SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ADELIA FUSCO c. ITALIA (Cercetarea nr. 43049/96) [1]HREȘTE STRASBURG 22 iunie 2000 În cauza Adelia Fusco c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis președintele Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska judecători și al dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 mai 2000, se retrage hotărârea, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, Adelia Fusco a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 6 aprilie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Lacului și Libertăților Fundamentale ( S. De Nigris De Maria, avocat în Benevent. Guvernul italian ( În urma unui schimb de corespondență, la 21 decembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 25 ianuarie 2000 pentru guvern și la 21 ianuarie 2000 și la 24 februarie 2000 pentru reclamantă, părțile au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 17 ianuarie 1992, reclamanta a înaintat o acțiune în fața judecătorului de instanță din Benevent, funcționând ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de invaliditate. La 22 februarie 1992, judecătorul de instanță a fixat prima audiere la 26 octombrie 1993. Această audiere nu a putut avea loc deoarece avocații grevă și cazul au fost retrimise la 7 La cererea reclamantei, data ședinței a fost înaintată la 20 iunie 1994; această ședință a fost prezentată la 27 iunie 1994 la cererea părților; în ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit deliberarea cazului la 15 octombrie 1996. Întrucât expertul nu a depus la grefe raportul său de expertiză, cauza a fost trimisă succesiv la 22 ianuarie 1997 și la 24 ianuarie 1997. În acea zi, judecătorul, considerând că raportul de expertiză necesită explicații, l-a chemat pe expert pentru ședința din 4 aprilie 1997. 1998. În acea zi, judecătorul l-a chemat pe expert la 18 septembrie 1998 pentru a se face lămuriri. După ce l-a încărcat pe expert cu un supliment de competență, judecătorul a trimis cauza la 11 octombrie 1998. Întrucât raportul de competență nu a fost depus la grefare, cauza a fost amânată la 19 februarie 1999, apoi la 11 iunie 1999 și din nou la 15 octombrie 1999. La 25 ianuarie 2000, grefierul a primit de la co-agentul guvernului italian în fața Curții următoarea scrisoare: declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 43049/96 formulată de domnul Fusco, guvernul italian oferă acesteia suma de 22 000 000 de lire italiene (ITL), din care 19 000 000 ITL pentru daune morale și 3 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 21 ianuarie 2000 și 24 februarie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de reclamanta J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este dispus să-mi plătească suma de 22 000 000 de lire italiene (ITL), din care 000 000 000. ITL pentru daune morale și 3 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluionări pe cale penală a cauzei având ca origine cererea nr. 4305/98 pe care am înaintat-o Curii Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. mai mult, Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile. Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele 37 alineatul (1) În cele din urmă a Convenției și art. 62 alin. (3) din Regulamentul de procedură. 10. În consecință, el licitează să șteargă din cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITé, hotărăște să șteargă cauza din rol ; Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iunie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Module Președinte [1] Această oprire poate fi supusă unor modificări de formă.
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ADELIA FUSCO c. ITALIE
(Requête n°
43049/98)
[1]
ARRÊT
22 juin 2000
En l’affaire Adelia Fusco c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.
Rozakis
,
président
,
M.
B.
Conforti
,
M.
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
M.
P.
Lorenzen
,
M.
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 mai 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Adelia Fusco (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 6 avril 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 26 août 1998 sous le numéro de dossier 43049/98. La requérante est représentée par M
e
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaignait de la durée d’une procédure civile. La chambre a déclaré la requête recevable le 29 juin 1999.
3.
Après un échange de correspondance, le 21 décembre 1999, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Le 25 janvier 2000 pour le Gouvernement et les
21 janvier 2000 et 24 février 2000 pour la requérante, les parties ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 17 janvier 1992, la requérante déposa un recours devant le juge d'instance de Bénévent, faisant fonction de juge du travail, afin d'obtenir la reconnaissance de son droit à une pension d'invalidité.
5.
Le 22 février 1992, le juge d'instance fixa la première audience au 26
octobre 1993. Cette audience ne put avoir lieu car les avocats faisaient grève et l'affaire fut renvoyée au 7
décembre 1994. A la demande de la requérante, la date de l'audience fut avancée au 20
juin
1994.Cette audience fut remise au 27 juin 1994 à la demande des parties. Le jour venu, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 15 octobre 1996. L'expert n'ayant pas déposé au greffe son rapport d'expertise, l'affaire fut renvoyée successivement au 22 janvier 1997 puis au 24 janvier 1997. Ce jour-là, le juge, estimant que le rapport d'expertise nécessitait des explications, convoqua l'expert pour l'audience du 4
avril
1997.
6.
Le juge ayant été muté, le 20 janvier 1998 l'audience suivante fut fixée au 19
juin
1998.Ce jour-là, le juge convoqua l’expert pour le 18
septembre 1998 pour qu’il fournît des éclaircissements. Après avoir chargé l’expert d’un complément d’expertise, le juge renvoya l’affaire au 11
octobre 1998. Le rapport d’expertise n’ayant pas été déposé au greffe, l’affaire fut reportée au 19 février 1999, puis au 11 juin 1999 et à nouveau au 15 octobre 1999.
7.
Le 25 janvier 2000, le greffier a reçu du coagent du gouvernement italien devant la Cour la lettre suivante :
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
43049/98, introduite par M
me
Fusco, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 22 000 000 lires italiennes (ITL), dont
19 000 000 ITL au titre du dommage moral et 3 000 000 ITL au titre des frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
8.
Les 21 janvier 2000 et 24 février 2000, le greffier a reçu la déclaration suivante signée par la requérante
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement
italien selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 22 000 000 lires italiennes (ITL), dont
19
000
000
ITL au titre du dommage moral et 3 000 000 ITL au titre des frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
43049/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.»
9.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
10.
Partant, il échet de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à L’UNANIMITé,
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle ;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juin 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président
[1]
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.