CtEDO 22.06.2000 Auto

AFFAIRE BERNARDO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.06.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BERNARDO c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BERNARDO c. ITALIA (Cercetarea nr. 4248/98) [1]HREȘTE STRASBURG 22 iunie 2000 În litigiu cu Bernardo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis Președintele Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska judecători și grefier al secțiunii E. Fribergh După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 mai 2000, se retrage hotărârea, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, Vittoria Bernardo ( S. De Nigris De Maria, avocat în Benevent. Guvernul italian ( În urma unui schimb de corespondență, la 21 decembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 25 ianuarie 2000 pentru guvern și la 21 ianuarie 2000 și la 24 februarie 2000 pentru reclamantă, părțile au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 4 mai 1992, recurenta a înaintat un recurs judecătorului de judecată din Benevent, care funcționa ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de invaliditate. La 22 iulie 1992, judecătorul de instanță a fixat prima audiere la 27 Aprilie 1993. Această ședință a fost trimisă din oficiu de trei ori până la 16 ianuarie 1996. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit ca cauza să fie luată în considerare la 29 iunie 1997. Judecătorul a fost transferat la 3 martie 1998 următoarea ședință a fost stabilită la 21 ianuarie 1997. 1999. Prin o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 22 mai 1999, judecătorul a respins cererea reclamantei. La 21 septembrie 1999, reclamanta a interjetat apelul la judecată. ÎN DREPT la 25 ianuarie 2000, grefierul a primit de la coagentul guvernului italian în fața Curții următoarea scrisoare: Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 4448/98 introdusă de dl Bernardo, guvernul italian propune ca aceasta să plătească suma de 18 000 000 de lire italiene (ITL), din care 15 000 000 ITL pentru daune morale și 3 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 21 ianuarie 2000 și 24 februarie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de reclamanta J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este dispus să-mi plătească suma de 18 000 000 de lire italiene (ITL), din care 000 000 000. ITL pentru daune morale și 3 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluionări pe cale penală a cauzei având ca origine cererea nr. 43048/95 pe care am înaintat-o Curii Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție, Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile. Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (art. 37 alineatul (1)). În cele din urmă a Convenției și art. 62 alin. (3) din Regulamentul de procedură. 10. În consecință, el licitează să șteargă din cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITé, hotărăște să șteargă cauza din rol ; Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iunie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Module Președinte [1] Această oprire poate fi supusă unor modificări de formă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-06-22
0,98
AFFAIRE SANTORO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANTORO c. ITALIE (Requête n° 43036/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Santoro c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Roza
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE C.B. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C.B. c. ITALIE (Requête n° 43094/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire C.B. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis, p
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE M.Ce. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE M. C. c. ITALIE (Requête n° 43095/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire M. C. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE FRANCESCO LOMBARDI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FRANCESCO LOMBARDI c. ITALIE (Requête n° 43039/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Francesco Lombardi c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre co
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE C.S. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C. S. c. ITALIE (Requête n° 43082/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire C. S. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
Sursă