CASE OF MICHNEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
CASE OF MICHNEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2020)
Tradus
ș
i revizuit de IER (ier.go
v.ro)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SEC
Ț
IA A PATRA
CAUZA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIEI
(Cererea nr. 10395/19)
HOTĂRÂRE
Art.
8 • Respectarea vieții de familie • Respingerea de către instanț
a na
țional
ă
a cererii de înapoiere a copilului în Italia • Autoritatea părintească exercitată
în comun de ambii părinți înainte de îndepărtarea copilului • Copilul s
- a
integrat într-un mediu social
și de familie în Italia înainte de îndepărtarea lui
• Nici
o explica
ție privind prioritatea dată de instanț
a na
țională domiciliului
din România al părinț
ilor fa
ță de elementele factuale clare care indicau o viață
de familie în Italia • Întemeierea pe constatări ale CJUE într
-
o altă cauză făr
ă
a face vreo examinare a diferen
ț
ei contextuale între acel caz
ș
i cazul
reclamantului • Refuzul instanț
ei na
ț
ionale nu este în concordan
ță cu faptele
sau cu scopul Conven
ț
iei de la Haga de a proteja interesul superior al copilului
prin restabilirea status quo-ului
ș
i prin asigurarea întoarcerii imediate în
ț
ara
în care î
ș
i avea re
ș
edin
ț
a obi
șnuită în cazul răpirii ilegale • Constatarea că
re
ș
edin
ț
a obi
șnuită se afla în Italia ș
i existen
ț
a custodiei comune ar fi în mod
normal suficiente pentru a concluziona că îndepărtarea copilului din Italia fără
consim
țământul reclamantului este un fapt ilicit în termenii Convenț
iei de la
Haga • Constatarea inaplicabilităț
ii la nivel na
ț
ional a Conven
ț
iei de la Haga
• Neidentificarea interesului superior al copilului ș
i neluarea acestuia în
considerare în examinarea situa
ției familiei • Interpretarea ș
i aplicarea
Conven
ț
iei de la Haga
ș
i a Regulamentului Bruxelles II bis nu au asigurat
garan
ț
iile din art. 8
STRASBOURG
7 iulie 2020
Hotărârea devine definitivă în condiț
iile p
revăzute la a
rt. 44 § 2 din Conven
ț
ie.
Poate suferi modificări de formă.
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
În cauza Michnea împotriva României,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a patra), reunită într
-o
cameră compusă din:
Yonko Grozev,
Pre
ș
edinte,
Faris Vehabović
,
Iulia Antoanella Motoc,
Branko Lubarda,
Carlo Ranzoni,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Jolien Schukking,
judecători,
ș
i Andrea Tamietti,
grefier de sec
ț
ie,
Având în vedere:
cererea (nr.
10395/19) în
dreptată împotriva României, prin care un
resortisant al acestui stat, domnul Gheorghe Michnea („reclamantul”), a
sesizat Curtea, la 1 februarie 2019, în temeiul art. 34 din Conven
ț
ia pentru
apărarea drepturilor omului și a libertăț
ilor fundamentale (Conve
n
ț
ia);
decizia de a comunica cererea guvernului României („Guvernul”);
decizia de a acorda prioritate cererii (art. 41 din Regulamentul
Cur
ț
ii);
observa
țiile părț
ilor;
după ce a deliberat în camera de consiliu, în 9 iunie 2020,
pronun
ță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dat
ă:
INTRODUCE
RE
1
. Cererea vizează o presupusă încălcare a dreptului reclamantului la
respectarea vie
ții sale de familie, în măsura în care o decizie a unei instanț
e i-
a respins cererea de înapoiere a
copilului său în Italia, unde îș
i are domiciliu
l
reclamantul
ș
i unde locuiau el
ș
i so
ț
ia lui la data na
ș
terii copilului, în martie
Curtea de Apel Bucure
ști a refuzat să dispună înapoierea din motivul
că nu se putea considera că re
ș
edin
ț
a obi
șnuită
a copilului era în acea
țară.
ÎN FAPT
Reclamantul s-
a născut în 1974 ș
i locuie
ș
te în Bresso, Italia. El a fost
reprezentat de domnul A. Grigoriu, avocat în Bucure
ș
ti.
Guvernul a fost reprezentat de agentul guvernamental, cel mai recent
doamna O.F. Ezer, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.
4
. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după
cum urmează.
Reclamantul, care din 2006 locuia
ș
i muncea în Italia, a întâlnit-o pe X
pe re
ț
elele sociale.
La acea dată, X, resortisantă a statului român locuia în
România. S-
au căsătorit în decembrie 2016 ș
i, în februarie 2017, X s-a mutat
în Italia pentru a locui cu reclamantul. În martie 2017, fiica lor, Y, s-
a născut
în Italia. În concordan
ță cu prevederile legale relevante, părinț
ii
ș
i-au exercitat
1
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
în comun autoritatea părintească în privinț
a lui Y, de la na
ș
terea ei (art. 483
din Codul Civil Român). Lui X
ș
i Y le-au fost emise carduri de reziden
ță de
către autoritățile italiene. Y a beneficiat de asigurare medicală în Italia de câ
nd
s-
a născut.
6
. X a dorit să se întoarcă în România cu copilul, dar reclamantul s
-a opus.
Această chestiune era o sursă de conflicte frecvente între cei doi. Reclamantul
a avertizat-
o pe X că mai degrabă ar da copilul spre adopție în Italia decât să
fie crescută în casa bunicilor ei în România.
7
. La 22 mai 2017 reclamantul a făcut o ofertă pentru cumpărarea unui
apartament în Italia
și a plătit o garanț
ie de 1000 EUR pentru a asigura
tranzac
ț
ia.
La 9 august 2017, X a dus-
o pe Y în România fără consimțământul
reclamantul
ui. Au călătorit cu maș
ina, cu ajutorul unei cuno
ș
tin
ț
e care venise
din România special pentru a le lua.
În aceea
ș
i zi, reclamantul a contactat poli
ția italiană pentru că se temea
că X a luat, în mod ilegal, copilul în România. L
a 8 septembrie 2017, în
temeiul Conven
ției din 25 octombrie 1980 asupra aspectelor civile ale răpirii
interna
ționale de copii („Convenția de la Haga
”
- a se vedea paragr
a
ful 24
d
e
mai jos), poli
ția a înaintat plângerea reclamantului către Ministerul Justiț
iei
din Italia, care a contactat Ministerul Justi
ț
iei din România pentru a se
informa unde se află copilul.
La 18 ianuarie 2018, Ministerul Jus
ti
ț
iei din România le-a localizat pe
X
ș
i pe Y în România
ș
i a informat-o pe X cu privire la solicitarea
reclamantului de a înapoia copilul.
1
1
. La 17 noiembrie 2017, reclamantul a depus o plângere penală la
Parchetul de p
e lângă Judecătoria Reghin împotriva lui X, pe care a acu
zat
-o
de privare ilegală de libertate. La 12 februarie 2018, procurorul a decis
clasarea
pe motiv că, pe de o parte, X nu avea nicio intenț
ie de a-i aduce
vreun prejudiciu copilului - presupusa victi
mă a infracț
iunii -
și, pe de altă
parte, aceasta nu îi interzisese reclamantului să viziteze copilul în casa sa.
I. PROCEDURA ÎN TEMEIUL CONVEN
Ț
IEI DE LA HAGA
La 8 februarie 2018, reclamantul a introdus o ac
ț
iune la Tribunalul
Bucure
ș
ti în temeiul prevederilor Conven
ț
iei de la Haga, în vederea înapoierii
copilului său în Italia.
1
3
. La 3 aprilie 2018 tribunalul a admis cererea. Acesta a constatat că
re
ș
edin
ț
a obi
șnuită a copilului era în Italia și că X a decis unilateral să schi
mbe
acest lucru, încălcând
u
-
se drepturile părinteș
ti ale reclamantului. Instan
ț
a nu
a găsit nicio indicație conform căreia întoarcerea copilului în Italia i
-ar cauza
un prejudiciu ireparabil în sensul art.
13 din Conven
ț
ia de la Haga. De
asemenea, aceasta a respins ca nefondate acuza
țiile lui X că reclamantul ș
i-ar
fi neglijat responsabilităț
ile parentale.
2
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
X
și parchetul au făcut apel ș
i pe 14 iunie 2018 Curtea de Apel
Bucure
ș
ti
a casat hotărârea apelată ș
i a respins cererea reclamantului de
înapoiere a copilului în Italia.
1
5
. Curtea de Apel a considerat că tribunalul a aplicat faptelor cauzei în
mod eronat prevederile de la art.
3 din Conven
ț
ia de la Haga. În temeiul
co
nstatărilor Curț
ii de Justi
ție a Uniunii Europene (în continuare „CJUE”) î
n
hotărârea
Barbara Mercredi
(a se vedea paragraful
28
de mai jos), instan
ț
a a
constatat că reș
edin
ț
a obi
șnuită a copilului la data relevantă nu era în Italia, ci
în România. În această privință, aceasta a observat că respectivul cuplu
avusese re
ș
edin
ța permanentă în România ș
i când copilul a fost conceput,
ș
i
când s-
au căsătorit. Instanț
a a re
ținut că la data la care căsătoria se încheiase
și Y se născuse, reclamantul
ș
i so
ția lui locuiseră în
tr
-un apartament închiriat
temporar în Italia, re
ș
edin
ța lor legală fiind încă în România la acea dată.
1
6
. În plus, nu existase un acord între părinț
i cu privire la mutarea
permanentă a reș
edin
ț
ei lor în Italia. În opinia instan
ței, doar faptul că
reclamantul lucra în Italia (din ianuarie 2016, conform probelor depuse la
dosar), locuia în Italia (cu X
ș
i Y înregistrate, de asemenea, ca locuind cu el)
ș
i î
ș
i exprimase inten
ția de a cumpăra o proprietate acolo (ceea ce nu a făcut
în cele din urmă) nu putea să schimbe acest lucru.
1
7
. Curtea de apel a mai observat că X nu vorbea limba italiană ș
i nu
lucrase în Italia. În plus, când a luat-o pe Y, care avea doar cinci luni, în
România, încă o alăpta. Instanța nu a fost convinsă că doar faptul că Y se
născuse
în Italia îi schimba locul de re
ș
edin
ță.
II. PROCEDURA DE DIVOR
Ț
La 30 august 2017, X a introdus o ac
țiune la Judecătoria Sighetul
Marma
ț
iei solicitând divor
ț
ul
ș
i încredin
ț
area copilului
.
Cauza a
fost audiată de Judecătoria Sighetul Marmaț
iei. Reclamantul,
prin intermediul avocatului său, a anunțat că
reș
edin
ța lui permanentă se afl
a
în jurisdic
ția geografică a acelei instanțe. Familia tatălui său locuia în acea
zonă.
La 7 mai 2018, instan
ț
a a pronun
ț
at divor
ț
ul cuplului, i-a acordat lui X
autoritatea părintească exclusivă în privinț
a copilului
ș
i a stabilit re
ș
edin
ț
a lui
Y cu mama ei. Instan
ța a constatat următoarele:
„Schimbul de mesaje [între părți] arată că [reclamantul] manifesta o atitudine de ură
[fa
ță de X], amen
inț
â
nd că mai întâi o va aduce pe fată înapoi în Italia
ș
i apoi [spuses
e]
«mă voi ocupa de
[familia lui X]
ș
i î
ți promit că nu o vei mai vedea pe fată ni
ciodată».
[...]
Probele administrate în prezenta ca
uză arată că doar mama era învestită în creș
terea
copilului, care a locuit cu ea de la na
ș
tere...
[Reclamantul] a afirmat în mod repetat că
mai degrabă ar da copilul spre adopție decât să permită să fie crescut de mamă ș
i nu a
contribuit în niciun fel la cre
ș
terea lui; pentru aceste motive, instan
ța acordă mamei
autoritatea părintească exclusivă.
3
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
La 8 mai 2019, Tribunalul Maramure
ș
a pronun
țat hotărârea definitivă
în cauză. Acesta a confirmat decizia tribunalului cu privire la autoritatea
părintească ș
i la re
ș
edin
ț
a copilului.
CADRUL JURIDIC
Ș
I PRACTICA RELEVANTE
I. DREPTUL INTERN
Dispozi
ț
iile relevante din Legea nr.
369/2004 privind aplicarea
Conven
ț
iei de la Haga sunt prezentate în
Ferrari împotriva Români
ei
(nr. 1714/10,
pct. 25-28,
28 aprilie 2015,
ș
i
Blaga împotriva României
,
nr. 54443/10, pct. 50, 1 iulie 2014).
II. DOCUMENTE INTERNA
Ț
IONA
LE
Dispozi
ț
iile relevante ale instrumentelor interna
ț
ionale aplicabile în
prezenta cauză sunt prezentate în hotărârea în cauza X împotriva Letoniei
[(MC) nr. 27853/09, pct. 34-42, CEDO 2013].
A. Conven
ț
ia de la Hag
a
Conven
ția din 25 octombrie 1980 asupra aspectelor civile ale răpirii
interna
ționale de copii („Convenția de la Haga”) a fost ratificată de Români
a
prin Legea nr.
100/1992. Părț
ile relevante din Conven
ție sunt redactate după
cum urmează:
Articolul 3
„Deplasarea sau neînapoierea unui copil se consideră ilegală:
a) când are loc prin violarea unui drept privind încredin
ț
area, atribuit unei persoane,
unei institu
ții sau oricărui alt organism acționând fie separat, fie împreună, prin legea
statului în care copilul î
ș
i avea re
ș
edin
ț
a obi
șnuită, imediat înaintea deplasării sau
neînapoierii sale;
ș
i
b) dacă la vremea deplasării sau neînapoierii acest drept era exercitat în mod efectiv,
ac
ț
ionând
u-
se separat sau împreună ori ar fi fost astfel exercitate, dacă asemenea
împrejurări nu ar fi surv
enit.
Dreptul privind încredin
ț
area, vizat la lit. a), poate rezulta, între altele, dintr-o atribuire
de plin drept, dintr-
o hotărâre judecătorească sau administrativă sau dintr
-un acord în
vigoare potrivit
dreptului acelui stat.
”
Articolul 4
„Convenția se aplică oricărui copil care îș
i avea re
ș
edi
n
ț
a obi
șnuită într
-un stat
contractant imediat înainte de încălcarea drepturilor pr
ivind încredinț
area sau vizitarea
.
Aplicarea conven
ției încetează când copilul atinge vârsta de 16 ani.”
Articolul 5
4
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
„În înț
elesul acestei Conven
ț
ii
–
a) «dreptul de încredin
ț
are» include drepturi legate de îngrijirea persoanei copilului
ș
i, în special, dreptul de a determina domiciliul copilului;
b) «dreptul de vizitare» include
drept
ul de a lua un copil pentru o perioadă lim
itată de
timp într-un alt loc decât re
ș
edin
ț
a obi
șnuită a copilului.”
Articolul 12
„Când un copil a fost deplasat sau reț
inut ilegal în sensul art. 3
ș
i, la data începerii
procedurii înaintea autorităț
ii judiciare sau administrative a statului contractant
unde se
află copilul, o perioadă de mai puț
in de un an s-
a scurs de la data deplasării sau
neînapoierii ilegale, autoritatea sesizată dispune înapoierea imediată a copilului.
Autoritatea judiciară sau administrativă, chiar și dacă procedura a fost inițiată după
expirarea perioadei de un an prevăzute la alineatul precedent, va dispune, de
asemenea,
înapoierea copilului, cu
excep
ția cazului în care se demonstrează că respectivu
l copil s
-
a integrat în noul său med
iu.
C
ând autoritatea judiciară sau administrativă a statului solicitat are motive de a crede
că respectivul copil a fost luat într
-
un alt stat, ea poate suspenda procedura sau să
respingă cererea de înapoiere a copilului.”
Articolul 13
„Prin excepț
ie de la dispozi
țiile articolului precedent, autoritatea judiciară sau
administrativă a statului solicitat nu este ținută să dispună înapoierea copilului, dacă
persoana, institu
ț
ia sau organismul care se împotrive
ș
te înapoierii sale stabi
le
ș
te -
a) că
persoana, institu
ț
ia sau organismul care avea în îngrijire copilul nu exercita
efectiv dreptul privind încredin
țarea la data deplasării sau neînapoierii, ori consimț
ise
sau achiesase ulterior la deplasare sau neînapoiere; sau
b) că există un risc grav ca înapoierea copilului să
-
l expună unui pericol fizic sau
psihologic sau să
-
l pună, în orice fel,
într
-o situ
a
ție intolerabilă.
Autoritatea judiciară sau administrativă poate, de asemenea, să refuze a dispune
înapoierea copilului, dacă constată că acest
a se î
mpotri
ve
ș
te înapoierii sal
e
și că a atin
s
o vârstă și un grad de maturitate la care este necesar să se țină seama de op
inia sa.
La aprecierea împrejurărilor vizate în acest articol, autorităț
ile judiciare
ș
i
administrative urmează să țină seama de informaț
iile puse la dispozi
ț
ie de autoritatea
centrală sau orice altă autoritate competentă a statului în care se află reș
edin
ț
a ob
i
șnuită
a copilului privitor la situa
ția sa socială.”
Raportul Explicativ privind Conven
ț
ia de la Haga, elaborat de Elisa
Pérez-
Vera („Raportul Explicativ”) definește după cum urmează no
ț
iunea de
„interes superior al copilului”:
„21. ... standardul juridic «interesul superior al copilului» este, la prima vedere, atât
de vag încât pare să se asemene mai mult cu o paradigmă sociologică decât cu un
standard juridic concret.
[...] [filosofia Conven
ției de la Haga] poate fi definită după cum urmează: lupta
împotriva cre
șterii mari a numărului de răpiri internaționale de copii trebuie să fie
întotdeauna i
nspirată de dorinț
a de a proteja copiii
și ar trebui să fie bazată pe o
interpretare a adevăratelor lor interese. ...dreptul de a nu fi deplasat sau reț
inut în numele
5
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
unor drepturi mai mult sau mai pu
ț
in discutabile privind persoana lui este unul dintre
cele mai obiective exemple de ceea ce constituie interesul copilului.
... Adevărata victimă a «răpirii de copii» este chiar copilul, care suferă din cauza
pierderii bru
ște a stabilității lui, a pierderii traumatizante a contactului cu păr
intele care
a fost responsabil d
e cre
ș
terea lui, a incertitudini
i
și frustrării care vin cu necesitatea
de
a se adapta unei limbi străine, unor condiț
ii culturale nefamiliare
ș
i unor profesori
ș
i
rude necunoscute.
Este, astfel, legitim să se susțină că cele două
obiecte ale Conven
ț
iei
–
primu
l
preventiv, iar celălalt destinat să asigure reintegrarea imediată a copilului în mediul lui
obi
ș
nuit
–
corespund unei idei specifice referitoare la ce constituie «interesul superior
al copilului» . Cu toate acestea ... trebu
ie să se admită că deplasarea copilului poate fi
uneori justificată de rațiuni obiective care au legătură fie cu copilul, fie cu mediul cu
care este conectat cel mai mult. Prin urmare, Conven
ț
ia recunoa
ș
te nevoia de anumite
exce
p
ț
ii de la obliga
ț
iile gener
ale asumate de state de a asigura înapoierea promptă a
copiilor care au fost deplasa
ț
i sau r
e
ț
inu
ți ilegal.”
Raportul Explicativ define
ște după cum urmează noț
iunea de
„reș
edin
ță obișnuită” a copilului și „deplasare ilegală”:
„64. ...datoria de a înapoia un copil apare doar dacă deplasarea sau neînapoierea este
considerată ilegală în sensul Convenț
iei. Acum, în stabilirea condi
ț
iilor care trebuie
îndeplinite pentru ca orice schimbare unilaterală a status quo
-
ului să fie considerată
ilegală, [acest articol] aduce indirect în prim plan acele relaț
ii pe care Conven
ț
ia
încearcă să le protejeze.
Acele rela
ț
ii sunt bazate pe existen
ța a două fapte, în primul
rând, existen
ț
a unor drepturi de încredin
ț
are acordate de statul unde se afla re
ș
edin
ț
a
obi
șnuită a copilului și, în al doilea rând, exercitarea efectivă a acestor drepturi de
încred
in
țare înainte de deplasarea copilului. Să examinăm mai îndeaproape semnificaț
ia
acestor condi
ț
ii.
[...]
... no
ț
iunea de re
ș
edin
ță obișnuită [este]
un concept validat în Conferin
ț
a de la
Haga, care îl prive
ște ca pe o chestiune de fapt, care diferă în această privință de
domiciliu
.
[...]
Prima sursă la care se face referire la a
rt. 3 este legisla
ția, unde se precizează că
încred
in
ț
area «poate rezulta ... dintr-
o atribuire de plin drept». Aceasta ne determi
nă să
subliniem una dintre caracteristicile acestei Conven
ț
ii,
ș
i anume aplicarea sa în protec
ț
ia
drepturilor de încredin
țare care erau exercitate anterior oricărei decizii asupra acest
ora.
Acest lucru este important deoarece nu putem uita că, în ceea ce priveș
te statisticile,
numărul de cazuri în care un copil este deplasat înaintea unei decizii privind
încred
in
țarea sa sunt destul de frecvente. În plus, posibilitatea ca părint
ele deposedat să
î
ș
i recupereze copilul în astfel de circumstan
ț
e, exceptând cadrul Conven
ț
iei, este
practic inexistentă, dacă nu recu
rge ș
i el, la rândul lui,
la for
ță, ceea ce este întotde
auna
dăunător pentru copil.
[...]
... din punctul de vedere al Conven
ției, deplasarea unui copil de către unul dintre
titularii care î
și exercită dreptul în comun fără consimțământul celuilalt este la fel de
ilegală, acest caracter ilegal derivă în acest caz nu din vreo acțiune care încalcă o
anumită lege, ci din faptul că
o astfel de ac
ț
iune nu a luat în considerare drepturile
celuilalt părinte care sunt, de asemenea, protejate de lege ș
i a constituit o ingerin
ță în
6
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
exercitarea normală a acestora. Adevărata natură a Convenției se arată cel mai clar în
aceste situa
ț
ii: aceas
ta nu vizează să stabilească persoana căreia i se va încredinț
a copilul
la un anumit moment în viitor,
și nu vizează nici situaț
iile în care se poate dovedi
necesar să se modifice o decizie care stabilește exercitarea autorității părinteș
ti în comun
pe baza unor fapte care ulte
rior s-
au schimbat. Aceasta caută, mai simplu, să prevină
ca
o decizie ulterioară asupra acestei probleme să fie influențată de o schimbare de
circumst
an
țe cauzată de o acțiune unilaterală a uneia dintre părț
i.
B. Regulamentul
Bruxelles II
bis
Regulamentul (CE) nr.
2201/2003 al Consiliului din 27 noiembrie
2003 privind competen
ț
a, recunoa
ș
terea
și executarea hotărârilo
r
judecătorești în materie matrimonială și în materia răspunderii părinteș
ti
(denumit „Regulamentul Bruxelles II
bis
”) prevede, în special, următoarele:
Articolul 3 Jurisdic
ție generală
„1. Sunt competente să hotărască în problemele p
rivind divorț
ul, separarea de drept
ș
i
anularea căsătoriei instanțele judecătoreș
ti din statul membr
u:
(a) pe teritoriul căruia se a
flă:
- re
ș
edin
ț
a obi
șnuită a soț
ilor sau
- ultima re
ș
edi
n
ță obișnuită a soț
ilor în condi
țiile în care unul dintre ei încă locuieș
te
acolo sau
- re
ș
edin
ț
a obi
șnuită a pârâtului sau
-
în caz de cerere comună,
reș
edin
ț
a obi
șnuită a unuia dint
re soț
i sau
- re
ș
edin
ț
a ob
i
șnuită a reclamantului în cazul în care acesta a locuit acol
o cel puț
in u
n
an imediat înaintea introducerii cererii sau
- re
ș
edin
ț
a obi
șnuită a reclamantului în cazul în care acesta a locuit acolo cel puț
in
ș
ase luni imediat înaintea introducerii cererii
ș
i în cazul în care acesta este fie resortisant
al statului membru respectiv, fie, în cazul Regatului Uni
t
și al Irlandei, are „domicili
ul”
în acel loc
;
(b) de cetăț
enie a celor doi so
ț
i sau, în cazul Regatului Unit
ș
i al Irlandei, statul
„domiciliului” comun.
Articolul 10 Competen
ța judecătorească în cazuri de răpire a copilu
lui
„În caz de deplasare sau de reț
inere ilegale a unui copil, instan
țele judecătoreș
ti din
statul membru în care copilul î
ș
i avea re
ș
edi
n
ț
a obi
șnuită imediat înaintea deplasării
sale sau a re
ținerii sale ilegale rămân competente până în momentul în care copilul
dobând
e
ș
te o
re
ș
edin
ță obișnuită într
-un alt stat membru
ș
i:
(a) orice persoană, instituție sau alt organism căreia/căruia i
-a fost încredin
ț
at copilul
consimte la deplasarea sau re
ț
inerea acestuia;
sau
(b) copilul a locuit în acel alt stat membru o perioadă de cel puțin un an după ce
persoana, institu
ția sau orice alt organism căreia/căruia i s
-a încredin
ț
at copilul a avut
sau ar
fi trebuit să aibă cunoș
tin
ță de locul în care se afla copilul ș
i copilul s-a integrat
în noul său mediu ș
i cel pu
țin una dintre următoarele condiții este îndeplinită:
7
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
(i) în termen de un an de când cel căruia i s
-a încred
in
ț
at copilul a avut sau ar fi trebuit
să aibă cunoș
tin
ță de locul în care se afla copilul, nu s
-a depus nici o cerere de înapoiere
la autorită
ț
ile competente ale statului membru în care copilul a fost deplasat sau re
ț
inut;
(ii) a fost retrasă o cerere de înapoiere înaintată de cel căruia
i s-a încredin
ț
at copilul
ș
i nu
s-
a depus nici o nouă cerere în termenul stabilit la pun
ctul (i);
(iii) o cauză soluționată de o instanță judecătorească din statul membru în care copilul
î
ș
i avea re
ș
edi
n
ț
a obi
șnuită imediat înaintea deplasării sale sau
re
ț
inerii sale ilegale a
fost închisă în conformitate cu articolul 11 alineat
ul (7);
(iv) o hotărâre de încredințare care nu implică înapoierea copilului a fost pronunțată
de insta
n
ța judecătorească din statul membru în care copilul îș
i avea re
ș
edin
ț
a ob
i
șnuită
imediat înaintea deplasării sau reținerii sale ilegale.”
Articolul 11 Înapoierea copilului
„1. În cazul în care o persoană, instituție sau orice alt organism căruia/căreia i s
-a
încred
in
țat copilul solicită autorităț
ilor competente dintr-un stat memb
ru să pronunț
e o
hotărâre judecătorească pe baza Convenț
iei de la Haga din 25 octombrie 1980 asupra
aspectelor civile ale răpirii internaționale de copii (denumită în continuare «Convenț
ia
de la Haga din 1980») în vederea ob
ț
inerii înapoierii copilului care a fost deplasat sau
re
ț
inut ilegal într-un alt stat membru decât statul membru în care copilul î
ș
i avea
re
ș
edin
ț
a obi
șnuită imediat înainte de deplasarea sau de reținerea sa ilegale, se aplică
alineatele (2)-
(8).”
C. Jurispruden
ț
a Cur
ț
ii de Just
i
ț
ie a Uniunii Europene
2
8
. În hotărârea
Barbara Mercredi
(22 decembrie 2010, C-497/10 PPU,
ECLI:EU:C:2010:829)
1
Curtea de Justi
ț
ie a Uniunii Europene (în continuare
„CJUE”), a interpretat conceptul de „reș
edin
ță obișnuită” după cum urmează:
„21. Din acea relaț
ie [între doamna Mercredi
ș
i domnul Chaffe] s-
a născut la 11 august
2009 o fiică, numită Chloé, resortisant francez. În săptămâna care a urmat după naș
terea
copilului, doamna Mercredi
și domnul Chaffe, a căror relaț
ie nu mai era
stabilă de mai
multă vreme și care nu mai locuiau împreună după ce domnul Chaffe părăsise locuinț
a
familiei, s-au separat.
La 7 octombrie 2009, când Chloé era în vârstă de două luni, doamna Mercredi ș
i
fiica ei au plecat din Anglia în insula Réunion,
unde au ajuns a doua zi. Tatăl copilului
nu a fost informat dinainte despre plecarea mamei
ș
i a copilului, dar a primit o scrisoare,
la 10 octombrie 2009, în care doamna Mercredi a expus motivele acele
i plecări.
[...]
Prin prima întrebare, instan
ț
a de
trimitere încearcă să clarifice, în esență, cum să
interpreteze corect conceptul de «re
ș
edin
ță obișnuită» în sensul a
rt. 8
ș
i 10 din
Regulament, pentru a determina care instan
ță are competență pentru a dispune în
chestiuni legate de drepturile de încredin
ț
are, în special acolo unde, ca în ac
ț
iunea
principală, disputa vizează un copil mic care este deplasat legal de mama lui într
-un stat
membru altul decât cel al re
ș
edin
ț
ei obi
ș
nuite a copilului,
ș
i care a stat acolo doar câteva
zile până când instanț
a din
s
tatul din care a plecat este sesi
zată.
1
Textul complet al hotărâr
ii
aici
.
8
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
[...]
Reiese, din toate cele de mai sus, că răspunsul la prima întrebare este acela că
«re
ș
edin
ț
a obi
șnuită», în înț
elesul art. 8
și 10 din Regulament, trebuie interpretată ca
însemnând că o astfel d
e reș
edin
ță corespunde locului care reflectă un grad de inte
grare
a copilului într-un mediu social
ș
i de familie. În acest scop, când situa
ția în cauză este
aceea a unui copil mic care a stat cu mama lui doar câteva zile într-un stat membru -
altul decât cel în care î
ș
i avea re
ș
edin
ț
a obi
șnuită
- în care a fost deplasat, factorii care
trebuie lua
ț
i în considerare includ, în primul rând, durata, regularitatea, condi
ț
iile
ș
i
motivele pentru
ș
ederea pe teritoriul acelui stat membru
ș
i pentru mutarea mamei în
acel stat
și, în al doilea rând, cu referire specială la vârsta copilului, originile geografice
ș
i de familie ale mamei
ș
i conexiunile de familie
ș
i sociale pe care mama
ș
i copilul le
au cu acel stat membru. Este responsabilitatea instan
ț
ei na
ționale să stabilească
re
ș
edin
ț
a obi
șnuită a copilului, luând în considerare toate circumstanț
ele de fapt
specifice fiecărui caz individual.
Dacă aplicarea testelor menț
ionate mai sus ar fi dus, în ac
țiunea principală, la
concluzia că reș
edin
ț
a obi
șnuită a copilului nu poate fi stabilită, ar trebui să se determine
care instan
ță are competență pe baza criteriului prezenț
ei copilului, în temeiul art. 13
din Regulament.
ÎN DREPT
I.
CU PRIVIRE LA PRETINSA ÎNCĂLCARE A
A
RT. 8 DIN
CONVEN
Ț
IE
Reclamantul s-
a plâns că refuzul instanț
elor din România de a dispune
înapoierea copilului său în Italia i
-
a încălcat dreptul la respectarea vieț
ii de
familie, protejat de art. 8 din Conven
ție, care este redactat după cum urmează:
„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieț
ii sale private
ș
i de familie, a
domiciliului său ș
i a coresponden
ț
ei sale.
Nu este admis amestecul unei autorităț
i publice în exercitarea acestui drept decât în
măsura în care acest amestec este prevăzut de lege și dacă constituie o măsură care, într
-
o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică,
bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii ș
i prevenirea faptelor penale, protejarea
sănătăț
ii sau a moralei, ori protejarea drepturilor
și libertăților altora.”
A. Cu
privire la admisibilitat
e
3
0
. Curtea constată că cererea nu este nici vădit nefondată, nici
i
nadmisibilă pentru alte motive enumerate la a
rt. 35
din Conven
ț
ie. Prin
urmare, trebuie să fie declarată admisibilă.
B. Cu
privire la fond
1.
Argumentele părț
ilor
(a) Reclamantul
9
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
3
1
. Reclamantul a reiterat că Y s
-
a născut în Italia ș
i a locuit în acea
țară
continuu, până când X a luat
-o în mod ilicit în România. Ea avea un permis
de
ș
edere italian
și asigurare medicală în Italia. În plus, în acea perioadă,
inten
ția cuplului era ca ei să trăiască împreună în Italia. El și X, ca părinț
i ai
lui Y
, erau căsătoriț
i
ș
i locuiau în Italia, unde el î
ș
i avea re
ș
edin
ț
a
ș
i era
lucrător salariat remunerat.
De
și la acea dată părinț
ii î
și exercitau în comun autoritatea parentală,
X a decis unilateral, fără consimțământul reclamantului, să se întoarcă cu
copilul în România. A călătorit cu maș
ina pentru a eluda controalele la
frontieră ș
i, astfel, ceri
n
ț
ele legale pentru trecerea frontierei cu un copil mic.
Reclamantul a mai sus
ținut că, în decizia definitivă din 14 iunie 2018,
Curtea de Apel nu a
ț
inut seama de interesul superior al copilului.
(b) Guvernul
Guvernul a sus
ținut că interpretarea Convenției de la Haga făcută de
Curtea de Apel fusese corectă, î
ntrucât a pus în balan
ță diferitele interese
implicate
și a decis ce era cel mai bine pentru copil. Acesta a reiterat că era
responsabilitatea autorităț
ilor na
ționale să stabilească reș
edin
ț
a obi
șnuită a
copilului. În prezenta cauză, acestea au făcut acest lucru în totală conformitate
cu decizia CJUE în materia respectivă. Acesta a susținut că nici X, nici Y nu
erau integrate în societatea italiană când au părăsit acea țară, în august 2017:
X petrecuse foarte pu
țin timp în Italia, iar Y era în vârstă de doa
r patru luni la
acea dată.
Motivarea
Cur
ț
ii
(a) Principii
general
e
Principiile relevante privind ingerin
ț
a în exercitarea dreptului la
respectarea vie
ț
ii de familie, precum
ș
i obliga
ț
iile pozitive ce revin statului în
temeiul art. 8 din Conven
ț
ie, în cauzele referitoare la înapoierea unui copil în
temeiul Conven
ț
iei de la Haga, sunt rezumate în cauza
X împotriva Letoniei
[(MC), nr. 27853/09, pct. 92-108, CEDO 2013]
ș
i au fost recent reiterate în
cauza
Vladimir Ushakov împotriva Rusiei (nr. 15122/17, pct. 76-83, 18 iunie
2019).
3
6
. Curtea a hotărât în special că, în domeniul răpirii internaț
ionale de
copii, obliga
ț
iile statelor contractante impuse la art. 8 trebuie interpretate în
lumina cerin
ț
elor Conven
ț
iei de la Haga
ș
i ale Conven
ț
iei din 20 noiembrie
1989 privind drepturile copilului, precum
ș
i a normelor
ș
i principiilor
relevante ale dreptului interna
ț
ional aplicabile în rela
țiile dintre părț
ile
contractante [ibidem alin. (93), cu trimiterile suplimentare; în ceea ce prive
ș
te
drepturile fundamentale
ș
i principiul încrederii reciproce în cadrul UE, a se
vedea
Avotiņš împotriva Letoniei [
MC], nr.
17502/07, pct.
46-49, CEDO
2016).
10
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
3
7
. În toate hotărârile referitoare la copii, intere
sul superior al acestora
trebuie să prevaleze [ibidem,
pct. 96,
precum
ș
i
Strand Lobben
ș
i al
ț
ii
împotriva Norvegiei
(MC), nr.
37283/13, pct.
204, 10 septembrie 2019].
Aceea
și filosofie este inerentă Convenției de la Haga, care asociază acest
interes cu r
estabilirea status quo prin intermediul unei hotărâri de înapoiere
imediată a copilului în ț
ara sa de re
ș
edin
ță obișnuită în caz de răpire ilegală,
ț
inând seama în acela
și timp de faptul că neînapoierea se poate dovedi uneori
justificată de motive obiectiv
e care corespund interesului copilului, explicând
astfel existen
ț
a unor excep
ț
ii,
ș
i anume în cazul unui risc grav ca înapoierea
copilului să
-
l expună unui pericol fizic sau psihic sau ca în orice alt chip să
-l
situeze într-o situa
ție intolerabilă [(a
rt. 13
alin. (1)
lit. (b)].
Curtea mai
observă că Uniunea Europeană aderă la aceeaș
i filosofie, în cadrul unui sistem
care implică doar state membre ale Uniunii Europene ș
i este întemeiat pe
principiul încrederii reciproce. Regulamentul Bruxelles II bis, ale că
rui
dispozi
ții privind răpirea de copii le completează pe cele deja prevăzute de
Conven
ția de la Haga, se referă de asemenea în preambulul său la interesul
superior al copilului (a se vedea supra, pct. 42), în timp ce art. 24 alin. (2) din
Carta drepturilo
r fundamentale subliniază că, în toate acț
iunile referitoare la
copii, interesul superior al copilului trebuie să prevaleze (a se vedea
X
împotriva Letoniei
, citată anterior,
pct. 97).
În contextul specific al prezentei cauze, C
urtea reiterează că nu
propune să înlocuiască evaluarea instanț
elor na
ț
ionale cu propria sa evaluare.
Acestea fiind spuse, fără a aduce atingere marjei de apreciere a statului,
Curtea trebuie să se asigure că procesul decizional care a condus la
adoptarea
de către instanț
ele na
ționale a măsurilor contestate a fost echitabil ș
i a permis
celor implica
ți să îș
i sus
țină pe deplin cauza și că a fost protejat interesul
superior al copilului (ibidem, pct. 102, cu trimiterile suplimentare
ș
i
Blag
a
împotriva României
, nr. 54443/10, pct. 67, 1 iulie 2014).
3
9
. În special, Curtea reiterează că a
rt. 8
din Conven
ț
ie impune
autorităț
ilor na
ționale o anumită obligație procedurală în această privință:
când evaluează o cerere de înapoiere a
unui copil, instan
țele trebuie să
pronun
țe o decizie în care să arate motivele specifice în lumina
circumstan
ț
elor cauzei. Acest lucru va permite Cur
ții, a cărei sarcină nu este
să ia locul instanț
elor na
ționale, să efectueze supravegherea la nivel europea
n
care i-a fost încredin
țată (a se vedea
Vladimir Ushakov
, citat mai sus, pct. 83).
(b) Aplicarea
acelor principii în cazul faptelor prezentei cauze
4
0
. La început, Curtea consideră că decizia Curț
ii de Apel Bucure
ș
ti din
14 iunie 2018 prin care se respingea înapoierea copilului reclamantului în
Italia a constituit o ingerin
ță în dreptul reclamantului la respectarea vieț
ii de
familie. La acea dată, reclamatul și X erau căsătoriț
i
ș
i astfel exercitau în
comun autoritatea părintească în p
rivin
ța copilului lor. Curtea reiterează că a
constatat că cerinț
ele Conven
ției de la Haga se aplică ș
i în cazul cuplurilor
căsătorite care exercită în comun autoritatea părintească cu privire la copiii
11
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
lor fără să fie nevoie de vreo hotărâre judecătorească în această privință (a
se
vedea
Monory împotriva României
ș
i Ungariei
, nr.
71099/01, pct.
76, 5
aprilie 2005, precum
ș
i supra, pct.
26)
În consecin
ță, ș
i în ciuda alega
ț
iilor lui
X în sens contrar, (a se vedea pct.
13
in fine
), Curtea nu are niciun motiv să
se îndoiască că autoritatea părintească era exercitată efectiv în comun de către
ambii părinț
i înainte de deplasare.
4
1
. Rămâne să se stabilească dacă ingerința era „prevăzută de lege”, dacă
a urmărit unul sau mai multe scopuri legitime și dacă era „necesară într
-o
societate democratică” (a se vedea
Andersena împotriva Letoniei
,
nr. 79441/17, pct. 133, 19 septembrie 2019).
4
2
. Curtea observă mai întâi că ingerința era prevăzută de lege, ș
i anume
de art.
3 din Conven
ția de la Haga ratificată de statul pârât prin Legea
nr. 100/1992 (a se vedea supra, pct.
24).
Cu privire la acest aspect, Curtea
observă totodată că, în calitate de state membre ale UE, ambele state sunt pă
rț
i
ale Regulamentului Bruxelles II bis, care este, astfel, aplicabil în cauză (a se
vedea
K.J. împotriva Polonie
i
, nr. 30813/14, pct. 58, 1 martie 2016).
4
3
. Curtea observă, apoi, că astfel, Curtea de Apel Bucureș
ti a ac
ț
ionat în
ce
ea ce a considerat a fi urmărirea obiectivului legitim de protejare a
drepturilor
și libertăț
ilor copilului (a se vedea
mutatis mutandis
,
Vladimir
Ushakov
, citată anterior,
pct. 87,
ș
i
Blaga
, citată anterior,
pct. 74), ceea ce es
te
conform cu protec
ț
ia drepturilor
și libertăților altora, prevăzută la a
rt. 8
alin. (2) din Conven
ț
ie.
4
4
. În cele din urmă, Curtea trebuie să stabilească dacă ingerința în cauză
era „necesară într
-
o societate democratică” în sensul a
rt. 8
alin. (2)
din
Conven
ț
ie, interpretat în lumina instrumentelor interna
ț
ionale relevante,
ș
i
dacă, atunci când s
-au pus în balan
ță interesele concurente aflate în joc, s
-a
acordat importa
n
ța corespunzătoare interesului superior al copilului, în cadrul
marjei de apreciere acordate statului în astfel de situa
ț
ii (a se vedea supra,
pct.
38
precum
ș
i
X împotriva Letoniei
, citată anterior,
pct. 54,
ș
i
Vladimir
Ushakov
, citată anterior,
pct. 88). Pentru a face acest lucru, Curtea va
ț
ine
seama de motivarea înaintată de curtea de apel pentru hotărârea sa (a se vedea
supra, pct.
15
-
17).
4
5
. Curtea notează că următoarele circumstanț
e au determinat curtea de
apel să concluzioneze că Italia nu fusese statul reș
edin
ț
ei obi
ș
nuite a lui Y:
părinț
ii s-
au căsătorit ș
i au conceput copilul în România
ș
i erau înregistra
ț
i ca
rezide
n
ț
i în acel stat (a se vedea supra, pct.
15
); ace
știa nu au hotărât de
comun acord să îș
i schimbe locul de re
ș
edin
ță în Italia (a se vedea supra,
pct.
16
); Y era un copil mic la data la care a fost deplasată (a se vedea supra,
pct.
17
); iar mama nu vorbea limba italiană și nu lucra în Italia la acea dată
(ibidem).
Curtea v
a verifica dacă interpretarea de mai sus ș
i aplicarea
prevederilor Conven
ț
iei de la Haga
ș
i ale Regulamentului Bruxelles II
bis
d
e
către curtea de apel a asigurat drepturile reclamantului garantate de
a
rt. 8 di
n
12
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
Conven
ț
ie (a se vedea supra, pct.
36
precum
ș
i
Vladimir Ushakov
, citată
anterior, pct. 92).
4
7
. Curtea observă că fiica reclamantului s
-
a născut în martie
2017 în
Italia, unde a trăit toată viața ei, până la deplasarea ei în România în august
A fost înregistrată în Italia la naș
tere
ș
i a beneficiat de asigurare
medicală italiană (a se vedea supra,
pct.
5
). Până în august 2017, reclamantul,
X
și Y au locuit împreună în Italia ca familie, fapt recunoscut de curtea de
apel în hotărârea sa. Astfel, se poate deduce că singura locuință pe care copilul
o cunosc
use până la acea dată a fost în Italia. Curtea de asemenea se inspiră
din principiile Regulamentului Bruxelles II bis astfel cum este interpretat de
CJUE în jurispruden
ț
a sa
și nu poate să nu observe că înainte de deplasarea
sa din Italia, copilul era, cel pu
ț
in într-
o anumită măsură, integrat într
-un
mediu social
ș
i de familie în acea
țară (a se vedea supra,
pct.
28
).
Cu
rtea observă că în timpul procedurii de divorț
, reclamantul, prin
avocatul lui, a anun
țat că reș
edin
ța sa permanentă era în jurisdicț
ia
Judecătoriei Sighetul Marmaț
iei în România (a se vedea supra, pct.
19
).
Acestea fiind spuse, Curtea trebuie să reitereze că, în sensul Conven
ț
iei de la
Haga, conceptul de „reș
edin
ță obișnuită” este o chestiune de pur fapt și diferă
de domiciliu (a se vedea Raportul explicativ citat anterior la pct.
26
). Este,
totu
și, neclar din hotărârea curții de apel dacă o astfel de distincț
ie s-
a făcut
în prezenta
cauză și, dacă s
-
a făcut, pe ce motive. Hotărârea curț
ii de apel nu
explică de ce acea instanță a favorizat ceea ce pare a fi domiciliul din România
al părinț
ilor în raport cu elementele factuale clare care i-au fost prezentate
care indicau că familia loc
uia în Italia la momentul na
ș
terii copilului
și până
la deplasarea acestuia
și au făcut toate aranjamentele la naș
terea copilului
pentru a-l înregistra în Italia
ș
i pentru a-
i permite să beneficieze de sistemul
de protec
ție socială italian (a se vedea supra
,
pct.
5
ș
i 15
).
4
9
. În plus, se pare că curtea de apel s
-
a bazat pe constatările CJUE în
hotărârea
Barbara Mercredi
fără a face vreo evaluare a diferenț
ei contextuale
dintre acea cauză ș
i cauza care i-
a fost prezentată d
e reclamant. De fapt,
niciuna dintre diferen
ț
ele factuale semnifi
cative dintre cele două cauze nu
pare să fi fost prezentată în hotărârea curții de apel, precum: faptul că în
hotărârea
Barbara Mercredi
, mama avea autoritate părintească exclusivă în
privin
ța copilului, iar părinții nu locuiau împreună. Curtea consideră că ș
i
circumstan
ț
ele specifice ale acelei cauze, care erau semnificativ diferite de
cele ale prezentei cauze, necesitau o examinare mai amănunțită a domeniului
de aplicare a drepturilor părin
telui care de
ține autoritatea părintească.
Pentru aceste motive
și fără a aduce atingere principiului
subsidiarității, Curtea trebuie să concluzioneze că refuzul instanț
ei na
ț
ionale
de a recunoa
ș
te Italia ca
ț
ara re
ș
edin
ț
ei obi
ș
nuite a lui Y nu este în
concorda
n
ță cu faptele (a se compara,
Vladimir Ushakov
, citată anterior,
pct.
92) din prezenta cauză sau cu scopul Convenț
iei de la Haga care este, în
primul rând, protejarea interesului superior al copiilor prin restaurarea status
quo-ului
ș
i asigurarea înapoierii lor imediate în
ț
ara unde î
ș
i au re
ș
edin
ț
a
13
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
obi
șnuită în cazul răpirii ilegale (a se vedea
X împotriva Letoniei
, citată
anterior, pct. 97,
ș
i pct. 25 din Raportul explicativ privind Conven
ț
ia de la
Haga, citat la pct.
25
de mai sus). Instan
ț
a na
țională nu a acordat importanță
faptului că Y fusese deplasată din Italia fără consimțământul recl
amantului,
ceea ce i-
a încălcat drepturile protejate de lege ș
i a constituit o ingerin
ță în
exercitarea normală a acestora. Prin urmare, se pare că prevederile legii
aplicabile au fost
în prezenta cauză interpretate ș
i aplicate în a
șa fel încât să
facă fără însemnătate lipsa consimțământului reclamantului pentru plecare
a
lui Y în România
ș
i
șederea ulterioară acolo
.
5
1
. Elementele factuale de mai sus, în special constatarea că reș
edin
ț
a
obi
șnuită fusese în Italia (a se vedea supra,
pct.
50
)
ș
i exercitarea în comun a
autorității părinteș
ti (a se vedea supra, pc
t.
40
in fine
), ar fi fost în mod nor
mal
suficiente pentru a concluziona că era aplicabilă Convenț
ia de la Haga
și că
deplasarea lui Y di
n Italia fără consimțământul reclamantului a fost ilegală în
sensul acelei Conven
ț
ii. Acest lucru ar fi implicat, apoi, datoria de a o înapoia
pe Y în Italia, în temeiul art. 12 din Conven
ț
ia de la Haga (a se vedea supra,
pct.
24
), dacă nu era îndeplinită niciuna dintre excepțiile prevăzute l
a a
rt. 13
din acea Conven
ț
ie (a se vedea
mutatis mutandis
,
Vladimir Ushakov
, citată
anterior, pct. 94). Nicio astfel de evaluare nu s-
a făcut de către curtea de apel,
în măsura în care s
-
a constatat că nu era aplicabilă Convenț
ia de la Haga în
cauză. La fel de important, Curtea nu găseș
te nicio men
ționare în hotărârea
cur
ții de apel că acea instanță a identif
icat interesul superior al copilului
ș
i a
ținut seama în mod corespunzător de acesta în evaluarea sa cu privire la
situa
ț
ia familiei, astfel cum este cerut de art.
8 din Conven
ț
ie (a se vedea
jurispruden
ța citată anterior la
pct.
37
). Trebuie observat, totu
și, că singura
instan
ță care a examinat situaț
ia familiei în lumina Conven
ț
iei de la Haga,
tribunalul, a considerat că nu era niciun motiv să se opună înapoierii copilului
în Italia (a se vedea supra, pct.
13
)
Având în vedere circumstan
țele cauzei văzute în ansamblu, Curtea
concluzionează că interpretarea și aplicarea de către curtea de apel a
dispozi
ț
iilor Conven
ț
iei de la Haga
ș
i ale Regulamentului Bruxelles II bis nu
au asigurat garan
ț
iile pr
evăzute la a
rt. 8
din Conven
ț
ie
și că ingerinț
a în
dreptul reclamantului la respectarea vie
ții sale de familie nu era „necesară
într-
o societate democratică” în sensul a
rt. 8 § 2 din Conven
ț
ie.
5
3
. Prin urmare, a fost încălcat a
rt. 8 din Conven
ț
ie.
II. CU PRIVIRE LA APLICAREA ART. 41 DIN CONVEN
Ț
IE
Art. 41 din Conven
ț
ie prevede:
„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenț
iei sau a protocoalelor sale
și dacă dreptul intern al înaltei părț
i contracta
nte nu permite decât o înlăturare
incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul,
o repara
ție echitabilă.”
14
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
A. Prejudiciu
Reclamantul a solicitat 10 000 euro (EUR) cu titlu de
despăgubir
e
pentru prejudiciul moral
.
Guvernul a sus
ținut că reclamantul nu a specificat temeiul cererii lui
de despăgubire și legătura dintre pretinsa încălcare și suma solicita
tă.
5
7
. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit un prejudiciu
moral care nu poate fi compensat prin simpla constatare a unei încălcări.
Ținând seama de natura încălcării constatate ș
i pronun
ț
ându-se în echitate,
Curtea acordă reclamantului suma de 7
500 EUR cu titlu d
e despăgubire
pentru prejudiciul moral
.
B.
Cheltuieli de judecată
De asemenea, reclamantul a solicitat 6 225 EUR cu titlu de cheltuieli
de judecată, reprezentând onorariul avocatului, după cum urmează:
- 1 525 EUR pentru cele efectuate
în fa
ț
a instan
ț
elor na
ț
ionale în procedura
de înapoiere a copilului;
ș
i
- 4 700 EUR pentru cele efectuate în fa
ț
a Cur
ț
ii, în special 1 200 EUR
pentru procedura dinaintea comunicării cauzei către Guvern, 1 500 EUR
pentru reprezentare după comunicare ș
i 2000 EUR reprezentând onorariu de
succes care trebuie plătit direct în contul avocatului.
Reclamantul a furnizat Cur
ții facturi care atestă plata sumelor indicate
anterior către cabinetul avocatului care îl reprezentase în proc
edura de
înapoiere a copilului
și către cabinetul avocatului care îl reprezentase în
procedura în fa
ț
a Cur
ț
ii, cu excep
ț
ia onorariului de succes.
Guvernul a sus
ținut că nu se poate verifica pe baza facturilor prezentate
de recla
mant dacă costurile au fost efectuate pentru procedura de înapoiere a
copilului lui sau pentru procedura de divor
ț
.
Acesta a mai afirmat că cererea
privind costurile de reprezentare juridică în faț
a Cur
ții era exagerată, având
în vedere obiectul cauzei.
În conformitate cu jurispruden
ț
a Cur
ț
ii, un reclamant are dreptul la
rambursarea cheltuielilor de judecată numai în măsura în care se stabileș
te
caracterul real, necesar
ș
i rezonabil al acestora. În plus, Curtea reiterea
ză că
onorariile unui reprezentant sunt efectuate în mod concret dacă reclamantul
le-
a plătit sau este dator să le plătească a se vedea
Iatridis împotriva Greciei
(repara
ție echitabilă) [(MC)
nr. 31107/96,
pct. 54,
CEDO 2000-XI,
ș
i
Merabishvili împotriva Georgiei
(MC) nr. 72508/13, pct. 371, 28 noiembrie
2017, cu trimiterile suplimentare]
.
6
2
. Curtea observă că acordurile încheiate de reclamant cu reprezentanț
ii
săi –
care dau na
ș
tere unor obliga
ț
ii doar între avocat
ș
i client
–
nu pot fi
obligatorii pentru Curte, care trebuie să evalueze nivelul cheltuielilor de
judecată care urmează să fie rambursate având în vedere nu doar dacă
cheltuielile sunt efectuate în mod concret, ci
și dacă au fost efectuate în mod
15
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
rezonabil (a se vedea,
mutatis mutandis
,
Iatridis
, citată anterior,
pct. 55).
Ț
inând seama de documentele aflate în posesia sa
ș
i criteriile de mai sus,
Curtea consideră că este rezonabil să atribuie reclamantului suma de 1 525
EUR pentru cheltuielile de judecată în cadrul proced
urilor interne
ș
i suma de
2 700 EUR pentru procedura în fa
ț
a Cur
ț
ii, în total 4 225 EUR, plus orice
sumă ce poate fi datorată de reclamant cu titlu de impozit.
C. Dobânzi
moratorii
6
3
. Curtea consideră necesar ca rata dobânzilor moratorii să se întemeieze
pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal, practicată de Banca
Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.
PENTRU ACESTE MOTIVE, ÎN UNANIMITATE, CURTEA
1.
declară
cererea admisibilă;
2.
hotărăș
te
că a fost încălcat a
rt. 8 din Conven
ț
ie;
3.
hotărăș
te
(a)
că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni
de la data la care hotărârea judecătorească devine definitivă în
conformitate cu art. 44 § 2 din Conven
ție, următoarele sume:
(i) 7 500 EUR (
șapte mii cinci sute de euro) cu titlu de despăgubire
pentru prejudiciul moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu
titlu de impozit
;
(ii) 4 225
EUR (patru mii două sute douăzeci ș
i cinci euro), plus orice
sumă ce poate fi datorată de reclamant c
u titlu de impozit, în ceea
ce prive
ște cheltuielile de judecată;
(b)
că, de la expirarea termenului menț
ionat
și până la efectuarea plăț
ii,
aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu
rata dobânzii facilităț
ii de împrumut marginal pra
cticată de Banca
Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade ș
i
majorată cu trei puncte procentuale.
4.
Respinge
cererea de acordare a unei repara
ț
ii echitabile pentru celelalte
capete de cerere.
Redactată în limba engleză, apoi comunicată în
scris, la 7 iulie 2020, în
temeiul art. 77 § 2
ș
i § 3 din Regulamentul Cur
ț
ii.
16
HOTĂRÂREA MICHNEA ÎMPOTRIVA ROMÂNIE
I
Andrea Tamietti
Grefier
Yonko Grozev
Pre
ș
edinte
17