A cincea secțiune DECIZIE Nr. 4306/09 Eyyub Hamid oglu TAHIROV împotriva Azerbaidjanului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care așeză la 17 iunie 2021 ca comitet al comitetului compus din: Lado Chanturia, Președinte, LÄtif Hüseynov, Mattias Guyomar, judecători și Martina Keller, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 5 ianuarie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Eyyub Hamid oglu Tahirov, este un național azerian, care s-a născut în 1967 și trăiește în Baku. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl R. Zulfugarov și dl F. Mammadov, avocați din Azerbaidjan. Guvernul Azerbaigian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. În urma hotărârii din 15 octombrie 2001 a Consiliului de administrație al Societății Cooperative de District Gabala („GDCS”, uniunea voluntară a persoanelor fizice; o persoană juridică cu un echilibru independent), președintele său, F.S. și reclamantul a încheiat un contract de vânzare și achiziție la aceeași dată prin care un magazin de departament deținut de GDCS a fost vândut reclamantului pentru 35.600,000 de azerbaiyani vechi (AZM) (echivalent cu 7.120 noi manate azerbaiyane (AZN), care era aproximativ echivalent cu 8.320 euro (EUR) la momentul materialului). Un raport privind defecțiunile elaborat la 16 octombrie 2001 cu participarea reclamantului, a mai multor membri ai GDCS și a unui specialist, a estimat deformarea fizică a clădirii la 20-25%. Raportul de evaluare a aceleiași date, semnat de mai multe persoane, inclusiv de reclamant și de vicepreședinte al GDCS, a stabilit rata deprecierii a clădirii la 85% având în vedere faptul că clădirea nu a fost utilizată și nu a fost renovată începând cu 1995. Prin urmare, în timp ce prețul efectiv al clădirii în 2001 a fost estimat să fie în jurul AZM 2340.000 (AZN 46.800, echivalent cu aproximativ 54.690) EUR, având în vedere rata de amortizare, a fost redus la AZM 35.600,000. În noiembrie 2001 un inginer a examinat clădirea în timpul prelucrării sale și a declarat că clădirea este în stare bună. La 1 ianuarie 2002 F.S. a eliberat o chitanță reclamantului care a confirmat că a plătit integral prețul de cumpărare în temeiul contractului de 15 Octombrie 2001. Se pare că reclamantul folosea proprietatea achiziționată pentru scopuri de afaceri ca loc de nuntă. Potrivit reclamantului, el nu a putut să își înregistreze dreptul de proprietate pe proprietate, deoarece contractul de vânzare și achiziție nu a fost certificat de un notar. Din acest motiv, în 2005 el a contactat M.M., noul președinte al Consiliului de administrație al GDCS, care apoi a întrebat Uniunea Cooperative Centrale Azerbaiyane („Accu”) pentru consimțământul său la decizia din 15 octombrie 2001. După consimțământul ACCU, la 25 februarie 2005, reclamantul a încheiat un nou contract de vânzare și achiziție cu M.M. la notarul public. Din motive necunoscute, proprietatea a fost încă indicată ca un magazin departament în contract. La 14, 17 și 29 mai 2007 Autoritatea Executivă Districtului Gabala (“GDEA”) a trimis scrisori reclamantului informand-l că, deoarece magazinul departamentului nu a fost folosit de mult timp și nu a fost în conformitate cu normele moderne de construcție, ar fi necesar să demoleze clădirea în cadrul înlocuirii planificate a clădirilor vechi, mal întreținute cu cele noi în conformitate cu ordinea prezidențială nr. 1044 din 14 octombrie 2005, și a solicitat reclamantului să își îndepărteze bunurile din magazin. 10. În iunie 2007, GDCS a interzis o procedură împotriva reclamantului și a F.S., cerând în principal instanței să anuleze decizia din 15 octombrie 2001 și să declare contractul din 25 februarie 2005 o tranzacție fictivă. 11. Potrivit reclamantului, în timp ce procedurile erau încă în așteptare în fața instanței, reprezentanții GDEA și-au demolat proprietatea. 12. La 24 septembrie 2007, prima instanță a anulat decizia din 15 octombrie 2001 și a declarat contractul din 25 februarie 2005 nul și nul care constată că: (i) contractul a fost semnat la 15 octombrie 2001 în timp ce evaluarea proprietății a fost efectuată o zi mai târziu; (ii) consimțământul ACCU nu a fost obținut înainte de vânzare în 2001; (iii) contractul de 15 Octombrie 2001 nu a fost aprobat de un notar și, prin urmare, nu a fost invalidă; (iv) nici sume nu au fost transferate fie la contul GDCS sau ACNU; și (v) contractul din 25 februarie 2005 a fost o tranzacție ficțioasă efectuată numai pentru apariții. De asemenea, a hotărât că magazinul ar trebui returnat GDCS. 13. Reclamantul a depus un recurs susținând că a cumpărat magazinul în 2001, a plătit prețul complet în mai multe tranșe contului GDCS și a înregistrat vânzarea la notaria publică în 2005. 14. La 21 februarie 2008, instanța de apel a susținut hotărârea instanței de primă instanță care a reiterat raționamentul. În plus, în ceea ce privește contractul din 15 octombrie 2001, acesta a remarcat că, în contrast cu raportul defectului în care uzura fizică și lacrimile clădirii au fost determinate să fie de 20-25%, raportul de evaluare a stabilit-o la 85% fără nici o substanță tehnică serioasă. De asemenea, în timpul predarii clădirii, inginerul a declarat că este în stare bună. Prin urmare, instanța a concluzionat că părțile au convenit ilegal cu privire la un preț semnificativ mai scăzut pentru proprietate. De asemenea, a constatat că niciunul dintre membrii comisioanei de evaluare nu a fost calificat pentru o astfel de sarcină și că reprezentanții vânzătorului și a cumpărătorului, care aveau un interes investit în evaluarea proprietății, nu au făcut parte din comisioana respectivă. În sfârșit, instanța a susținut că consimțământul ACCU nu a fost necesar atunci când a semnat contractul în 2001, deoarece magazinul nu era o proprietate comună a GDCS și ACCU în acel moment. Totuși, a concluzionat că acest lucru nu ar putea fi singur un motiv pentru a anula hotărârea instanței de primă instanță. 15. Reclamantul, în apelurile sale în fața instanțelor de apel și de casă și a altor cereri prezentate în cadrul procedurii de mai sus, s-a plâns de distrugerea proprietății sale, dar instanța internă nu a abordat această chestiune. Reclamantul nu a furnizat Curtei niciun exemplar al apelurilor sau cererilor sale. 16. Prin decizia finală din 15 iulie 2008, Curtea Supremă a susținut hotărârea instanței de apel care reiterează același raționament. 17. Potrivit reclamantului, judecătorul unei instanțe de primă instanță a refuzat să accepte cererea de compensare separată (nedenumită împotriva cui) pe baza faptului că drepturile sale de proprietate au fost deja anulate. El nu a furnizat nici o copie a acestei cereri. Legea internă relevantă Codul civil din 2000 18. art. 144.1 din Codul prevede că toate contractele privind eliminarea bunurilor imobile înregistrate în registrul statului sunt certificate de un notar public. 19. În conformitate cu art. 157.2, proprietarul are dreptul să își revendice proprietatea din posesia ilegală a unei alte persoane. 20. În conformitate cu art. 335.1, după cum este în vigoare la momentul material, nerespectarea cu forma notară necesară a unui acord a dus la invaliditatea sa. 21. art. 340.1 prevede că o tranzacție fictivă se încheie numai pentru apariții fără intenția de a crea consecințe juridice corespunzătoare. 22. art. 402 din Codul prevede că, în temeiul unui contract preliminar, părțile se angajează să încheie contractul principal la o dată viitoare pentru transferul proprietății. Contractul preliminar ar trebui să indice perioada în care contractul principal va fi încheiat. În cazul lipsei unei astfel de indicații, contractul principal trebuie semnat în termen de un an de la încheierea contractului preliminar. Legea privind activitatea de evaluare din 25 iunie 1999 23. art. 12 din Lege prevede că o persoană fizică sau un fundator, proprietar, acționar sau oficial al unei persoane juridice care au interes proprietar în proprietatea proprietății care urmează să fie evaluate nu poate realiza evaluarea sa. În baza articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul s-a plâns că instanța internă a declarat contractul de vânzare și achiziție nul și nul în conformitate cu instrucțiunile GDEA și că aceasta a demolat ilegal proprietatea sa. 25. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că dreptul său la o hotărâre motivată a fost încălcat și că cererile și cererile sale privind distrugerea proprietății sale și a depus reclamația sa separată pentru daune nu au fost acceptate de instanțe sau, în cazul în care au fost acceptate, nu au fost luate decizii în ceea ce privește acestea. 26. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție că nu are un remediu eficace pentru protecția drepturilor sale de proprietate. Răspunsurile în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție 27. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1, că instanța internă a declarat contractul de vânzare și achiziție nul și nul în conformitate cu instrucțiunile GDEA și că deciziile lor în acest sens nu au fost motivate. Curtea, în calitate de competent al caracterizării care trebuie acordată în drept faptelor cauzei, va examina plângerile numai în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, primul paragraf din care prevede următoarele: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional.” Reclamantul a contestat concluzia instanțelor interne că contractul din 25 februarie 2005 este o tranzacție fictivă, susținând în special că a încheiat un contract preliminar în 2001, urmat de contractul principal în 2005, astfel cum s-a stabilit în temeiul articolului 402 din Codul Civil. 29. Reclamantul a susținut că procedurile din acest caz au fost de natură formală și a susținut că proprietatea sa a fost distrusă în timp ce procedurile erau în așteptare în fața instanțelor interne. 30. Referindu-se la concluziile instanțelor interne, Guvernul a subliniat că contractul de vânzare și cumpărare a fost încheiat în încălcarea gravă a dreptului intern. 31. Guvernul a susținut, de asemenea, că interferența a fost legală și a urmărit un obiectiv legitim de a proteja interesul altor persoane, și anume interesele membrilor GDCS, și că, în circumstanțele particulare ale cazului, reclamantul nu poate fi declarat că a suportat o sarcină individuală și excesivă ca urmare a încheierii drepturilor sale de proprietate. 32. Guvernul nu a formulat niciun argument cu privire la presupusa distrugere a proprietăților reclamantului. Evaluarea Curții 33. Curtea constată, de la început, că acțiunea din acest caz se referă la un litigiu de drept civil între părțile private. Principiile relevante care iese din jurisprudența Curții în astfel de cazuri sunt rezumate în Anheuser-Busch Inc. c. Portugal ([GC], nr. 73049/01, § 83, CEDO 2007 I), și, în detaliu, în Zagrebačka banka d.d. v. Croația (nr. 39544/05, §§ 250-51, 12 decembrie 2013). 34. În consecință, sarcina Curții în aceste cazuri este de a evalua dacă deciziile instanțelor interne au fost în conformitate cu dreptul intern și, în caz afirmativ, dacă acestea au fost arbitrare sau manifest nerezonabile (a se vedea Malayevy v. Rusia) [Comitetul], nr. 35635/14, § 28, 18 iulie 2017, și Acar și alții c. Turcia (dec.) , nr. 26878/07 și 32446/07, § 31, 12 decembrie 2017). 35. În acest caz, instanța internă a constatat că contractul de vânzare și achiziție a fost încheiat în încălcarea dispozițiilor legislației interne. Reclamantul, asistat de un avocat, a putut prezenta argumentele sale la trei niveluri de competență. Instanțele interne au dat motive pentru deciziile lor și nimic din caz nu sugerează că aceste decizii sunt arbitrare sau manifestement irazonabile, sau că deciziile lor au fost influențate ilegal de GDEA, așa cum a argumentat reclamantul. 36. În argumentele sale adresate Curții, reclamantul a susținut pentru prima dată că contractul din 15 octombrie 2001 a fost un contract preliminar urmat de contractul principal din 25 februarie 2005, în conformitate cu art. 402 din Codul Civil. 37. Se constată din dosarul că acest argument nu a fost niciodată formulat în fața instanțelor naționale. În orice caz, având în vedere textul celor două contracte de mai sus, Curtea observă că nu există nici o indicație în ceea ce privește contractele preliminare și principale, așa cum a susținut reclamantul. În plus, în temeiul articolului 402 din Codul Civil, în absența unei indicații specifice în contractul preliminar, contractul principal a trebuit să fie încheiat în termen de un an după încheierea contractului preliminar, care nu a fost în mod clar cazul în acest sens. 38. În ceea ce privește argumentele reclamantei cu privire la presupusa distrugere a proprietăților, Curtea observă că reclamantul nu a inițiat nicio proceduri în fața instanțelor interne împotriva GDEA, care se presupune că și-a distrus proprietatea. În ceea ce privește argumentele reclamantei că plângerile sale cu privire la presupusa distrugere a proprietăților sale și a cererii sale de daune nu au fost examinate de către instanțele interne, Curtea remarcă că nu a furnizat nicio probă documentară în sprijinul acestor acuzații. 39. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că plângerile reclamantei în temeiul prezentei dispoziții sunt manifestament nefondate în sensul articolului 35 §§ § 3 a) și al articolului 4 din Convenție. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în prezenta convenție are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 41. Curtea, după declararea inadmisibilă a plângerii de fond în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, concluzionează că reclamantul nu are nicio cerere argumentată în sensul articolului 13 din Convenție (compare Kozaliev și Starchev v. Bulgaria (dec.), nr. 59845/14, § 44, 15 septembrie 2020). În urma acestei plângeri trebuie respinsă ca fiind incompatibilă ratione materiae Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă, în limba engleză și notificată în scris la 8 iulie 2021. {semnatura_p_2} Martina Keller Lado Chanturia Președintele adjunct al grefierului
Application no. 4306/09
Eyyub Hamid oglu TAHIROV
against Azerbaijan
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 17 June 2021 as a Committee composed of:
Lado Chanturia,
President,
Lətif Hüseynov,
Mattias Guyomar,
judges,
and Martina Keller,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 5 January 2009,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Eyyub Hamid oglu Tahirov, is an Azerbaijani national, who was born in 1967 and lives in Baku. He was represented before the Court by Mr R. Zulfugarov and Mr F. Mammadov, lawyers based in Azerbaijan.
2.
The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ç. Əsgərov.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
Following the decision of 15 October 2001 of the Management Board of Gabala District Cooperative Society (“the GDCS”, a voluntary union of private individuals; a legal person with an independent balance), its Chairman, F.S. and the applicant concluded a sale and purchase contract on the same date whereby a department store owned by the GDCS was sold to the applicant for 35,600,000 old Azerbaijani manats (AZM) (equivalent to 7,120 new Azerbaijani manats (AZN), which was approximately equivalent to 8,320 euros (EUR) at the material time).
5.
A defect report drawn up on 16 October 2001 with the participation of the applicant, several members of the GDCS and a specialist, estimated the physical deformation of the building at 20 to 25%. The valuation report of the same date which was signed by several persons, including the applicant and the Deputy Chairman of the GDCS, set the depreciation rate of the building at 85% having regard to the fact that the building was not in use and had not been renovated since 1995. As a result, while the actual price of the building in 2001 was estimated to be around AZM 234,000,000 (AZN
46,800, equivalent to approximately EUR 54,690), considering the depreciation rate, it was reduced to AZM 35,600,000.
6.
In November 2001 an engineer examined the building during its handover and stated that the building was in good condition.
7.
On 1 January 2002 F.S. issued a receipt to the applicant confirming that he had paid the purchase price in full under the contract of 15
October 2001. It appears that the applicant was using the purchased property for business purposes as a wedding venue.
8.
According to the applicant, he was unable to register his ownership right to the property because the sale and purchase contract had not been certified by a notary. For this reason, in 2005 he contacted M.M., the new Chairman of the Management Board of the GDCS, who then asked the Azerbaijani Central Cooperatives Union (“the ACCU”) for its consent to the decision of 15 October 2001.
Following the ACCU’s consent, on 25
February 2005, the applicant concluded a new sale and purchase contract with M.M. at the public notary. For unknown reasons, the property was still indicated as a department store in the contract.
9.
On 14, 17 and 29 May 2007 the Gabala District Executive Authority (“the GDEA”) sent letters to the applicant informing him that, since the department store had not been used for a long time and was not in compliance with the modern construction norms, it would be necessary to demolish the building in the framework of the planned replacement of old, badly maintained buildings with new ones in accordance with Presidential order no. 1044 of 14 October 2005, and asked the applicant to remove his belongings from the store.
10.
In June 2007 the GDCS brought proceedings against the applicant and F.S., mainly asking the court to quash the decision of 15 October 2001 and to declare the contract of 25 February 2005 a fictitious transaction.
11.
According to the applicant, while the proceedings were still pending before the court, representatives of the GDEA demolished his property.
12.
On 24 September 2007 the first-instance court quashed the decision of 15 October 2001 and declared the contract of 25 February 2005 null and void finding that: (i) the contract was signed on 15 October 2001 while the valuation of the property was done one day later; (ii) the ACCU’s consent had not been obtained before the sale in 2001; (iii) the contract of 15
October 2001 had not been approved by a notary and was therefore invalid; (iv) no sums had been transferred either to the GDCS’s or the ACCU’s account; and (v) the contract of 25 February 2005 was a fictitious transaction effected only for appearances. It also decided that the store should be returned to the GDCS.
13.
The applicant lodged an appeal arguing that he had purchased the store in 2001, paid the full price in several instalments to the GDCS’s account, and registered the sale at the public notary in 2005.
14.
On 21 February 2008 the appellate court upheld the first-instance court’s judgment reiterating its reasoning. In addition, as to the contract of 15 October 2001, it noted that contrary to the defect report where the physical wear and tear of the building was determined to be 20-25%, the valuation report set it at 85% without any serious technical substantiation. Also, during the handover of the building, the engineer had stated that it was in good condition. The court thus concluded that the parties had unlawfully agreed in advance on a significantly lower price for the property. It also found that none of the members of the valuation commission had been qualified for such a task and that representatives of the seller and the buyer, who had a vested interest in the valuation of the property, had been part of that commission. Lastly, the court held that the ACCU’s consent was not necessary when signing the contract in 2001, because the store was not a shared property of the GDCS and the ACCU at that time. However, it concluded that this alone could not be a ground for quashing the first
‑
instance court’s judgment.
15.
According to
the applicant, in his appeals before the appellate and cassation courts and some other requests presented during the above proceedings, he complained about the destruction of his property, but the domestic courts failed to address this issue. The applicant has not provided the Court with any copies of his appeals or requests.
16.
By a final decision of 15 July 2008 the Supreme Court upheld the appellate court’s judgment reiterating the same reasoning.
17.
According to the applicant, the judge of a first-instance court refused to accept his separately-lodged compensation claim (not specified against whom) based on the fact that his property rights had already been annulled. He has not provided a copy of this claim either.
Relevant domestic law
The 2000 Civil Code
18.
Article 144.1 of the Code stipulates that all contracts concerning the disposal of immovable property entered in the State register shall be certified by a public notary.
19.
Under Article 157.2, the owner is entitled to claim back his property from unlawful possession of another person.
20.
According to Article 335.1, as in force at the material time, the non
‑
compliance with the required notary form of an agreement resulted in its invalidity.
21.
Article 340.1 provides that a fictitious transaction is concluded only for the sake of appearances without the intent to create corresponding legal consequences.
22.
Article 402 of the Code provides that under a preliminary contract the parties undertake to conclude the main contract at a future date for the transfer of the property. The preliminary contract should indicate the period during which the main contract is to be concluded. In the case of absence of such an indication, the main contract must be signed within one year following the conclusion of the preliminary contract.
Law on valuation activity of 25 June 1999
23.
Article 12 of the Law provides that a physical person or a founder, owner, shareholder or official of a legal person who has proprietary interest in the property to be valuated cannot carry out its valuation.
24.
Relying on Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the applicant complained that the domestic courts had declared the sale and purchase contract null and void under the instructions of the GDEA and that the latter had unlawfully demolished his property.
25.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that his right to a reasoned judgment had been breached and that his applications and requests concerning the destruction of his property and his separately lodged claim for damages had either not been accepted by the courts or, where they had been accepted, no decisions had been taken in their respect.
26.
The applicant complained under Article 13 of the Convention that he did not have an effective remedy for protection of his property rights.
Complaints under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
27.
The applicant complained, under Article 6 and Article 1 of Protocol No. 1, that the domestic courts had declared the sale and purchase contract null and void under the instructions of the GDEA and that their decisions in that respect had not been reasoned. He further complained about destruction of his property. The Court, being master of the characterisation to be given in law to the facts of the case, will examine the complaints solely under Article 1 of Protocol No. 1, the first paragraph of which provides as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.”
The parties’ submissions
28.
The applicant contested the domestic courts’ finding that the contract of 25 February 2005 was a fictitious transaction. In particular, he argued that he had concluded a preliminary contract in 2001, followed by the main contract in 2005, as established under Article 402 of the Civil Code.
29.
The applicant argued that the proceedings in the present case were of a formal nature. He alleged that his property had been destroyed while the proceedings were pending before the domestic courts.
30.
Referring to the findings of the domestic courts, the Government pointed out that the sale and purchase contract had been concluded in gross violation of domestic law.
31.
The Government further argued that the interference had been lawful and pursued a legitimate aim to protect the interest of others, namely the interests of the GDCS’s members, and that in the particular circumstances of the case, the applicant cannot be said to have borne an individual and excessive burden as a result of the termination of his property rights.
32.
The Government did not make any submissions concerning the alleged destruction of the applicant’s property.
The Court’s assessment
33.
The Court notes at the outset that the proceedings in the present case concern a civil-law dispute between private parties. The relevant principles emerging from the Court’s case-law in such cases are summarised in
Anheuser-Busch Inc. v. Portugal
([GC], no.
‑
I), and, in more detail, in
Zagrebačka banka d.d.
v. Croatia
(no.
39544/05, §§
250-51, 12 December 2013).
34.
Accordingly, the Court’s task in such cases is to assess whether the domestic courts’ decisions were in accordance with domestic law and, if so, whether they were arbitrary or manifestly unreasonable (see
Malayevy v.
Russia
[Committee], no. 35635/14, § 28, 18 July 2017, and
Acar and others v. Turkey (dec.)
, no. 26878/07 and 32446/07, § 31, 12 December 2017).
35.
In the present case, the domestic courts found that the sale and purchase contract had been concluded in breach of the provisions of domestic law. The applicant, assisted by a lawyer, was able to present his arguments at three levels of jurisdiction. The domestic courts gave reasons for their decisions and nothing in the case file suggests that those decisions were arbitrary or manifestly unreasonable, or that their decisions had been somehow unlawfully influenced by the GDEA, as argued by the applicant.
36.
In his submissions to the Court, the applicant argued for the first time that the contract of 15 October 2001 was a preliminary contract followed by the main contract of 25 February 2005 in accordance with Article 402 of the Civil Code.
37.
It appears from the case file that this argument was never raised before the domestic courts. In any event, having regard to the text of the above two contracts, the Court observes that there is no indication as to them being preliminary and main contracts as argued by the applicant. In addition, under Article 402 of the Civil Code, in the absence of a specific indication in the preliminary contract, the main contract had to be concluded within one year upon the conclusion of the preliminary contract, which was clearly not the case here.
38.
As to the applicant’s submissions concerning the alleged destruction of the property, the Court observes that the applicant has never initiated any proceedings before the domestic courts against the GDEA, who allegedly destroyed his property. With regard to the applicant’s arguments that his complaints about the alleged destruction of his property and his claim for damages had not been examined by the domestic courts, the Court notes that he had failed to provide any documentary evidence in support of these allegations.
39.
In view of the above, the Court finds that the applicant’s complaints under this provision are manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Complaint under Article 13 of the Convention
40.
The applicant complained that he did not have an effective remedy for protection of his property rights under Article 13 of the Convention, which read as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in this Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
41.
The Court, having declared inadmissible the substantive complaint under Article 1 of Protocol No. 1, concludes that the applicant has no arguable claim for the purposes of Article 13 of the Convention (compare
Kozaliev and Starchev v. Bulgaria
(dec.), no. 59845/14, § 44, 15 September 2020). It follows that this complaint must be rejected as being incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 8 July 2021.
{signature_p_2}
Martina Keller
Lado Chanturia
Deputy Registrar
President