AFFAIRE MUSO c. ITALIE (N° 2)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE MUSO c. ITALIE (N° 2) (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MUSO c. ITALIA (nr. 2) (solicitarea nr. 40981/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 aprilie 2000 DEFINITIVF 05/0′′ în cauza Muso c. Italia (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis președinte Fischbach Conforti Bonello Strážnická Tsatsa-Nikolovska A.B. Baka , judecători și grefier al secțiunii Fribergh Fribergh Fribergh Fribergh După ce a intenționat în camera Consiliului la 23 martie 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată, la data inițială a cauzei, se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, M. Aurelio Muso a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 30 aprilie 1993 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lapei și Libertăților Fundamentale (precum Convenția privind Drepturile Omului) la data de 27 aprilie 1998 cu numărul de dosar 40981/98. Reclamantul este reprezentat de dl Aurelio Muso. A. Colombo, avocată la Cosenza. Guvernul italian (adică, la data de 27 aprilie 1999) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 12 octombrie 1976. T. în fața Tribunalului din Cosenza, pentru a stabili dacă există mai multe servitute și pentru a obține repararea daunelor suferite. (L.) Cazul a început la 7 decembrie 1976, data la care judecătorul a dispus o raid la fața locului. Aceasta din urmă a fost restantă de trei ori până la 27 mai 1977. În acea zi, judecătorul a ordonat o expertiză. Ședințele prevăzute pentru 28 iunie și 18 octombrie 1977 au fost amânate din oficiu. La 15 noiembrie 1977, reclamantul a solicitat o trimitere din cauza faptului că numirea expertului nu a fost notificată. La 3 ianuarie 1978, judecătorul a amânat cazul la 21 februarie 1978. Mai 1978, părțile au solicitat stabilirea landului pentru prezentarea concluziilor și judecătorul a stabilit în acest scop la ședința din 4 iulie 1978. În acea zi, judecătorul s-a restant să decidă cu privire la cererea de intervenție a punților și a șoselelor și, printr-o ordonanță din 7 septembrie 1978, judecătorul a stabilit data la care au fost prezentate concluziile la 30 ianuarie 1979. Această audiere a fost amânată din oficiu din cauza mutației judecătorului pentru punerea în funcțiune. La 14 februarie 1979, reclamantul i-a cerut președintelui Tribunalului să numească un alt judecător și acesta din urmă a amânat cazul la 6 iulie 1979. În ziua următoare, un nou avocat s-a constituit pentru reclamant. 1979, judecătorul a stabilit data pentru prezentarea concluziilor la 29 februarie 1980. La tribunalul din 25 iunie 1980, părțile au solicitat o trimitere. La 29 octombrie 1980, cauza a fost pronunțată în mod deliberat. Prin hotărârea din 5 noiembrie 1980, al cărei text a fost depus la grefă la 12 decembrie 1980, Tribunalul a acceptat cererea reclamantului. La 9 februarie 1981, M. și M. La 15 aprilie 1981, după două trimiteri la cererea părților, la 28 octombrie 1981 acestea și-au prezentat concluziile și la data de 16 martie 1982 au fost stabilite la 16 martie 1982. printr-o hotărâre din 11 mai 1982, al cărei text a fost depus la grefa din 1 iulie 1982. În 1982, instanța de apel a modificat parțial hotărârea de primă instanță. În urma unei interdicții de a executa cele două hotărâri anterioare, la 12 martie 1983 reclamantul a înaintat grefa instanței judecătorești din Cosenza, în calitate de judecător al execuției, o cerere în temeiul articolului 612 din Codul de procedură civilă, care urmărea ca modalitățile de executare a acestora să fie stabilite. După două audieri, printr-o ordonanță din 6 iunie 1983, judecătorul execuției a numit un expert. Între timp, la 2 iunie 1983 inculpații prezentaseră o opoziție la execuție. Dintre cele 13 audieri prevăzute între 8 iulie 1983 și 25 martie 1985, două au fost amânate din oficiu, cinci au vizat o expertiză și o rejudecare, deoarece părțile nu erau prezentate. În 1985, judecătorul a numit un aprod al justiției pentru a proceda la execuție și, în ceea ce privește procedura de opoziție, a retrimis părțile în fața instanței din Cosenza. La 25 noiembrie 1985, reclamantul a constatat că executarea a avut loc și instanța pronunțată în instanță cu privire la încetarea procedurii. 10. Între timp, la 11 octombrie 1985, recurentul reluase procedura în fața Tribunalului din Cosenza și, după patru ședințe și o trimitere din oficiu, la 9 iulie 1987, instanța de punere în întârziere a procedurii din cauza decesului domnului T. La 2 octombrie 1987, reclamantul a reînceput procedura. Prima ședință a avut loc la 11 februarie 1988. La 14 iulie 1988, judecătorul a stabilit data pentru prezentarea concluziilor la 2 februarie 1989. Această audiere nu a avut loc. La 3 aprilie 1992, un nou avocat s-a constituit pentru reclamant. După două ședințe, la 3 iunie 1994, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a fixat cinstirea pledoariilor la 9 aprilie 1997. 11. Prin hotărârea din 16 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefa din 24 aprilie 1997, Tribunalul a constatat că, la 25 noiembrie 1985, judecătorul judecător al instanței pronunțase încetarea procedurii, întrucât lucrările fuseseră executate și, prin urmare, litigiul încetase și îi condamnase pe inculpați să plătească cheltuielile de judecată. Cu privire la încălcarea principiului termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. 14 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 12 octombrie 1976 și s-a încheiat la 24 aprilie 1997. 15. La această dată, aceasta dura puțin peste 20 de ani și șase luni. 16. Curtea reamintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia care să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil 17. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și ținând cont de jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în cauză nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite ștergerea a ceea ce este necesar pentru a se asigura că: În mod imperfect, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Page 19. Reclamantul solicită 12 673 890 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material suferit și pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit el se întoarce la judecata Curții. 20. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 50 000 000 000 ITL cu titlu de prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli de judecată 21. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 500 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 22. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru cheltuielile efectuate în fața Curții și respinge cererea pentru surplus. Interese moratorii 23. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 50 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 5 aprilie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modululr Președinte