CASE OF PAMMEL AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF PAMMEL AGAINST GERMANY (CtEDO, 2001)
Rezoluția ResDH(2001)6 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 1 iulie 1997 în cazul Pammel împotriva Germaniei (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 26 februarie 2001 în ședința 741 a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 54 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul din Pammel pronunțat la 1 iulie 1997 și transmis în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 54 anterior din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 17820/91) împotriva Germaniei, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 15 august 1990 în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Friedrich Wilhelm Pammel, un național german, și că Comisia a declarat admisibilă plângerea privind lungimea excesivă a anumitor proceduri privind drepturile și obligațiile civile în fața Curții Constituționale; Amintind că cauza a fost prezentată în fața Curții de către reclamant la 21 martie 1996 și de către Guvernul Statului pârât la 27 martie 1996; întrucât în hotărârea sa din 1 iulie 1997 Curtea în unanimitate: - a considerat că art. 6 alineatul (1) din convenție era aplicabil în acest caz; - a considerat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție; - a susținut că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 15 000 de mărci germane în ceea ce privește prejudiciile materiale, 10 000 mărci germane, precum și orice TVA acumulată în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile simple la o rată anuală de 4% vor fi plătite pe sumele respective de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; - a respins restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri în ceea ce privește aplicarea articolului 54 din Convenție; având în vedere obligația Germaniei în temeiul articolului 53 din Convenție de a respecta aceasta, întrucât în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comitetului informații cu privire la măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri ale prezentei hotărâri (acești informații figurează în apendicele prezentei rezoluții); Având în vedere că în octombrie 1997, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 1 iulie 1997, Declarații, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Germaniei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 54 din Convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2001)6 Informații furnizate de Guvernul Germaniei în cursul examinării cazului Pammel de către Comitetul de Miniștri Guvernul Germaniei observă în primul rând că încărcarea de muncă a Bundesverfassungsgericht (Curtea Constituțională Federală) s-a îmbunătățit substanțial în ultimii ani, deoarece s-a rezolvat retardul cauzat de problemele constituționale legate de unificarea germană. Numărul de noi cazuri prezentate în fața Curții Constituționale Federale a scăzut treptat de la 5 911 în 1995 (când a ajuns la maxim datorită problemelor de unificare) la 4 885 în 1999. În plus, Curtea Constituțională Federală a avut un echilibru pozitiv atât în 1998 cât și în 1999 deoarece numărul de cazuri închise a depășit numărul de noi cazuri introduse cu 216 și, respectiv, 323 (numărul total de cazuri închise în 1998 a fost de 4 999 și 5 208 în 1999). Pe partea personalului, în anul 2000, numărul personalului juridic atribuit Curții Constituționale Federale a crescut de la 50 la 55. Mai multe creșteri sunt examinate. Guvernul este de asemenea de părere că, având în vedere efectul direct al Convenției Europene a Drepturilor Omului, interpretat de Curtea Europeană a Drepturilor Omului în legislația germană, Curtea Constituțională Federală își va adapta practicile de aderare la cazuri care pun probleme similare, astfel încât să evite întârzieri nejustificate în examinarea oricărei dintre cazuri. În acest context, acesta reamintește că, la 16 iulie 1997 și, respectiv, 3 septembrie 1997, Ministerul Federal al Justiției a trimis scrisori către Bundesverfassungsgericht informand-o despre hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului în cazurile Probstmeier și Pammel și a închide copii ale ambelor hotărâri în limba germană. În plus, traducerile germane ale celor două hotărâri au fost publicate în cadrul Europäische Grundrechtezeitschrift (volume 14-16 din 17 septembrie 1997, pagina 310 în cazul Pammel și volumul 17-18 din 22 septembrie 1997, pagina 405 în cazul Probstmeier) și în cazul Neue Juristische Wochenschrift ”, volumul 42 din 15 octombrie 1997, paginile 2809-2811. Guvernul Germaniei este de părere că, cu aceste măsuri, a respectat obligațiile sale în temeiul articolului 53 din Convenție.