SECȚIUNEA A DOUA CAUZA IZZO c. ITALIA (Cercetarea nr. 43067/98) [1]HREȘTE STRASBURG 22 iunie 2000 În litigiu cu cauza Izzo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis Președintele Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska judecători și grefier al secțiunii E. Fribergh După deliberarea sa în camera consiliului la 30 mai 2000, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Italia Izzo ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 2 martie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 26 august 1998 sub numărul dosarului 43067/98. Recurenta este reprezentată de M. G. Del Vecchio, avocat în Benevent. Guvernul italian ( În urma unui schimb de corespondență, la 21 decembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 25 ianuarie 2000 pentru guvern și la 13 ianuarie 2000 și la 2 martie 2000 pentru reclamantă, părțile au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 28 februarie 1990, recurenta a înaintat un recurs judecătorului de judecată din Benevent, care funcționa ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de invaliditate. La 12 martie 1990, judecătorul de instanță a fixat prima audiere la 14 noiembrie 1990. Această audiere a fost trimisă la cererea recurentei la 28 noiembrie 1990, apoi din oficiu la 9 ianuarie 1991. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit ca cazul să fie deliberat la 20. Această audiere a fost trimisă din oficiu la 23 martie 1992, prin decizia din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 16 iunie 1992, judecătorul de instanță a acceptat cererea reclamantei. La 7 august 1992, la Tribunalul din Benevent, la 26 august 1992, președintele a numit un judecător raportor al cazului și a stabilit audierea pledoariilor la 13 ianuarie 1993. În octombrie 1993, judecătorul raportor a fost transferat, iar cazul a fost trimis din oficiu de șapte ori până la 14 ianuarie 1998; în ziua următoare, instanța a solicitat expertului un supliment de expertiză și a stabilit punerea în deliberare a cauzei la 10 iunie 1998; printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 23 iunie 1998, instanța a dat dreptul la apelul de securitate socială. La 25 ianuarie 2000, grefierul a primit de la co-agentul guvernului italian în fața Curții următoarea scrisoare: declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 43067/98 formulată de domnul Izzo, guvernul italian oferă acesteia suma de 20 000 de lire italiene (ITL), din care 17 000 000 ITL pentru daune morale și 3 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 13 ianuarie 2000 și 2 martie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de recurenta J ITL pentru daune morale și 3 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 43067/98 pe care am înaintat-o Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. mai târziu, Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele 37 alineatul (1) În cele din urmă a Convenției și art. 62 alin. (3) din Regulamentul de procedură. 11. Prin aceste motive, Curtea decide să șteargă cauza din rol ; ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iunie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Module Președinte [1] Această oprire poate fi supusă unor modificări de formă.
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE IZZO c. ITALIE
(Requête n°
43067/98)
[1]
ARRÊT
22 juin 2000
En l’affaire Izzo c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.
Rozakis
,
président
,
M.
B.
Conforti
,
M.
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
M.
P.
Lorenzen
,
M.
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 mai 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Italia Izzo («
la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 2 mars 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 26 août 1998 sous le numéro de dossier 43067/98. La requérante est représentée par M
e
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaignait de la durée d’une procédure civile. La chambre a déclaré la requête recevable le 29 juin 1999.
3.
Après un échange de correspondance, le 21 décembre 1999, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Le 25 janvier 2000 pour le Gouvernement et les 13 janvier 2000 et 2 mars 2000 pour la requérante, les parties ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 28 février 1990, la requérante déposa un recours devant le juge d'instance de Bénévent, faisant fonction de juge du travail, afin d'obtenir la reconnaissance de son droit à une pension d'invalidité.
5.
Le 12 mars 1990, le juge d'instance fixa la première audience au 14
novembre 1990. Cette audience fut renvoyée à la demande de la requérante au 28 novembre 1990, puis d'office au 9 janvier 1991. Le jour venu, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 20
janvier 1992. Cette audience fut renvoyée d'office au 23 mars 1992. Par décision du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 16 juin 1992, le juge d'instance fit droit à la demande de la requérante.
6.
Le 7 août 1992, la sécurité sociale interjeta appel devant le tribunal de Bénévent. Le 26 août 1992, le président chargea un juge rapporteur du dossier et fixa l'audience de plaidoiries au 13 janvier 1993. Le jour venu, le tribunal nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 20
octobre 1993. Le juge rapporteur ayant été muté, l'affaire fut renvoyée d'office à sept reprises jusqu'au 14 janvier 1998. Le jour venu, le tribunal demanda à l'expert un complément d'expertise et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 10
juin 1998.
7.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 23 juin 1998, le tribunal fit droit à l’appel de la sécurité sociale.
8.
Le 25 janvier 2000, le greffier a reçu du coagent du gouvernement italien devant la Cour la lettre suivante :
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
43067/98, introduite par M
me
Izzo, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 20 000 000 lires italiennes (ITL), dont
17 000 000 ITL au titre du dommage moral et 3 000 000 ITL au titre des frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
9.
Les 13 janvier 2000 et 2 mars 2000, le greffier a reçu la déclaration suivante signée par la requérante
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement
italien selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 20 000 000 lires italiennes (ITL), dont
17
000
000
ITL au titre du dommage moral et 3 000 000 ITL au titre des frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
43067/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.»
10.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
11.
Partant, il échet de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à L’UNANIMITé,
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle ;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juin 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président
[1]
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.