Prima SECȚIUNE GAGANUȘ ȘI ALTE INFORMAȚII c. TURCIA Cererea nr. 33335/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 5 iunie 2001 DEFINIF 05/0 CERE Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Gaganuș și altele c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din camerele mele Palm președinte Thomassen dnii Ferrari Bravo Bîrsan Casadevall Zupančič judecători Gölcüklü judecător ad hoc, O 39335/95) îndreptat împotriva Republicii Turcia și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnul Fatma Gaganuș, Aysel Gedik, Gülser Savaș și domnul Nihat Savaș ( C on ffie r in ț a . a ț ii sunt reprezenta ț i de M.N. Terzi, M. Özsüer și Y. Özsüer, avoca ț i în Baroul d Cererea are ca obiect să obțină o decizie pe punctul de a afla dacă faptele cauzei dezvăluie o încălcare a dispozițiilor art. 13 din Convenție și art. 1 din protocol. 1 la Convenție. La 20 mai 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia sa. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, examinarea cauzei a fost încredințată, în conformitate cu art. 5 alin. 2 din protocolul menționat anterior, noii Curți. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 1 din Regulamentul de procedură. În urma deportării dlui R 37050/97 și 39328/98) și să le declare admisibile. Reclamanții au prezentat observații scrise pe fondul cauzei, dar nu guvernul [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Camera a decis după consultarea părților pe care nu ar trebui să le desfășoare o ședință consacrată pe fond [art. 59 alineatul fin din Regulamentul de procedură]. Cetățeni turci, reclamanții își au reședința în Izmir. La 20 iunie 1996, primăria d'Izmir (Izmir Büyükșehir Belediyesi , La 28 noiembrie 1996, reclamanții, având în vedere valoarea insuficientă a dreptului de proprietate, au introdus o acțiune în creștere la tribunalul pendinte al statului membru în cauză. 11. printr-o hotărâre pronunțată la 29 iulie 1997, tribunalul pendinte al lui Izmir a consimțit reclamanților o creștere de 757 500 000 de TRL cu un interes moratoriu de 30 % pe an, începând cu 31 ianuarie 1997. 12. La 23 octombrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 29 iulie 1997. 13. La 10 noiembrie 1997, ca urmare a cererii reclamanților, biroul de executare al lui Izmir a trimis un ordin de plată primăriei, invitând la plata datoriei sale. 14. La 2 februarie, 27 martie și 4 decembrie 1998, primăria și-a plătit datoriile în trei termene. Primăria a plătit reclamantului un total de 1 063 710 000 TRL (531 855 TRL, 266 000 TRL și, respectiv, 265 855 000 TRL) cu titlu suplimentar de expropriere, majorat cu o rată de 30 % laan pentru perioada ianuarie-decembrie 1997 și, respectiv, 50 % laan pentru perioada ulterioară datei de 1 ianuarie În partea sa relevantă, art. 46 din Constituția privind exproprierile dispune de art. 46 din Constituția privind exproprierile. [...] În cazul în care legea permite plăți la termen (...) fracțiunea neplătită la vedere va fi însoțită de dobânzi la rata maximă prevăzută pentru datoriile de la . (...) Legea nr. 3095 din 4 decembrie 1984 16. La momentul faptelor, rata dobânzii restante datorate pentru întârzierea decontării datoriilor de la ë ë a fost de 30 % la an în temeiul Legii nr. 3095. Această rată a fost ajustată prin ordonanța din 8 august 1997, potrivit căreia, începând cu 1 ianuarie 1998, rata legală a fost stabilită la 50 În cele din urmă, o ultimă modificare a avut loc la 15 decembrie 1999 după care rata legală a dobânzii pentru creanțele landului a fost de 7 % pe lună, adică 84% pe an (art. 51 din Legea nr. 51 din Legea nr. 6183 privind recuperarea creanțelor de la .. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ), bunurile aparținând orașului și orașului, precum și bunurile destinate uzului public nu pot fi confiscate. Date economice 19. În 1996-1998, inflația în Turcia, măsurată prin indicele prețurilor cu amănuntul, a fost în medie de 82,8 % laan. Efectele inflației în Turcia sunt indicate pe indicii prețurilor cu amănuntul publicate de către Institutul de Statistică de la În februarie, martie și decembrie 1998, prețurile medii ale dolarului american erau, în funcție de cursul de schimb aplicat de Banca Centrală a Turciei, de 228 500, 241 630 și 313 707 707. 1 din PROTOCOLUL nr. 1 CONVENȚIA 20. Reclamanții consideră că situația în cauză aduce atingere dreptului la respectarea proprietăților lor, garantat prin art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 21. Reclamanții susțin că nu contestă exproprierea în cauză, ci că, potrivit acestora, echilibrul corect În ceea ce privește cerințele de interes general și cerințele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor, acestea au fost încălcate din cauza modalităților de despăgubire prevăzute de legislația națională și a modului în care au fost aplicate în cazul acestora. În această privință, aceștia prezintă faptul că au sesizat instanța judecătorească de mare instanță din Izmir în vederea obținerii unei indemnizații suplimentare de expropriere, dat fiind că dreptul inițial stabilit de primărie nu corespundea valorii reale a bunurilor lor imobiliare. ; cu toate acestea, dreptul suplimentar la expropriere stabilit de instanțe nu le-a fost plătit decât în termene cuprinse între 19 și 30 de luni după exproprierea în cauză. Acestea susțin că consecințele acestei întârzieri combinate cu puternica depreciere monetară predominantă atunci în țară au generat un dezechilibru nejustificat între interesele lor personale și interesul public care a motivat măsurile de expropriere în cauză. În acest sens, acestea se referă la Hotărârea Akac. Turcia din 23 septembrie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1998-VI22). Referindu-se la jurisprudența Curții, guvernul subliniază că art. 1 Protocolul nr. 1 nu impune despăgubiri integrale în toate cazurile de expropriere. El recunoaște că un echilibru corect trebuie să existe între cerințele de interes general al comunității și imperativele de protecție a drepturilor individului. Cu toate acestea, el are o mare marjă de apreciere în căutarea acestui echilibru corect În cazul în care este necesar să se prelungească termenul de plată prevăzut inițial. 23. Curtea arată că exproprierea în cauză este efectuată într-o privare de proprietate în sensul celei de-a doua teze a articolului 1 De asemenea, Comisia constată că această privare de proprietate urmărea un obiectiv legitim de interes public, și anume construirea unui drum, ceea ce nu a fost contestat. 24. Curtea amintește că, deși o măsură privativă de proprietate urmărește un obiectiv legitim, de interes public, trebuie să existe un echilibru corect între cerințele de interes general ale comunității și imperativele drepturilor fundamentale ale persoanei fizice, acest echilibru fiind rupt dacă persoana vizată a trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă (a se vedea Hotărârea Sporrong și Lönnroth c. Suedia din 23 septembrie 1982, seria A nr. 52, p. 26, § 69 și Litgow și altele c. Regatul Unit din 8 iulie 1986, seria A nr. 102, p. 50, § 120. În această privință, Curtea trebuie să verifice dacă mijloacele puse în aplicare depășesc marja de apreciere a cărei privare de proprietate este legată de statul membru în cauză în ceea ce privește privarea de proprietate pentru motive de utilitate publică (hotărârea James și alții c. Regatul Unit din 26 iunie 1986, seria A) Hotărârea Curții din 9 iulie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1309, § 27). 25. În scopul de a aprecia dacă un astfel de echilibru corect a fost păstrat între diferitele interese în cauză, Curtea trebuie să țină seama de modalitățile de soluționare prevăzute de legislația națională și de modul în care acestea au fost aplicate în cazul reclamanților (a se vedea mutatis mutandis) , Hotărârea Lithgow și alții c. Regatul Unit citată anterior, p. 50 alineatul 120 și Hotărârea Akkuș c. Turcia citată anterior, §§ 27 și 29. 26. Curtea constată că, în general, art. 1 din Protocolul nr. 1 impune plata unei despăgubiri în caz de expropriere pentru motive de interes public. În ceea ce privește nivelul de despăgubire, este necesar să se reamintească faptul că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunului, o privare de proprietate este o încălcare excesivă care nu poate fi justificată pe teren a acestei dispoziții. Într-adevăr, o întârziere anormal de lungă în plata unei despăgubiri în materie de expropriere are drept consecință agravarea pierderii financiare a persoanei expropriate și plasarea acesteia într-o situație de incertitudine, mai ales dacă se ține seama de deprecierea monetară în anumite state (hotărârea Akkuș menționată anterior, p. 1310, § 29). Același lucru este valabil și în cazul întârzierilor anormal de lungi în procedurile administrative sau judiciare care servesc la stabilirea unor astfel de indemnizații, în special atunci când persoanele expropriate sunt obligate să facă uz de acestea pentru a obține despăgubirile la care au dreptul (hotărârea Aka menționată anterior, § 49, p. 2622). 27. Curtea observă că, în speță, la data de 20 iunie 1996 (punctul 9 de mai sus), la data de 780zzr 000, Tribunalul le acordă reclamanților dreptul de a deține bunuri imobile expropriate de primăria d .lzmir. TRL. Ca urmare a unei acțiuni în creștere pe care le-au introdus (punctul 11 de mai sus), părțile interesate au obținut câștig de cauză în fața instanței de mare instanță d să plătească o sumă suplimentară de 757 500 000 TRL pentru bunurile imobile în cauză; în conformitate cu Legea nr. 3095, suma astfel fixată era însoțită de dobânzi de 30 % ld, calculate începând cu 31 ianuarie 1997 (punctul 11 de mai sus). Cu toate acestea, primăria nu a plătit pentru suplimentarea din culpă pe care le-a plătit în cursul anului 1998 în trei termene, în timp ce exproprierea în litigiu a avut loc la 20 iunie 1996 și că această despăgubire stabilită de instanțele turce a devenit definitivă începând cu 23 octombrie 1997, data hotărârii Curții de Casație (punctele 9 și 12 de mai sus). Curtea ia notă de faptul că, în cursul perioadelor luate în considerare în speță, inflația în Turcia atingea 82,8 % laan (punctul 19 de mai sus). Or, în temeiul Legii nr. 3095, rata dobânzii restante aplicate creanțelor Ö Õ Õ Õ cu 30 % până la 1 ianuarie 1998 și apoi, începând cu această dată, cu 50 % laan. Forța este de acord că această situație excepțională beneficiază de pe urma statului care ar lipsi de diligența pe care creditorii săi o pot aștepta în mod legitim de la el în executarea obligațiilor sale, în contrast cu cazul debitorilor săi care, în practică, sunt obligați să plătească dobânzi restante a căror rată urmează mai mult decât cea a inflației (hotărârea Aka menționată anterior, § 48, p. 2682). 29. Un astfel de decalaj între valoarea creanțelor reclamanților în momentul în care au fost expropriați de bunurile lor imobiliare și valoarea lor la decontarea lor efectivă a făcut ca reclamanții să sufere un prejudiciu distinct de cel care rezultă din pierderea bunurilor lor (a se vedea Hotărârea Aka citată anterior, p. 2682, punctul 50). Acest decalaj, care poate fi atribuit numai obligațiilor de administrare expropriantă și dublat de existența oricărei acțiuni interne eficiente care ar putea remedia situația în litigiu, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină exorbitantă care a încălcat echilibrul corect care trebuie să conducă, pe de o parte, între protejarea dreptului de proprietate și, pe de altă parte, cerințele de interes general. În consecință, a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA LEGEA art. 13 DIN CONVENȚIA 31. Reclamanții susțin, de asemenea, încălcarea art. 13 din Convenție și se plâng de absența unor mecanisme de drept turc care pot vindeca situația în litigiu 32. Având în vedere concluzia formulată la punctul 30 de mai sus, Curtea nu consideră necesar să examineze problema separat din perspectiva acestei dispoziții. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 33. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 392 de dolari americani (USD) pentru prejudiciul lor material. Ei indică că această sumă corespunde diferenței dintre sumele efectiv plătite în 1998 și cele percepute în iunie 1996, data la care a avut loc exproprierea în litigiu. 35. În plus, ei solicită 1 000 USD pentru prejudiciul lor moral. 36. Guvernul nu se pronunță. 37. În lumina jurisprudenței Curții în această privință (în ceea ce privește metoda de calcul a pierderii reclamanților, a se vedea în special Avizul Comisiei în cauza Aka, Rec., 1998-VI, §§ 46-50, p. 2669) și care a efectuat propriile calcule în lumina datelor economice relevante de care dispune (punctul 18 de mai sus), Curtea consideră că poate accepta suma de 52392 USD solicitată de solicitanți ca o evaluare a prejudiciului material și le acordă această sumă în acest scop. 38. În plus, având în vedere cauza în ansamblu, Curtea consideră că reclamanții au trebuit să sufere o anumită deteriorare morală în temeiul căreia le acordă 1 000 USD. Costuri și cheltuieli 39. De asemenea, reclamanții solicită 3 133 USD pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și a celor efectuate în fața Curții. 40. Guvernul nu se pronunță. 41. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile care decurg din jurisprudența sa, Curtea acordă în echitate suma de 2 000 USD cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este adecvat să stabilească la 6 % rata anuală a dobânzilor moratorii asupra sumelor acordate în dolari americani. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului: pentru daune materiale, 5 392 (cinci mii trei sute patru douăzeci și doisprezece) dolari americani; pentru daune morale, 1 000 (mii) dolari americani ; pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, 2 000 (două mii) de dolari americani, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei sau orice alte taxe datorate în momentul plății că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 6 % la an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză și comunicat în scris la 5 iunie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
c. TURQUIE
(
Requête n
o
39335/98
)
ARRÊT
5 juin 2001
05/09/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Gaganuș et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
L.
Ferrari Bravo
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
B.
Zupančič
,
juges
,
F.
Gölcüklü
,
juge
ad hoc,
et
de
M.
M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 29 février 2000 et 15
mai 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
39335/98) dirigée contre la République de Turquie et dont quatre ressortissants de cet Etat, M
mes
Fatma Gaganuș, Aysel Gedik, Gülser Savaș et M. Nihat Savaș («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 1
er
décembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
M.N. Terzi, M. Özsüer et Y.
Özsüer, avocats au barreau d’Izmir. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
H.K. Gür, ministre plénipotentiaire, directeur général adjoint pour le Conseil de l’Europe et les Droits de l’Homme près le ministère des affaires étrangères à Ankara.
3.
La requête a pour objet d’obtenir une décision sur le point de savoir si les faits de la cause révèlent un manquement de l’Etat défendeur aux exigences de l’article 13 de la Convention et de l’article 1
er
du Protocole
n°
1 à la Convention. Le 20 mai 1998, la Commission (deuxième chambre) a décidé de porter la requête à la connaissance du Gouvernement, en l’invitant à présenter par écrit des observations sur sa recevabilité et son bien-fondé.
4.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n° 11 le 1
er
novembre 1998, l’examen de l’affaire a été confié, en application de l’article 5 §
2 dudit Protocole, à la nouvelle Cour.
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27 §
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 §
1 du règlement. A la suite du déport de M. Rıza Türmen, juge élu au titre de la Turquie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
F.
Gölcüklü pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles
27 §
2 de la Convention et 29 §
1 du règlement).
6.
Le 29 février 2000, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a décidé de joindre la présente requête à deux autres requêtes (n
os
37050/97 et 39328/98) et de les déclarer recevables.
7.
Les requérants ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire, mais non le Gouvernement (article
59 §
1 du règlement). La chambre a décidé après consultation des parties qu’il n’y avait pas lieu de tenir une audience consacrée au fond de l’affaire (article
59 §
2
in
fine
du règlement).
I.
8.
Citoyens turcs, les requérants résident à Izmir.
9.
Le 20 juin 1996, la mairie d’Izmir (
Izmir Büyükșehir Belediyesi
, «
la mairie
») expropria un terrain et un immeuble appartenant aux requérants, sis à Izmir, dans le cadre de la construction des routes et versa aux requérants 780 090 000 livres turques (TRL) en contrepartie de leurs biens immobiliers.
10.
Le 28 novembre 1996, les requérants, estimant le montant de l’indemnité d’expropriation insuffisant, introduisirent auprès du tribunal de grande instance d’Izmir une action en augmentation de celle-ci.
11.
Par un jugement rendu le 29 juillet 1997, le tribunal de grande instance d’Izmir accorda aux requérants une augmentation de 757
500
000
TRL majorée d’un intérêt moratoire de 30
% par an, à compter du 31
janvier 1997.
12.
Le 23 octobre 1997, la Cour de cassation confirma le jugement du 29
juillet 1997.
13.
Le 10 novembre 1997, suite à la demande des requérants, le bureau d’exécution d’Izmir fit parvenir un ordre de paiement à la mairie l’invitant à acquitter de sa dette.
14.
Les 2 février, 27 mars et 4 décembre 1998, la mairie paya ses dettes en trois échéances. Elle versa aux requérants un total de 1
063
710
000
855
000
000
TRL et 265
855
000
TRL respectivement) à titre d’indemnité complémentaire d’expropriation, majorée d’un taux de 30
% l’an pour la période entre janvier et décembre 1997 et 50
% l’an pour la période postérieure à la date du 1
er
janvier 1998.
II.
A.
La Constitution
15.
Dans sa partie pertinente, l’article 46 de la Constitution relatif aux expropriations dispose
:
«
(...) L’indemnité d’expropriation sera versée au comptant et en espèces. (...) Au cas où la loi autoriserait des paiements à terme (...) la fraction n’ayant pas été payée au comptant sera assortie d’intérêts moratoires au taux maximum prévu pour les dettes de l’Etat (...)
»
B.
La loi n° 3095 du 4 décembre 1984
16.
A l’époque des faits, le taux des intérêts moratoires dus pour le retard dans le règlement des dettes de l’Etat était de 30
% l’an en vertu de la loi n° 3095. Ce taux a été réajusté par ordonnance du 8 août 1997, d’après laquelle, à partir du 1
er
janvier 1998, le taux légal a été fixé à 50
% l’an. Enfin, une dernière modification est intervenue le 15 décembre 1999 d’après laquelle le taux légal est indexé, à partir du 1
er
janvier 2000, sur le taux de réescompte appliqué par la Banque centrale dans les crédits de courte durée.
17.
A l’époque des faits, le taux des intérêts moratoires applicable aux créances de l’Etat était de 7
% par mois, soit 84
% par an (article 51 de la loi n°
6183 portant sur le recouvrement des créances de l’Etat et arrêté n°
89/14915 du Conseil des ministres).
C.
La législation concernant la saisie des biens publics
18.
En vertu de l’article 82 de la loi
n° 2004 du 9 juin 1932
sur les voies d’exécution et la faillite (
Icra ve Iflas Kanunu
) et de l’article 19 de la loi n°
1530 du 3 avril 1930 sur les municipalités (
Belediyeler Kanunu
), les biens appartenant à l’Etat et à la municipalité ainsi que les biens destinés à l’usage public ne peuvent pas faire l’objet d’une saisie.
D.
Données économiques
19.
En 1996-1998, l’inflation en Turquie, mesurée par l’indice des prix de détail, était de 82,8
% l’an en moyenne.
Les effets de l’inflation en Turquie sont indiqués sur les indices des prix de détail publiés par l’Institut des statistiques de l’Etat. D’après la liste pertinente, l’indice de l’inflation au mois de juin 1996 (date de l’expropriation) était de «
14721,80
», les indices de l’inflation aux mois de février, mars et décembre 1998 (dates de versement de l’indemnité complémentaire) atteignaient les chiffres de «
43 077,20
», «
44 789,10
» et «
64 913,50
» respectivement.
En février, mars et décembre 1998, les cours moyens du dollar américain étaient, selon les taux de change appliqués par la Banque centrale de Turquie, de 228
500, 241
630 et 313
707
TRL respectivement.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1
er
20.
Les requérants estiment que la situation litigieuse porte atteinte au droit au respect de leurs biens, garanti par l’article 1
er
du Protocole n° 1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
21.
Les requérants soutiennent qu’ils ne contestent pas l’expropriation en question, mais que, d’après eux, le «
juste équilibre
» devant être ménagé entre les exigences de l’intérêt général et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu a été rompu en raison des modalités d’indemnisation prévues par la législation nationale et à la manière dont elles ont été appliquées dans leur cas.
Ils exposent à cet égard qu’ils ont saisi le tribunal de grande instance d’Izmir en vue d’obtenir une indemnité complémentaire d’expropriation, étant donné que l’indemnité initiale fixée par la mairie ne correspondait pas à la valeur réelle de leurs biens immobiliers. Ils ont eu gain de cause
; toutefois, l’indemnité complémentaire d’expropriation fixée par les tribunaux ne leur a été payée que dans des délais variant entre dix-neuf et trente mois après l’expropriation en question. Ils prétendent que les conséquences de ce retard conjuguées avec la forte dépréciation monétaire prévalant alors dans le pays ont engendré un déséquilibre injustifié entre leurs intérêts personnels et l’intérêt public ayant motivé les mesures d’expropriation en cause. Ils se référent à cet égard à l’arrêt Aka c. Turquie du 23 septembre 1998 (
Recueil des arrêts et décisions
22.
Se référant à la jurisprudence de la Cour, le Gouvernement souligne que l’article 1
er
du Protocole n° 1 n’exige pas une indemnisation intégrale dans tous les cas d’expropriation. Il admet qu’un juste équilibre doit exister entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits de l’individu. Cependant, il se prévaut d’une grande marge d’appréciation dans la recherche de ce «
juste équilibre
» et soutient avoir le droit de fixer la date du versement de l’indemnité et éventuellement, en cas de nécessité, de prolonger le délai de paiement initialement prévu.
23.
La Cour relève que l’expropriation litigieuse s’analyse en une privation de propriété au sens de la seconde phrase de l’article 1
er
et qu’elle est prévue par la loi. Elle constate également que cette privation de propriété poursuivait un objectif légitime «
d’utilité publique
», à savoir la construction d’une route, ce qui n’a pas été contesté.
24.
La Cour rappelle que même si une mesure privative de propriété poursuit un objectif légitime « d’utilité publique », un juste équilibre doit être ménagé entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs des droits fondamentaux de l’individu, cet équilibre se trouvant rompu si la personne concernée a eu à subir une charge spéciale et exorbitante (voir arrêts Sporrong et Lönnroth c. Suède du 23 septembre 1982, série A n° 52, p. 26, § 69 et Lithgow et autres c. Royaume-Uni du 8
juillet 1986, série A n° 102, p. 50, § 120). A cet égard, la Cour doit rechercher si les moyens mis en œuvre excèdent la marge d’appréciation dont l’Etat jouit en matière de privation de propriété pour cause d’utilité publique (arrêt James et autres c. Royaume-Uni du 26 juin 1986, série A n°
98, p. 32, § 46
; arrêt Akkuș c. Turquie du 9 juillet 1997,
Recueil
1997-IV, p.
1309, §
27).
25.
Aux fins d’apprécier si un tel «
juste équilibre
» a été préservé entre les divers intérêts en cause, la Cour doit avoir égard aux modalités d’indemnisation prévues par la législation nationale et à la manière dont elles ont été appliquées dans le cas des requérants (voir,
mutatis mutandis
, les arrêts Lithgow et autres c. Royaume-Uni précité, p. 50, § 120, et Akkuș c. Turquie précité, §§ 27 et 29).
26.
La Cour observe que l’article 1 du Protocole n° 1 exige, en règle générale, le paiement d’une indemnité en cas d’expropriation pour cause d’utilité publique. Quant au niveau d’indemnisation, il échet de rappeler que, sans le versement d’une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constituerait d’ordinaire une atteinte excessive qui ne saurait se justifier sur le terrain de cette disposition. En effet, un retard anormalement long dans le paiement d’une indemnité en matière d’expropriation a pour conséquence d’aggraver la perte financière de la personne expropriée et de la placer dans une situation d’incertitude, surtout si l’on tient compte de la dépréciation monétaire dans certains Etats (arrêt Akkuș précité, p. 1310, § 29). Il en va de même des retards anormalement longs dans les procédures administratives ou judiciaires servant à fixer de telles indemnités, spécialement lorsque les personnes expropriées se voient obligées d’y recourir afin d’obtenir le dédommagement auquel elles ont droit (arrêt Aka précité, § 49, p. 2682).
27.
La Cour observe qu’en l’espèce, l’indemnité accordée aux requérants pour leurs biens immobiliers expropriés par la mairie d’Izmir le 20
juin 1996 (paragraphe 9 ci-dessus) s’élevait, le jour de l’expropriation, à 780
090
000
TRL. A la suite d’une action en augmentation qu’ils avaient introduite (paragraphe 11 ci-dessus), les intéressés obtinrent gain de cause devant le tribunal de grande instance d’Izmir. Dans son jugement du 29
juillet 1997– devenu définitif par l’arrêt de la Cour de cassation du 23
octobre 1997 (paragraphe 12 ci-dessus) –, le tribunal estima ce montant insuffisant et enjoignit à la mairie
de verser un complément de 757
500
000
TRL pour les biens immobiliers en question
; en application de la loi n°
3095, la somme ainsi fixée était assortie d’intérêts moratoires de 30
% l’an, calculés à compter du 31 janvier 1997 (paragraphe 11 ci-dessus).
Toutefois, la mairie n’a payé le complément d’indemnité qu’au cours de l’année 1998 en trois échéances, alors que l’expropriation litigieuse a eu lieu le 20 juin 1996 et que ladite indemnité fixée par les juridictions turques était devenue définitive depuis 23 octobre 1997, la date de l’arrêt de la Cour de cassation (paragraphes 9 et 12 ci-dessus).
28.
La Cour note que, pendant les périodes considérées en l’espèce, l’inflation en Turquie atteignait 82,8
% l’an (paragraphe 19 ci-dessus). Or, en vertu de la loi n°
3095, le taux des intérêts moratoires appliqué aux créances des requérants s’élevait à 30
% jusqu’au 1
er
janvier 1998 puis, à compter de cette date, à 50
% l’an. Force est d’admettre que cette situation exceptionnelle profite à l’Etat qui manquerait à la diligence que ses créanciers peuvent légitimement attendre de lui dans l’exécution de ses obligations, par contraste avec le cas de ses débiteurs qui sont, en pratique, tenus de payer des intérêts moratoires dont le taux suit de plus près celui de l’inflation (arrêt Aka précité, § 48, p. 2682).
29.
Un tel décalage entre la valeur des créances des requérants au moment de l’expropriation de leurs biens immobiliers et leur valeur lors de leur règlement effectif a fait subir aux requérants un préjudice distinct du celui résultant de la perte de leurs biens (voir arrêt Aka précité, p.
2682, §
50). C’est ce décalage, attribuable aux seuls manquements de l’administration expropriante et doublé de l’inexistence de tout recours interne efficace susceptible de pallier la situation litigieuse, qui amène la Cour à considérer que les requérants ont eu à supporter une charge exorbitante qui a rompu le juste équilibre devant régner entre, d’une part, la sauvegarde du droit de propriété et, d’autre part, les exigences de l’intérêt général.
30.
En conséquence, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
31.
Les requérants allèguent également la violation de l’article 13 de la Convention. Ils se plaignent de l’absence de mécanismes en droit turc pouvant porter remède à la situation litigieuse.
32.
Eu égard à la conclusion formulée au paragraphe 30 ci-dessus, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la question séparément sous l’angle de cette disposition.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
Les requérants réclament 5
392 dollars américains (USD) pour leur préjudice matériel. Ils indiquent que cette somme correspond à la différence entre les montants effectivement versés en 1998 et ceux qu’ils auraient perçus en juin 1996, date à laquelle l’expropriation litigieuse a eu lieu.
35.
Ils sollicitent en outre 1
000
USD pour leur préjudice moral.
36.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
37.
A la lumière de la jurisprudence de la Cour en la matière (en ce qui concerne la méthode de calcul de la perte des requérants, voir notamment Avis de la Commission dans l’affaire Aka, Recueil 1998-VI, §§ 46-50, p.
2689) et ayant procédé à son propre calcul à la lumière des données économiques pertinentes dont elle dispose (paragraphe 18 ci-dessus), la Cour estime pouvoir accepter la somme de 5
392
USD réclamée par les requérants comme évaluation de leur préjudice matériel et leur accorde ce montant à ce titre.
38.
En outre, considérant la cause dans son ensemble, la Cour estime que les requérants ont dû subir un certain dommage moral au titre duquel elle leur accorde 1
000
USD.
B.
Frais et dépens
39.
Les requérants demandent également 3
133
USD pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et ceux encourus devant la Cour.
40.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
41.
Compte tenu des éléments en sa possession et des critères qui se dégagent de sa jurisprudence, la Cour octroie en équité la somme de 2
000
USD à titre de frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour estime approprié de fixer à 6
% le taux annuel des intérêts moratoires sur les sommes octroyées en dollars américains.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Décide
de disjoindre l’affaire des requêtes n
os
37050/97 et 39328/98
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1
er
du Protocole n° 1 à la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
: pour dommage matériel, 5
392 (cinq mille trois cent quatre vingt douze) dollars américains
; pour dommage moral, 1
000 (mille) dollars américains
; pour frais et dépens, 2
000 (deux milles) dollars américains, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe ou toutes autres charges fiscales exigibles au moment du versement
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 6
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
5 juin 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente