proprietate a reclamanților, din cauza neaprovizionării acesteia și a încheiat procesul de înregistrare. La 17 iunie 2008, Registrul public a răspuns la cererea celui de-al doilea reclamant că granițele parcelei de teren în cauză, astfel cum sunt prezentate în planul cadastral prezentat de el, au suprapunut cu parcela nr. 11 de teren (a se vedea punctul 10 de mai sus). La 27 August 2008 și 1 decembrie 2008 reclamanții au inițiat proceduri împotriva Președintelui Georgiei, a Primăriei Tbilisi, a Registrului Public și a unei persoane private, M.K (a se vedea punctul 10 de mai sus), implicând Serviciul de Arhitectură Tbilisi ca terță parte. Ei au solicitat ca decizia din 16 iunie 2008 de a pune capăt procesului de înregistrare și decizia din 11 Decembrie 2007 înregistrarea plotului de teren nr. 11 în proprietatea Primăriei sunt anulate și plotul nr. 5 înregistrat ca proprietatea lor. Ei au susținut că plotul nr. 11 a fost înregistrat în mod eronat ca nr. 11 și că, de fapt, acest plot era nr. 5, la care au avut o cerere legală valabil. Au contestat în continuare dreptul Primăriei de a înregistra o parcelă de teren ca proprie proprietate. În consecință, contractul de vânzare încheiat între Primărie și M.K. a fost, în prezentarea lor, nul și nul. Ei au susținut că baza juridică pentru titlul lor de proprietate în ceea ce privește plățile nr. 5 a fost 16 Decizia din decembrie 2003 de aprobare a unei soluții prietenoase între ele și faptul că neexecuția sa, inclusiv prin solicitarea unei versiuni rectificate a deciziei de către solicitanți, a constituit o încălcare a principiului finalității hotărârilor, în încălcarea articolului 6 din Convenția Europeană. Iunie 2009, la judecata dinaintea instanței de primă instanță, unul dintre respondenți a întrebat dacă reclamanții au deținut un titlu valabil pentru a trama nr. 5 înainte de a ajunge la decontarea prietenoasă a 16 Decembrie 2003. Reprezentantul reclamanților a menționat că reclamanții au fost informați despre existența unei alte hotărâri judiciare, dar a remarcat că, în orice caz, întrebarea privind titlul reclamanților preexistente a soluționării prietenoase era irelevantă, deoarece decizia din 16 decembrie 2003 și decizia de executare erau suficiente pentru a stabili titlul reclamanților la tranzacția nr. La 19 iunie 2009, Curtea de Oraș Tbilisi a hotărât împotriva reclamanților. Acesta a remarcat că, în conformitate cu legea, toate terenurile neagricole situate în Tbilisi, cu excepția proprietății private înregistrate, erau proprietatea statului. Prin urmare, Registrul Public a înregistrat în mod corect complot nr. 11 ca proprietate din Primăria. În consecință, vânzarea ulterioară a acestei proprietăți către o persoană privată a fost efectuată în conformitate cu legea. În ceea ce privește argumentul reclamanților cu privire la neexecutarea unei decizii finale în favoarea lor, instanța de primă instanță a constatat cererea Registrului public că reclamanții prezintă o versiune rectificată a deciziei de judecată a fost în conformitate cu legislația internă, deoarece decizia respectivă nu a fost exactă cu privire la dimensiunea exactă a parcela nr. 5. Curtea a remarcat, de asemenea, că reclamanții nu au prezentat autorității de înregistrare un document care confirmă titlul lor asupra parcelei de teren în cauză. În timp ce reclamanții au prezentat decizia din 16 decembrie 2003 și decizia de execuție aferentă acestuia, aceste documente nu au specificat nici proprietatea a cărei parcela a fost sau dimensiunea exactă a acestuia. În plus, acordul care susține această decizie a fost încheiat între părțile private și, în absența unei autorități administrative ca parte în dispută, a existat o implicare clară că una dintre părțile private, și anume D.S., ar deține drepturi de proprietate asupra complotului în cauză; acest lucru nu a avut. 21. La 14 iulie 2009, reclamanții au apelat și nu au fost de acord cu aplicarea legii la fapte de către instanța de primă instanță și au reiterat argumentele lor (a se vedea punctul 18 mai sus). Decembrie 2003 hotărârea pusă în aplicare în favoarea lor a constituit, în realitate, un refuz de aplicare a unei hotărâri juridice obligatorii, în încălcarea legii. La 15 decembrie 2009, în timpul procesului dinaintea instanței de apel, reprezentantul Registrului Public a remarcat că, spre deosebire de tranzacția nr. 7, tranzacția nr. La 15 decembrie 2009, Curtea de Apel Tbilisi a susținut hotărârea instanței inferioare într-o hotărâre motivată. 11 a fost proprietatea autorității autoguvernamentale, suprapunerea dintre cele două parcele nu a fost stabilită și că cererea Registrului public de a prezenta documente suplimentare în scopul executării deciziei din 16 decembrie 2003 a fost legală. În ceea ce privește argumentul reclamanților că refuzul de a avea nu. 5 plăți de teren înregistrate ca proprietăți au constituit neexecutarea unei hotărâri judiciare finale în favoarea lor, în încălcarea principiului finalității hotărârilor și hotărârilor judecătorești, iar art. 6 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului, instanța de apel a declarat următoarele: „Curtea de apel remarcă că reclamanții se referă la decizia Curții regionale Tbilisi Krtsanisi-Mtatsminda din 16 decembrie 2003 ... ca bază de fapt pentru acordarea cererii lor și consideră că refuzul de a avea dreptul de proprietate înregistrat [de către autoritatea relevantă] constituie refuzul de a impune [decizia finală în favoarea lor]. Curtea de apel remarcă faptul că, în conformitate cu hotărârea din 16 decembrie 2003 ... și cu scrierea execuției, următoarele persoane erau părți la aceste proceduri la momentul respectiv: reclamantul, Akaki Peikrishvili, [și] respondenții Givi Basiladze, [și] D. În conformitate cu partea descriptivă a deciziei, [entitatea guvernamentală locală] și departamentul de gestionare a terenurilor au fost eliminate din lista respondenților. În consecință, decizia în cauză a încheiat procedura și a aprobat o soluționare prietenoasă ... între părți (individui privați, reclamant Akaki Peikrishvili și respondenți Givi Basiladze [și] D.S.). În conformitate cu scrisoarea execuției, creditorul în acest caz a fost un individ privat, și anume contestat Givi Basiladze, și debitorul a fost un succesor legal al unui individ privat, contestat D.S. În plus, în timp ce scrierea execuției nu o indică explicit, reclamantul Akaki Peikrishvili este, de asemenea, creditor. Curtea de apel remarcă că dosarele de caz nu indică, iar apelanții nu au prezentat nicio dovadă ... care, în conformitate cu acordul dintre părți (individuii privați: reclamantul Akaki Peikrishvili, și respondenții Givi Basiladze, [și] D.S.), ar fi trebuit să fie înregistrat ca proprietate a persoanelor private Akaki Peikrishvili și Givi Basiladze, în conformitate cu procedura prevăzută de lege, proprietatea [careva dintre părți]. Este important să se rețină că, la data adoptării deciziei din 16 decembrie 2003, nu s-a înregistrat niciun titlu de proprietate [în registrul public] în ceea ce privește proprietatea imobilă (plot de teren) situată în Tbilisi la 5 Betlemi Street. În opinia instanței de apel, având în vedere că proprietatea imobilă (planta de terenuri) situată în Tbilisi la 5 Betlemi Street nu a constituit, în conformitate cu procedura prevăzută de lege, proprietatea persoanelor private, reclamantul Akaki Peikrishvili (creditor), și/sau acuzatul Givi Basiladze (creditor), și/sau contestat D.S. (dator), în consecință, nu aveau dreptul, la momentul respectiv, să elimine ceea ce nu era proprietatea lor, chiar și în situația în care a existat o soluție prietenoasă aprobată de o instanță, având în vedere că o decizie finală a unei instanțe nu absoarbă părțile de a respecta normele prevăzute de lege și în vigoare la momentul material. Prin urmare, bunurile imobile (planta de terenuri), la care debitorul nu are un titlu de proprietate, nu pot fi înregistrate ca proprietatea creditorilor, în ciuda decontarii prietenoase achiziționate de părți (creditor și debitor) în ceea ce privește proprietatea respectivă. În consecință, instanța de apel nu poate împărtăși poziția reclamanților cu privire la această chestiune, deoarece este vădit nefondat; instanța consideră că cererea creditorilor, care se bazează pe o decizie finală a instanței, poate fi îndeplinită și, prin urmare, asigurată executarea numai în ceea ce privește bunurile la care un debitor deține un titlu de proprietate în conformitate cu procedura prevăzută de lege... Curtea de apel ... consideră că cererea [creditatorilor] de a avea plățile de teren înregistrate ca proprietate lor pe baza hotărârii de 16 Decembrie 2003 ... este lipsit de motive factuale și juridice. În opinia instanței, existența unei decizii judiciare definitive nu exclude de sine o încălcare a legislației care reglementează relațiile juridice legate de bunuri imobile.” La 21 aprilie 2010, Curtea Supremă a respins un recurs inadmisibil asupra punctelor de drept depuse de solicitanți. Codul civil (1997), astfel cum stă la momentul material, prevede următoarele: art. 54: Acorduri ilegale și imorale “Un acord care încălcă normele și interdicțiile prevăzute în lege, contrazice ordinea publică sau normele morale este nul și nul.” art. 115: Impresibilitatea abuzului de drepturi „Un drept civil se pune în aplicare în conformitate cu legea. Este imposibil să se abuzeze de un drept de a aduce daune unei alte persoane.” art. 170 § 1 (Notificări [de dreptul la proprietate]) „Un proprietar poate, în limitele legii sau a restricțiilor contractuale, să posedă liber și să utilizeze proprietatea (ceea), să excludă alții de la utilizarea acestei proprietăți, [și] să dispună de aceasta, cu excepția cazului în care acest lucru ar încălca drepturile vecinilor sau a altor terțe persoane terțe sau ar constitui un abuz de drepturi.” art. 183: Motivele de achiziționare a proprietății asupra proprietății imobilizabile „1. Achiziționarea de bunuri imobile necesită un document notarizat și înregistrarea dobânditorului în Registrul Public... 2. Documentul specifică motivele pentru achiziționarea de bunuri imobile. Dacă una dintre părți participă printr-un reprezentant, acesta este specificat în document.” 272 (d) și 273 din Codul de Procedură Civilă (1997), așa cum era în momentul material, instanțele interne ar adopta o decizie de încheiere a procedurii fără să decidă în fond dacă părțile la un litigiu au ajuns la o soluție prietenoasă. Această procedură, în timp util, nu a avut în vedere nici discreția unei instanțe de a examina motivele juridice ale unui acord de soluționare prietenos, nici obligația părților care reglementează să furnizeze informații referitoare la statutul juridic al obiectului litigiului. Această ultimă obligație a fost adăugată în Codul prin intermediul amendamentelor legislative din 17 iunie 2016. COMPLAINTE 27. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 că autoritățile interne au refuzat să pună în aplicare o decizie judiciară obligatorie în favoarea lor. Decembrie 2003 aprobarea unei soluții prietenoase între ele a constituit o încălcare a drepturilor lor în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Partele relevante ale acestor articole se citesc după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.” 29. Guvernul a susținut că această chestiune a fost abordată în mod corespunzător în procedurile judiciare instituite de solicitanți. În special, instanțele interne au motivat faptul că aprobarea judiciară a unei soluții prietenoase între părțile private cu privire la o relocare a drepturilor de proprietate, chiar dacă este definitivă, nu ar fi putut crea o cerere executivă asupra unor astfel de bunuri în absența unui titlu de proprietate valabil anterior. Prin urmare, decizia a fost condiționată de deținerea unei astfel de titluri ale reclamanților, în absența cărora decizia nu a fost aplicabilă. 30. Reclamanții au reiterat argumentele lor inițiale, și anume faptul că autoritățile interne nu au pus în aplicare decizia judiciară obligatorie din 16 Decembrie 2003 aprobarea unei soluții prietenoase între ele a constituit o încălcare a drepturilor acestora în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Curtea reiterează că dreptul la o ședință echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina Preamblului la Convenție, al căror parte relevantă declară statul de drept face parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinii juridice, care necesită, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o chestiune a hotărârii lor să nu fie puse la îndoială (a se vedea Brumărescu v. România [GC], nr. 28342/95, § 61, CEDO 1999 VII, și Hadzhigeorgievi v. Bulgaria , nr. 41064/05, § 66, 16 iulie 2013). Cerința juridică presupune respectul pentru principiul res judicata (a se vedea Brumărescu , citat mai sus § 62), acesta este principiul finalității hotărârilor. Acest principiu subliniază faptul că nicio parte nu are dreptul să caute o revizuire a unei hotărâri finale și obligatorii doar în scopul obținerii unei recereri și a unei noi hotărâri ale cazului. Puterea de revizuire a instanțelor superioare ar trebui exercitată pentru corectarea erorilor judiciare și a avorturilor justiției, dar nu pentru efectuarea unor examinări proaspete. Revizuirea nu ar trebui tratată ca un recurs deghizat, iar pur și simplua posibilitate de a exista două opinii asupra acestui subiect nu este un motiv de reexaminare. O deplasare de la acest principiu este justificată numai atunci când este făcută necesară prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea Ryabykh c. Rusia nr. 52854/99, § 52, CEHR 2003 IX; Hadzhigeorgievi , citat mai sus § 66; și Trapeznikov și alții c. Rusia , nos. 5623/09 și altele 3, § 23, 5 aprilie 2016). 33. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea constată, la început, că, în mod normal, impunerea unui solicitant a obligației de a produce o versiune rectificată a unei decizii sau a unei hotărâri, în plus față de o decizie executivă în favoarea sa, în special atunci când informații precum, de exemplu, mărimea unei parcele de teren este la dispoziția autorității publice relevante, va împiedica în mod inevitabil executarea unei decizii judiciare sau a unei hotărâri finale (a se vedea Dadiani și Machabeli c. Georgia , nr. 8252/08, §§ 47-50, 12 iunie 2012, cu alte referințe . Cu toate acestea, în circumstanțele particulare ale prezentului caz, instanțele interne au constatat, în realitate, că decizia din 16 decembrie 2003 a fost a priori neexecutabilă în ceea ce privește plotul nr. 5. Prin urmare, Curtea va aborda această chestiune din această perspectivă. 34. În timp ce litigiul intern instituit de solicitanți pentru a pune în aplicare decizia din 16 decembrie 2003 în favoarea lor se referă la mai multe chestiuni, cum ar fi limitele exacte ale parcelei nr. 5 și dacă, de fapt, aceasta se suprapune cu tranzacția nr. 11, Curtea nu trebuie să le abordeze. În special, problema principală care a apărut în acest litigiu se referă la întrebarea dacă decizia finală, în ceea ce privește complotul nr. 5 a fost, în total, executabil. În acest sens, și având în vedere jurisprudența sa în această privință (a se vedea punctele 31-32 de mai sus), Curtea va evalua dacă procedurile judiciare instituite de reclamanți în vederea asigurării executării 16 Decembrie 2003 hotărârea în favoarea lor (a se vedea punctele 18-24 de mai sus) a constituit, de fapt, o revizuire a unei decizii finale și obligatorii și, dacă o astfel de revizuire a fost făcută prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător. În acest context, Curtea constată că instanța internă a abordat în mod explicit și îndelungat argumentul reclamanților în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția în ceea ce privește neexecuția deciziei din 16 decembrie 2003 în ceea ce privește tranzacția nr. 5 (a se vedea punctele 20 și 23-24 de mai sus). Decembrie 2003 a aprobat pur și simplu un acord de decontare prietenos încheiat între părțile private care se presupuneau că aveau titluri valabile asupra proprietății pe care le-au convenit să le distribuie între ele (a se vedea punctul 23 de mai sus). În absența unui astfel de titlu de proprietate pentru a tranzacționa nr. 5 persoanele private nu ar fi putut fi de acord să dispună pur și simplu de proprietatea dintre ei, iar reclamanții nu ar fi putut aștepta să fie pusă în aplicare decizia privind un bun care nu a fost deținut de debitorul indicat în exercițiul de aplicare (a se vedea ibid). 36. Curtea acceptă raționamentul instanțelor interne. În special, decizia din 16 Decembrie 2003 și atribuirea rezultată nu a fost obținută ca urmare a deliberărilor Curții Regionale Krtsanisi-Mtatsminda privind fondurile (a se vedea punctele 8 și 26 de mai sus și contrast, de exemplu, Vardanyan și Nanushyan c. Armenia , nr. 8001/07, § 68, 27 octombrie 2016). A fost mai degrabă o decizie de încheiere a procedurii pe baza unui acord de soluționare prietenos încheiat între părțile private la litigiu (a se vedea punctele 7-8 de mai sus). – a ajuns la decontarea exclusiv între ei în ceea ce privește, printre altele, relocarea titlurilor lor de proprietate referitoare la două parcele de teren, care au fost aprobate de decizia impugnată (a se vedea alin. 8 de mai sus). Legislația internă în timp util nu prevedea implicarea judiciară în verificarea motivelor juridice care susțin astfel de acorduri (a se vedea punctul 26 de mai sus) și se pare că este responsabilitatea părților să se asigure că soluționarea lor are o bază în lege. În plus, urgența de achiziționare prietenoasă a titlurilor părților la proprietatea în cauză pare să fi fost implicată în termenii acordului de decontare prietenos pe baza căruia reclamanții și D.S. ar reloca proprietatea în cauză (a se vedea punctul 8 de mai sus). Acest lucru este confirmat de dosarele de caz, care demonstrează că executarea 16 Decizia din decembrie 2003 privind plățile nr. 7 nu a creat nici o problemă în funcție de un titlu valabil pentru proprietatea respectivă care preda decizia în cauză (a se vedea punctele 6, 9 și 22 de mai sus). Nu se pare că acest titlu a fost deținut de niciunul dintre părți în ceea ce privește plățile nr. 5 înainte de încheierea acordului de soluționare prietenos (a se vedea punctele 11, 15, 19, și 22). Prin urmare, procedurile inițiate de solicitanți au dus la o revizuire a unei decizii judiciare finale și au dezvăluit, în ceea ce privește complotul nr. 5, că acordul prietenos de soluționare al reclamanților constituind singurul motiv pentru această decizie a fost încheiat în ceea ce privește un titlu de proprietate inexistent, în încălcarea legislației interne relevante (a se vedea alineatul (1)) 23 de mai sus). Având în vedere dispozițiile legislației interne privind achiziționarea unui titlu de proprietate, nulitatea acordurilor încheiate în încălcarea legii, interzicerea abuzului de drepturi (a se vedea punctul 25 de mai sus) și raționamentul instanțelor interne referitoare la plângerea reclamanților (a se vedea paragraful) 35 de mai sus), Curtea consideră, în circumstanțele specifice ale prezentului caz, că reexaminarea și neexecuția rezultatului hotărârii din 16 decembrie 2003 au fost rendue necesare prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (compară și contrast, Hadzhigeorgievi , citat mai sus, §§ 68-70). 38. Având în vedere cele de mai sus, nu apare o încălcare a articolului 6 § §. 1 din Convenție. De aceea, plângerea reclamanților este evident nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § § § § § § și 4 din Convenție. 39. În plus, în astfel de circumstanțe, reclamanții nu pot pretinde că au o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește complotul nr. 5. Se pare că reclamanții nu au avut vreodată un titlu de proprietate valabil pentru proprietatea în cauză înainte de decizia din 16 decembrie 2003 (a se vedea punctele 35-37 de mai sus). Nici această ultimă decizie, în sine și în sine, nu le-ar fi conferit o așteptare legitimă de a achiziționa proprietatea asupra parcelei nr. 5. În special, în ceea ce privește acordul de decontare prietenos referitor la relocarea drepturilor de proprietate asupra parcela respectivă, reclamanții și D.S. trebuie să fi fost bine conștienți, în măsura în care a ajuns la acord, că niciunul dintre ei nu a avut un titlu valabil al parcelei care le permite să o elimine în primul rând. Rationae materiae cu Convenția și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 28 februarie 2019. Claudia Westerdiek Angelika Nußberger Registrar Președintele
Application no. 53191/10
Akaki PEIKRISHVILI and Givi BASILADZE
against Georgia
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 5
February 2019 as a Chamber composed of:
Angelika Nußberger,
President,
Yonko Grozev,
André Potocki,
Mārtiņš Mits,
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
Lәtif Hüseynov,
Lado Chanturia,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 3 September 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Mr Akaki Peikrishvili (“the first applicant”) and Mr
Givi Basiladze (“the second applicant”), are Georgian nationals who were born in 1953 and 1951 respectively and live in Tbilisi. They were represented before the Court by Mr I. Kandashvili, a lawyer practising in Tbilisi.
2.
The Georgian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Beka Dzamashvili, of the Ministry of Justice.
3.
The applicants complained under Article
6 §
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 that the domestic authorities had refused to enforce a binding judicial decision in their favour.
A.
The circumstances of the case
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5
.
On 23
September 2003 the first applicant instituted proceedings at the Krtsanisi-Mtatsminda Regional Court against the second applicant and other respondents – the Krtsanisi-Mtatsminda Local Government, the Tbilisi Land Management Department, and private individuals I.P. and D.S. The applicants had been members of the “Betlemi
91” partnership (
ინდივიდუალურ მენაშენეთა ამხანაგობა
), which had been granted permission to construct residential apartments on plots of land located at nos. 2, 5 and 7 Betlemi Street.
6
.
In his application of 23
September 2003, the first applicant had asked for various agreements involving the respondents to be invalidated; the Tbilisi Land Management Department were asked to cancel property title to a plot of land located at 7 Betlemi Street (“plot no.
7”) held by the second applicant and D.S., and to register that plot of land together with a plot of land at 5 Betlemi Street (“plot no.
5”) as the property of the “Betlemi
91” partnership.
7
.
On 16
December 2003, before the first-instance court had commenced its examination of the merits of the case, the first applicant applied to that court, seeking to have the Krtsanisi-Mtatsminda local government entity and the Tbilisi Land Management Department removed from the list of respondents, without specifying the grounds for that request. Additionally, all the remaining parties to the dispute asked the court to terminate the judicial proceedings and approve a friendly settlement reached between them.
8
.
On 16
December 2003, relying on Articles
272 (d) and 273 of The Code of Civil Procedure (see paragraph
26 below), the Krtsanisi
‑
Mtatsminda Regional Court terminated the proceedings by approving, without examining the merits of the matter, the friendly settlement reached between the remaining parties (“the decision of 16
December 2003”). According to that agreement:
“1) The claimant, Akaki Peikrishvili, withdraws his application on the conditions set out in the friendly settlement;
2) The plots of land at 5 and 7 Betlemi Street shall be registered as the property of Akaki Peikrishvili and Givi Basiladze;
3) Akaki Peikrishvili shall be registered as the owner of the apartment located at 7
Betlemi Street and currently owned by D.S.;
4) Akaki Peikrishvili shall purchase for D.S. ... two ... apartments
...
The undersigned have read the agreement, agreed with it, and attest that it is correct...”
9
.
On 10
April 2007 an enforcement writ was issued by the first-instance court indicating the second applicant as the creditor and D.S.’s legal successor as the debtor. It indicated that the decision of 16
December 2003 had become final on 2
October 2006. It appears from the case files that the 16
December 2003 decision was enforced in respect of plot no.
7 and the apartment located thereon.
10
.
On 11 December 2007 the National Agency of Public Registry (“Public Registry”) registered, as part of unrelated proceedings, an allegedly different plot of land located at 11
Betlemi Street and measuring 208 square metres (“plot no.
11”) as the property of City Hall Urban Planning Service. On 3
April 2008 plot no.
11 was sold to a private individual, M.K., on the basis of a presidential decree (
განკარგულება
)
authorising its privatisation.
11
.
On 17 April 2008 the Public Registry informed the second applicant that the plot no.
5 measured 308 square metres, and had dwellings located on it. It further noted that no property title was registered at the Public Registry in respect of the plot of land in question.
12
.
On 6
May 2008 the second applicant applied to the Public Registry for the property title to the no.
5 plot of land to be registered in accordance with the decision of 16
December 2003.
13
.
On 14 May 2008 the Public Registry asked for additional documentation, including a rectified version of the decision of 16
December
2003 which would specify the size of plots of land situated at 5
and
7
Betlemi Street, and the cadastral plan of the land in question.
14.
On 16 May 2008 the applicants provided the Public Registry with the requested documentation, apart from the rectified version of the decision.
15
.
On 5 June 2008 the Public Registry responded to what appears to have been the second applicant’s query and noted that the no.
5 plot of land was first surveyed in 1941; the registry records did not contain a registered title to it.
16
.
On 16 June 2008 the Public Registry refused to register the no.
5 plot of land as the applicants’ property, on account of the latter’s failure to submit all the requested documents, and terminated the registration process.
17
.
On 17 June 2008 the Public Registry responded to the second applicant’s query that the borders of the plot of land in question as presented in the cadastral plan presented by him overlapped with the no. 11 plot of land (see paragraph 10 above).
18
.
On 27
August 2008 and 1 December 2008 the applicants instituted proceedings against the President of Georgia, the Tbilisi City Hall, the Public Registry, and a private individual, M.K (see paragraph 10 above), involving the Tbilisi Architecture Service as a third party. They requested that the decision of 16
June 2008 to terminate the registration process and the decision of 11
December 2007 registering the plot of land no.
11 in City Hall ownership be overturned and the plot no.
5 registered as their property. They claimed that the plot no.
11 had been erroneously registered as no.
11 and that in fact this was plot no.
5, to which they had had a valid legal claim. They further challenged the City Hall’s right to have registered a plot of land as its own property. Accordingly, the contract of sale concluded between the City Hall and M.K. was, in their submission, null and void. They submitted that the legal basis for their property title in respect of plot no.
5 was the 16
December 2003 decision approving the friendly settlement between them, and that its non-enforcement, including by requesting that a rectified version of the decision be obtained by the applicants, had amounted to a violation of the principle of finality of judgments, in breach of Article 6 of the European Convention.
19
.
On 18
June 2009, at the trial before the first-instance court, one of the respondents inquired as to whether the applicants had held a valid title to plot no.
5 prior to reaching the friendly settlement of 16
December 2003. The applicants’ representative mentioned being told by the applicants about the existence of another court decision, but noted that in any event the question concerning the applicants’ title pre-existing the friendly settlement was irrelevant, as the 16
December 2003 decision and the writ of execution were sufficient to establish the applicants’ title to the plot no.
5.
20
.
On 19 June 2009 the Tbilisi City Court ruled against the applicants. It noted that according to the law, all non-agricultural land located in Tbilisi, except that registered as private property, was the property of the State. Therefore, the Public Registry had rightly registered plot no.
11 as City Hall property. Accordingly, the subsequent selling of that property to a private individual had been carried out in accordance with the law. As regards the applicants’ argument regarding the non-enforcement of a final decision in their favour, the first-instance court found the request of the Public Registry that the applicants present a rectified version of the court decision was in accordance with the domestic legislation, as that decision had not been precise as to the exact size of the plot no.
5.The court further noted that the applicants had failed to present to the registration authority a document confirming their title to the plot of land in question. While the applicants had presented the 16
December 2003 decision and the writ of execution related to it, those documents did not specify either whose property the plot had been or its exact size. Furthermore, the agreement underlying that decision had been concluded between private parties, and in the absence of an administrative authority as a party in the dispute there was a clear implication that one of the private parties, namely D.S., would possess property rights over the plot in question; this he did not have.
21.
On 14 July 2009 the applicants appealed. They disagreed with the application of the law to the facts by the first-instance court and reiterated their arguments (see paragraph 18 above). They noted in particular that the request to present a rectified version of the decision in order to have the 16
December 2003 decision enforced in their favour had in effect amounted to a refusal to enforce a legally binding court decision, in violation of the law.
22
.
On 15 December 2009, during the trial before the appellate court, the representative of the Public Registry noted that, unlike plot no.
7, plot no.
5 had never been registered as private property, and requested that the findings of the lower court be upheld by the appellate court.
23
.
On 15
December 2009 the Tbilisi Court of Appeal upheld the lower court’s judgment in a reasoned decision. It found that plot no.
11 had been the property of the self-government authority, the overlap between the two plots had not been established, and that the request of the Public Registry that the applicants present additional documentation for the purposes of enforcing the decision of 16
December 2003 had been lawful. As regards the applicants’ argument that the refusal to have the no.
5 plot of land registered as their property had amounted to non-enforcement of a final judicial decision in their favour, in breach of the principle of finality of court judgments and decisions, and Article
6 of the European Convention on Human Rights, the appellate court stated the following:
“The appellate court notes that the applicants refer to the decision of the Tbilisi Krtsanisi-Mtatsminda Regional Court of 16
December 2003 ... as the factual basis for granting their application, and they consider that the refusal to have the property right registered [by the relevant authority] constitutes a refusal to enforce [the final decision in their favour].
The appellate court notes the fact that according to the 16
December 2003 decision ... and the writ of execution, the following persons were parties to those proceedings at the time: the claimant, Akaki Peikrishvili, [and] the respondents Givi Basiladze, [and] D. S. According to the descriptive part of the decision, the [local government entity] and the land management department had been removed from the list of respondents. Accordingly, the decision in question terminated the proceedings and approved a friendly settlement ... between the parties (private individuals, claimant Akaki Peikrishvili and respondents Givi Basiladze [and] D.S.). According to the writ of execution, the creditor in the present case was a private individual, namely respondent Givi Basiladze, and the debtor was a legal successor of a private individual, respondent D.S. Additionally, while the writ of execution does not explicitly indicate it, the claimant Akaki Peikrishvili is also a creditor.
The appellate court notes that the case files do not indicate, and the appellants have not presented any proof ... that the immovable property (plot of land) located in Tbilisi at 5 Betlemi Street, which, according to the agreement between the parties (private individuals: claimant Akaki Peikrishvili, and respondents Givi Basiladze, [and] D.S.) should have been registered as the property of private individuals Akaki Peikrishvili and Givi Basiladze, had been, in accordance with the procedure prescribed by law, the property of [either of the parties]. It is important to note that at the time the 16
December 2003 decision was adopted, no property title had been registered [in the public registry] in respect of the immovable property (plot of land) located in Tbilisi at 5 Betlemi Street.
In the opinion of the appellate court, considering that the immovable property (plot of land) located in Tbilisi at 5 Betlemi Street had not constituted, in accordance with the procedure prescribed by law, the property of the private individuals, claimant Akaki Peikrishvili (creditor), and/or respondent Givi Basiladze (creditor), and/or respondent D.S. (debtor), accordingly they had not been entitled, at the time, to have disposed of what had not been their property, even in the situation where there was a friendly settlement approved by a court, given that a final decision of a court does not absolve the parties from complying with the rules prescribed by law and in force at the material time. Therefore, the immovable property (plot of land), to which the debtor does not have a property title cannot be registered as the property of the creditors despite the friendly settlement reached by the parties (creditor and debtor) regarding that property.
Consequently, the appellate court cannot share the claimants’ position regarding the matter, as it is manifestly ill-founded; the court considers that the creditors’ request, which is based on a final court decision, can be satisfied and therefore enforcement ensured only in respect of property to which a debtor possesses a property title in accordance with the procedure prescribed by law...
The appellate court ... considers that the [creditors’] request to have the plot of land registered as their property on the basis of the decision of 16
December 2003 ... is devoid of factual and legal grounds. In the opinion of the court, the existence of a final judicial decision does not of itself rule out a violation of the legislation which regulates legal relations connected with immovable property.”
24
.
On 21
April 2010 the Supreme Court rejected as inadmissible an appeal on points of law lodged by the applicants.
B.
Relevant domestic law
25
.
The Civil Code (1997), as it stood at the material time, provided as follows:
Article 54: Illegal and immoral agreements
“An agreement that violates rules and prohibitions provided in the law, contradicts the public order or moral norms is null and void.”
Article 115: Impermissibility of the abuse of rights
“A civil right shall be implemented in compliance with the law. It is impermissible to abuse a right to inflict damage upon another person.”
Article 170 § 1 (Notion [of the right to property])
“An owner may, within the confines of the law or contractual restraints, freely possess and use the property (thing), exclude others from using this property, [and] dispose of it, unless doing so would violate the rights of neighbours or other third persons or it would constitute an abuse of rights.”
Article 183: Grounds for Acquiring Ownership over Immovable Property
“1.
Acquisition of immovable property shall require a notarised document and the acquirer’s registration in the Public Registry...
2.The document shall specify the grounds for acquiring the immovable property. If one of the parties participates through a representative, it shall be so specified in the document.”
26
.
Under Articles
272 (d) and 273 of the Code of Civil Procedure (1997), as it stood at the material time, domestic courts would adopt a decision terminating the proceedings without deciding the matter on the merits if the parties to a dispute reached a friendly settlement. That procedure, as it stood at the material time, did not envisage either a court’s discretion to inquire into the legal grounds of a friendly settlement agreement, or an obligation of the settling parties to provide information regarding the legal status of the object of the dispute. This latter obligation was added to the Code by means of legislative amendments dated 17
June 2016.
27.
The applicants complained under Article
6 §
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 that the domestic authorities had refused to enforce a binding judicial decision in their favour.
28.
The applicants complained that the domestic authorities’ failure to enforce the binding judicial decision of 16
December 2003 approving a friendly settlement between them had amounted to a violation of their rights under Article
6 §
1 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention. The relevant parts of these articles read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.”
29.
The Government submitted that the matter had been duly addressed in the judicial proceedings instituted by the applicants. In particular, the domestic courts had reasoned that judicial approval of a friendly settlement between private parties concerning a reallocation of property rights, even if final, could not have created an enforceable claim to such property in the absence of a prior valid property title. Therefore, the decision had been contingent upon the applicants’ holding of such title, in the absence of which the decision was unenforceable.
30.
The applicants reiterated their original arguments, namely that the domestic authorities’ failure to enforce the binding judicial decision of 16
December 2003 approving a friendly settlement between them had amounted to a violation of their rights under Article
6 §
1 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention.
31
.
The Court reiterates that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, the relevant part of which declares the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue their ruling should not be called into question (see
Brumărescu v. Romania
[GC], no. 28342/95, §
‑
VII, and
Hadzhigeorgievi v. Bulgaria
, no. 41064/05, §
66, 16
July 2013).
32
.
Legal certainty presupposes respect for the principle of
res judicata
(see
Brumărescu
, cited above, §
62), that is the principle of the finality of judgments. This principle underlines that no party is entitled to seek a review of a final and binding judgment merely for the purpose of obtaining a rehearing and a fresh determination of the case. Higher courts’ power of review should be exercised to correct judicial errors and miscarriages of justice, but not to carry out fresh examinations. Review should not be treated as an appeal in disguise, and the mere possibility of there being two views on the subject is not a ground for re-examination. A departure from that principle is justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see
Ryabykh v. Russia
,
no.
52854/99, §
‑
IX;
Hadzhigeorgievi
, cited above, §
66; and
Trapeznikov and Others v. Russia
, nos. 5623/09 and 3 others, §
23, 5
April 2016).
33.
Turning to the circumstances of the present case, the Court notes at the outset that normally the imposition upon an applicant of an obligation to produce a rectified version of a decision or judgment in addition to an enforceable decision in his or her favour, especially when information such as, for instance, the size of a plot of land is at the disposal of the relevant public authority, will unduly hamper the enforcement of a final judicial decision or judgment (see
Dadiani and Machabeli v. Georgia
, no.
8252/08, §§
47-50, 12 June 2012, with further references). However, in the particular circumstances of the present case, the domestic courts have found, in effect, that the decision of 16
December 2003 was
a priori
unenforceable in respect of plot no.
5.Therefore, the Court will address the matter from that perspective.
34.
While the domestic litigation instituted by the applicants to have the 16
December 2003 decision enforced in their favour concerned several issues, such as the exact borders of plot no.
5 and whether it did in fact overlap with plot no.
11, the Court need not address them. In particular, the main issue that emerged in that litigation concerned the question of whether the final decision, as far as plot no.
5 was concerned, had at all been enforceable. In this connection, and in the light of its case-law on the matter (see paragraphs 31-32 above), the Court will assess whether the judicial proceedings instituted by the applicants with a view to ensuring the enforcement of the 16
December 2003 decision in their favour (see paragraphs 18-24 above) in fact amounted to a review of a final and binding decision, and whether such a review was made necessary by circumstances of a substantial and compelling character.
35
.
Against this background, the Court notes that the domestic courts addressed explicitly and at length the applicants’ argument under Article
6 §
1 of the Convention in respect of the non-enforcement of the 16
December 2003 decision as regards plot no.
5 (see paragraphs 20 and 23-24 above). They reasoned that the decision of 16
December 2003 had merely approved a friendly settlement agreement concluded among private parties who had been presumed to have possessed valid titles to the property which they had agreed to distribute among themselves (see paragraph 23 above). In the absence of such a property title to plot no.
5 the private individuals could not have agreed simply to dispose of the property among themselves, and the applicants could not have expected to have the decision enforced in respect of a property which was not owned by the debtor indicated in the enforcement writ (see ibid).
36.
The Court accepts the domestic courts’ reasoning. In particular, the decision of 16
December 2003 and the resulting award was not reached as a result of the Krtsanisi-Mtatsminda Regional Court’s deliberations on the merits (see paragraphs 8 and 26 above, and contrast, for instance,
Vardanyan and Nanushyan v. Armenia
, no. 8001/07, §
68, 27
October 2016). It was rather a decision terminating proceedings based on a friendly settlement agreement concluded among the private parties to the dispute (see paragraphs 7-8 above). Those parties – the applicants before the Court and a certain D.S. – reached the settlement exclusively amongst themselves regarding, among others, the reallocation of their property titles concerning two plots of land, which had been endorsed by the impugned decision (see paragraph
8 above). The domestic legislation as it stood at the material time did not envisage judicial involvement in the verification of the legal grounds underlying such agreements (see paragraph
26 above) and it appears to have been the responsibility of the parties to ensure that their settlement had a basis in law. Furthermore, the contingency of the friendly settlement upon the parties’ titles to the property in question appears to have been implied in the terms of the friendly settlement agreement on the basis of which the applicants and D.S. would reallocate the property in question (see paragraph
8 above). This is confirmed by the case files, which demonstrate that the enforcement of the 16
December 2003 decision in respect of plot no.
7 did not create any issues apparently in view of a valid title to that property predating the decision in question (see paragraphs
6, 9, and 22 above). No such title appears to have been held by any of the parties in respect of plot no.
5 prior to the conclusion of the friendly settlement agreement (see paragraphs
11, 15, 19, and 22 above).
37
.
Therefore, the proceedings instituted by the applicants resulted in a review of a final judicial decision, and revealed, in so far as plot no.
5 was concerned, that the applicants’ friendly settlement agreement constituting the sole grounds for that decision had been concluded in respect of a non
‑
existent property title, in violation of the relevant domestic law (see paragraph
23 above). Taking into account the provisions of the domestic law regarding the acquisition of a property title, the nullity of agreements concluded in violation of the law, the prohibition of the abuse of rights (see paragraph 25 above), and the reasoning of the domestic courts concerning the applicants’ complaint (see paragraph
35 above), the Court considers, in the specific circumstances of the present case, that the review and the resulting non
‑
enforcement of the 16
December 2003 decision was rendered necessary by circumstances of a substantial and compelling character (compare and contrast,
Hadzhigeorgievi
, cited above, §§
68-70).
38.
In the light of the foregoing, there is no appearance of a violation of Article
6 §
1 of the Convention. The applicants’ complaint is therefore manifestly ill-founded and must be rejected, in accordance with Article
35 §§
3
(a) and 4 of the Convention.
39.
Furthermore, under such circumstances, the applicants cannot claim to have a “possession” within the meaning of Article
1 of Protocol No.
1 in respect of plot no.
5.It does not appear that the applicants had ever had a valid property title to the property in question prior to the decision of 16
December 2003 (see paragraphs 35-37 above). Nor would the latter decision, in and of itself, have conferred upon them a legitimate expectation of acquiring ownership over plot no.
5.In particular, in so far as the friendly settlement agreement concerned the reallocation of property rights over the plot in question, the applicants and D.S. must have been well aware, while reaching the agreement, that none of them had had a valid title to the plot enabling them to dispose of it in the first place. Their complaint under Article
1 of Protocol No.
1 is therefore incompatible
rationae materiae
with the Convention and must be dismissed in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 28 February 2019.
Claudia Westerdiek
Angelika Nußberger
Registrar
President