CtEDO 25.06.2019 RO

GLAISEN v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
25.06.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GLAISEN v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova (CtEDO, 2019)

© Traducerea și permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții.

© The present text and the authorisation to republish it were granted by the Constitutional Court of the Republic of Moldova for the purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

© La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Cour Constitutionnelle de la République de Moldova à son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Glaisen v. Elveția (dec.)

-

40477/13

Decizia din 25.6.2019 [Secția a III-a]

Articolul 8

Articolul 8-1

Respectarea vieții private

Lipsa accesului într-un cinematograf privat pentru o persoană cu dizabilități care dorea să vizioneze un film care nu era rulat în cinematografele cu acces pentru persoane cu dizabilități:

articolul 8 nu este aplicabil; inadmisibilă

În fapt

– În octombrie 2008, reclamantul, un paraplegic, s-a aflat în imposibilitatea de a intra într-un „cinematograf de artă experimentală”, pentru a viziona filmul pe care dorea să-l vizioneze și care nu era rulat în alte cinematografe din oraș. Nu exista o rampă de acces în cinematograf pentru scaunele cu rotile, iar reclamantului nu i-a fost permisă transportarea în interiorul clădirii.

Reclamantul s-a considerat discriminat și a inițiat acțiuni de despăgubire împotriva companiei care administra cinematograful. Totuși, toate acțiunile sale au fost respinse în 2011 și în 2012.

În drept

Articolul 8:

Convenția Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu dizabilități

din 2006 stabilește principiul „participării și integrării efective și depline în societate” a persoanelor cu dizabilități. Totuși, Curtea a constatat anterior că articolul 8 din Convenția Europeană era aplicabil doar în cazuri excepționale, atunci când lipsa accesului în instituțiile deschise pentru public îi împiedicau pe reclamanți să-și gestioneze viețile, cu încălcarea dreptului la dezvoltarea personală, a dreptului de a stabili și de a dezvolta relații cu alte persoane și cu lumea exterioară.

Articolul 8 nu presupunea un drept de acces la un anumit cinematograf pentru vizionarea unui anumit film, cu condiția că accesul general era garantat de alte cinematografe din apropriere. De fapt, se pare că celelalte cinematografe ale companiei în discuție erau adaptate necesităților reclamantului. Procentul de filme rulate exclusiv în cinematograful în discuție totaliza doar 10% spre 12% în 2009 și 2010. Rezultă că reclamantul se bucura de un acces larg la cinematografele din regiunea sa.

Cu alte cuvinte, lipsa accesului la cinematograful în discuție pentru a viziona un anumit film nu l-a împiedicat pe reclamant să-și gestioneze viața de o manieră care să-i încalce dreptul la dezvoltarea personală, dreptul de a stabili și de a menține relații cu alte persoane și cu lumea exterioară.

Unul dintre obiectivele legislației naționale relevante era crearea de condiții pentru facilitarea participării persoanelor cu dizabilități în viața comunității, în special ajutându-le să fie autonome în stabilirea relațiilor sociale. Pe de altă parte, prevederile privind beneficiile personale aveau un câmp de aplicare limitat. Dispozițiile erau orientate spre prevenirea atitudinilor segregaționiste grave care excludeau persoanele cu dizabilități din anumite activități, de teama că simpla lor prezență putea perturba calmul sau conduita obișnuită a clienților. Discriminarea constă în orice tratament diferențiat „deosebit de evident, care creează o inegalitate majoră îndreptată spre sau care conduce la degradarea sau la marginalizarea unei persoane cu dizabilități”.

Tribunalul federal a oferit motive suficiente pentru a explica de ce situația reclamantului nu a fost atât de gravă încât să fie calificată discriminare. În consecință, Curtea nu a avut niciun motiv să se distanțeze de constatările tribunalelor elvețiene, în special de cele ale tribunalului federal, a cărui hotărâre concisă se referea la jurisprudența relevantă a Curții pentru a constata că prevederile Convenției nu-i impuneau Elveției să introducă în legislația națională conceptul de discriminare pretins de către reclamant.

Rezulta că reclamantul nu se putea baza pe articolul 8 din Convenție. Cu privire la aplicabilitatea articolului 10 din Convenție, această prevedere nu avea un câmp de aplicare mai larg decât articolul 8, în raport cu circumstanțele acestui caz. Articolul 10, mai exact dreptul de a primi informații, nu-i garanta reclamantului accesul la un cinematograf în care rula filmul pe care dorea să-l vadă.

Concluzie

: inadmisibilă (incompatibilă

ratione materiae

).

(Vezi, de asemenea,

Botta v. Italia

,

21439/93

, 24

februarie 1998;

Zehnalová și Zehnal v. Republica Cehă

(dec.),

38621/97

, 14

mai 2002, Nota informativă

43;

Mółka v. Polonia

(dec.),

56550/00

, 11

aprilie 2006, Nota informativă

86;

Neagu v. România

(dec.),

49651/16

, 29

ianuarie 2019; și fișa privind

Persoanele cu dizabilități și Convenția Europeana a Drepturilor Omului

)

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-01-30
0,93
CASE OF ENVER ȘAHİN v. TURKEY - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2018-12-11
0,93
CASE OF BELLI AND ARQUIER-MARTINEZ v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2019-04-09
0,93
CASE OF I.M. v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2017-03-23
0,93
CASE OF A.-M.V. v. FINLAND - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2018-01-09
0,93
CASE OF GRA STIFTUNG GEGEN RASSISMUS UND ANTISEMITISMUS v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
Sursă