PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE İNAN v. TURKEY Cerere nr. 39428/98 JUDGMENT STRASBOURG 30 octombrie 2001 FINAL 30/01/2002 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Ar putea fi supusă revizuirii editoriale. În cazul İnan v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: dna Palm Președintă Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțîru Maruste judecători F. Gölcüklü , judecător ad hoc și grefierul Secțiunii O’Boyle , deliberat în privat la 31 august 1999 și la 9 octombrie 2001, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 39428/98) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Bünyamin İnan („reclamantul”), la 18 august 1997. Reclamantul a fost reprezentat de dna. Oya Ersoy Ataman, avocat practicant la Ankara (Turcia). Guvernul turc nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii penale împotriva lui. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când Protocolul nr. 11 la Convenția a intrat în vigoare (art. 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată primei secții a Curții (art. 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul Curții. Rıza Türmen, judecătorul ales în ceea ce privește Turcia, s-a retras de la ședința în acest caz (art. 28). Guvernul a desemnat în consecință dl Feyyaz Gölcüklü ca judecător ad hoc, în locul său (art. 2 din Convenție și art. 1). Președintele Camerei a hotărât că, în interesul administrării corecte a justiției, prezenta cerere ar trebui să fie unită la alte cereri împotriva acelui stat interesat care prezintă aceleași plângeri (depunerea nr. 26480/95, 28291/95, 29280/95, 26699/96, 29700/96, 29701/96, 29701/96, 29703/96, 29703/96, 29911/96, 29912/96, 29912/96, 299113/96, 31831/96, 31834/96, 31853/96, 311880/96, 31891/96, 311960/96, 32964/96, 32987/96, 3290/96, 3290/96, 33362/96, 33645/96, 34591/96, 34687/96, și 43362/96) (art. 2). Prin decizia din 31 august 1999, după ce a obținut observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisă. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la fondul (art. 1). FACTUL CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Arestarea și detenția reclamantului La 1 decembrie 1980, ofițerii de poliție de la Hotărârea de Securitate din Ankara au arestat reclamantul cu suspiciune de a fi membru al unei organizații armate ilegale, Dev-Yol (Camera Revoluționară). 10. La 2 martie 1981, Curtea Marțială din Ankara ( Sıkıyönetim mahkemesi ) a ordonat deținerea reclamantului în reținere. Procesul în Curtea Marțială din Ankara 11. La 26 februarie 1982 Procurorul public militar a depus un proiect de procedură de inculpare la Curtea Marțială împotriva reclamantului și a altor 722 acuzați. Procurorul public a acuzat reclamantul, printre altele , de aderare la Dev-Yol, al cărui obiect a fost de a submina ordinea constituțională și de a-l înlocui cu un regim marxist-leninist. Acuzarea a căutat pedeapsa cu moartea în temeiul art. 146 § 1 din Codul Penal turc. 12. La 14 septembrie 1988, reclamantul a fost eliberat în așteptarea procesului 13. Într-o hotărâre din 19 iulie 1989, Curtea Marțială a condamnat reclamantul de aderare la Dev-Yol. A condamnat reclamantul la 15 ani de închisoare în temeiul articolului 146 § 3 din Codul Penal turc, l-a interzis permanent de la ocuparea forței de muncă în serviciul public. În urma promulgării Legii din 27 decembrie 1993, care a abolit jurisdicția Curților de Justiție Marțială, Curtea de Casație ( yargıtay ) a achiziționat jurisdicția asupra cauzei și, la 26 decembrie 1994, dosarul a fost transmis. 16. La 27 decembrie 1995, Curtea de Casație a anulat condamnarea reclamantului din cauza faptului că ar fi trebuit să fi fost condamnat pentru infracțiunea în temeiul art. 146 § 1 din Codul Penal Turc. Acesta a făcut trimitere la Curtea Ankara Assize (ağır ceza mahkemesi ). Procedura penală este încă în așteptare în fața acesteia. art. 146 §§ 1 și 3 din Codul Penal turc prevede: „Cine încearcă să modifice sau să modifice în întregime sau în parte Constituția Republicii Turce sau să efectueze un lovit de stat împotriva Marei Adunări Naționale formate în temeiul Constituției sau să o împiedice prin forță să își îndeplinească funcțiile, este responsabil de pedeapsa cu moartea. ... Acceptarea infracțiunii menționate la alineatul (1), altele decât cele specificate la alineatul (2), este pedepsită de închisoare grea timp de cel puțin 15 ani și este discalificată pentru a deține biroul public pe viață.” ÎNCĂLCAREA LEI ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 18. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii penale împotriva lui. El a afirmat că a încălcat art. 6 § 1 din Convenție, care prevede, după caz: „În decizia de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 19. Guvernul a respins acuzațiile reclamantului. Acestea au susținut că cazul era complex din cauza naturii acuzațiilor confruntate cu reclamantul și a necesității de a organiza un proces pe scară largă care implică 723 acuzați, inclusiv reclamantul, toate ale căror implicare în activitățile Dev-Yol trebuia să fie stabilită. Acestea au afirmat că aceste factori au explicat durata procedurii și că nici o neglijență sau întârziere nu ar putea fi imputată autorităților judiciare. Perioada care trebuie luată în considerare 20. Curtea remarcă că procedura a început la 1 decembrie 1980, data arestării reclamantului și sunt încă în așteptare în fața Curții Ankara Assize. Prin urmare, acestea au durat deja mai mult de douăzeci de ani. 21. Jurisdicția Curții ratione temporis îi permite doar să ia în considerare perioada de aproape 14 ani și opt luni care a trecut după 28 ianuarie 1987, data depozitului declarației Turciei care recunoaște dreptul unei cereri individuale (a se vedea Cankoçak c. Turcia) (Sect. 1), nr. 25182/94 și 26956/95, hotărârea din 20 februarie 2001, § 26). Totuși, aceasta trebuie să țină seama de starea procedurii în momentul în care declarația menționată a fost depusă (ibid., § 25). La data critică, procedura a durat deja șase ani. Curtea observă că Curtea Marțială a luat aproape opt ani și șapte luni pentru a ajunge la un verdict și a luat Curtea Militară de Casare mai mult de patru ani pentru a pronunța asupra recursului. În plus, Curtea de Cassie a pronunțat hotărârea la 27 decembrie 1995, aproximativ un an după ce a fost confiscată de acest caz. În urma acestei ultime hotărâri, cauza a fost depusă Curtea Ankara Assize (ağır ceza mahkemesi ), în cazul în care procedurile penale sunt încă în așteptare și au durat deja mai mult de șase ani înaintea acestei instanțe. Curtea consideră că atât în prima instanță, cât și în procedura de recurs au existat întârzieri substanțiale, care nu pot fi explicate în ceea ce privește complexitatea admisă a cauzei și trebuie considerate atribuibile autorităților naționale. 23. Având în vedere toate dovezile de față și jurisprudența sa privind acest subiect (a se vedea Șahiner c. Turcia (Sect. 1), nr. 29279/95, hotărârea din 4 septembrie 2001, care urmează să fie publicată în CEDO 2001-...), Curtea consideră că durata procedurii în cauză nu a îndeplinit cerința de „tempă rezonabilă”. 24. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 26. Reclamantul nu și-a specificat reclamația sub acest cap. El s-a limitat să declare că solicită Curtea să-i acorde compensații pentru prejudiciu material și moral din cauza suferinței sale ca urmare a lungii excesive a procedurii împotriva lui. 27. Guvernul nu a formulat nicio observație asupra cererii reclamantului. 28. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit o anumită sumă de dificultăți, având în vedere durata totală a procedurii împotriva acestuia. Decizând pe o bază echitabilă, acesta îi acordă suma de 100.000 FRF. Costuri și cheltuieli 29. Guvernul nu a formulat nici observații în temeiul acestui șef de cerere. 31. Reclamantul a suportat în mod clar unele cheltuieli în cadrul procedurii Convenției. Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului 8,000 FRF prin rambursarea costurilor și cheltuielilor sale. Potrivit informațiilor disponibile Curții, rata statutară a dobânzilor aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% pe an. Pentru aceste motive, CURTEA UNANIMOUS decide să se dispună de cererea de la alte cereri însoțite în temeiul articolului 43 § 1; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, având în vedere durata procedurii penale; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenția, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 100.000 (o sută de mii) de franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 8 000 (opt mii) de franci francezi în ceea ce privește costurile și cheltuielile, împreună cu orice impozit care poate fi taxabil; (b) faptul că dobânzile simple la o rată anuală de 4,26% se plătesc de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 30 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FIRST SECTION
İNAN v. TURKEY
(
Application no. 39428/98
)
30 October 2001
FINAL
30/01/2002
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of İnan v. Turkey,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mr
L.
Ferrari Bravo
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
T.
Panțîru
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
, ad hoc
judge
,
and
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 31 August 1999 and on 9 October 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
39428/98) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Turkish national, Mr Bünyamin İnan (“the
applicant”), on 18 August 1997.
2.
The applicant was represented by Mrs
Oya Ersoy Ataman, a lawyer practising in Ankara (Turkey). The Turkish Government did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the criminal proceedings against him.
4.
The application was transmitted to the Court on 1
November 1998, when Protocol No.
11 to the Convention came into force (Article
5
§
2 of Protocol No.
11).
5.
The application was allocated to the First Section of the Court (Rule
52
§
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article
27
§
1 of the Convention) was constituted as provided in Rule
26
§
1 of the Rules of Court. Mr
Rıza Türmen, the judge elected in respect of Turkey, withdrew from sitting in the case (Rule
28). The Government accordingly appointed Mr
Feyyaz Gölcüklü to sit as an
ad hoc
judge, in his place (Article
27
§
2 of the Convention and Rule
29
§
1).
6.
The President of the Chamber decided that in the interests of the proper administration of justice, the present application should be joined to other applications against the same respondent State raising the same complaints (applications nos.
26480/95, 28291/95, 29280/95, 26699/96, 29700/96, 29701/96, 29702/96, 29703/96, 29911/96, 29912/96, 29913/96, 31831/96, 31834/96, 31853/96, 31880/96, 31891/96, 31960/96, 32964/96, 32987/96, 32900/96, 33362/96, 33369/96, 33645/96, 34591/96, 34687/96, and 43362/96) (Rule
43
§
2).
7.
By a decision of 31 August 1999, having obtained the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
8.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule
59
§
1).
I.
A.
Arrest and detention of the applicant
9.
On 1 December 1980 police officers from the Ankara Security Directorate arrested the applicant on suspicion of membership of an illegal armed organisation, the Dev-Yol (Revolutionary Way).
10.
On 2 March 1981 the Ankara Martial Law Court (
sıkıyönetim mahkemesi
) ordered the applicant’s detention on remand.
B.
Trial in the Ankara Martial Law Court
11.
On 26 February 1982 the Military Public Prosecutor filed a bill of indictment with the Martial Law Court against the applicant and 722 other defendants. The Public Prosecutor accused the applicant,
inter alia
, of membership of the Dev-Yol, whose object was to undermine the constitutional order and replace it with a Marxist-Leninist regime. The prosecution sought the death penalty under Article 146 § 1 of the Turkish Criminal Code.
12.
On 14 September 1988 the applicant was released pending trial.
13.
In a judgment of 19 July 1989 the Martial Law Court convicted the applicant of membership of the Dev-Yol. It sentenced the applicant to 15
years’ imprisonment under Article 146 § 3 of the Turkish Criminal Code, permanently debarred him from employment in the civil service.
C.
Proceedings on appeal
14.
The applicant appealed.
15.
Following promulgation of the Law of 27 December 1993, which abolished the jurisdiction of the Martial Law Courts, the Court of Cassation (
yargıtay
) acquired jurisdiction over the case and on 26 December 1994 the case file was transmitted to it.
16.
On 27 December 1995 the Court of Cassation quashed the applicant’s conviction on the ground that he should have been convicted of the offence under Article 146 § 1 of the Turkish Criminal Code. It referred the case to the Ankara Assize Court (
ağır ceza mahkemesi
). The criminal proceedings are still pending before the latter court.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
17.
Article 146 §§ 1 and 3 of the Turkish Criminal Code provides:
“Whosoever shall attempt to alter or amend in whole or in part the Constitution of the Turkish Republic or to effect a coup d’état against the Grand National Assembly formed under the Constitution or to prevent it by force from carrying out its functions shall be liable to the death penalty.
...
Accomplices to the crime specified in paragraph one, other than those specified in paragraph two, shall be punished by heavy imprisonment for not less that fifteen years and be disqualified to hold public office for life.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained about the length of the criminal proceedings against him. He alleged a violation of Article 6 § 1 of the Convention, which provides, as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
19.
The Government refuted the applicant’s allegations. They argued that the case was complex on account of the nature of the charges the applicant faced and the need to organise a large-scale trial involving 723 defendants, including the applicant, all of whose involvement in Dev-Yol activities had to be established. They averred that these factors explained the length of the proceedings and that no negligence or delay could be imputed to the judicial authorities.
A.
Period to be taken into consideration
20.
The Court notes that the proceedings began on 1 December 1980, the date of the applicant’s arrest, and are still pending before the Ankara Assize Court. They have thus already lasted more than twenty years.
21.
The Court’s jurisdiction
ratione temporis
only permits it to consider the period of almost fourteen years and eight months that elapsed after 28
January 1987, the date of deposit of Turkey’s declaration recognising the right of individual petition (see
Cankoçak v. Turkey
(Sect. 1), nos. 25182/94 and 26956/95, judgment of 20 February 2001, § 26). It must nevertheless take account of the state of the proceedings at the time when the aforementioned declaration was deposited (
ibid
., § 25). On the critical date the proceedings had already lasted six years.
B.
Reasonableness of the length of proceedings
22.
The Court observes that the Martial Law Court took almost eight years and seven months to reach a verdict. It took the Military Court of Cassation more than four years to rule on the appeal. Furthermore, the Court of Cassation gave judgment on 27 December 1995, approximately one year after it had been seized of the case. Subsequent to the latter judgment the case was referred to the Ankara Assize Court (
ağır ceza mahkemesi
), where the criminal proceedings are still pending, and they have already lasted more than six years before that court. The Court considers that both at first instance and in the appeal proceedings there were substantial delays, which cannot be explained in terms of the admitted complexity of the case and must be considered attributable to the national authorities.
23.
Having regard to all the evidence before it and to its case-law on the subject (see
Șahiner v. Turkey
(Sect. 1), no. 29279/95, judgment of 4
September 2001, to be published in ECHR 2001-...), the Court holds that the length of the proceedings in issue did not satisfy the “reasonable time” requirement.
24.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant did not specify his claim under this head. He confined himself to stating that he requested the Court to award him compensation for pecuniary and non-pecuniary damage on account of his suffering as a result of the excessive length of the proceedings against him.
27.
The Government did not make any comments on the applicant’s claim.
28.
The Court considers that the applicant must have suffered a certain amount of distress, having regard to the total length of the proceedings against him. Deciding on an equitable basis, it awards him the sum of FRF
100,000.
B.
Costs and expenses
29.
The applicant did not specify his claim for reimbursement of legal costs and expenses incurred. He left the matter to be assessed by the Court.
30.
The Government did not make any observations under this head of claim either.
31.
The applicant clearly incurred some expenses in the Convention proceedings. The Court considers it reasonable to award the applicant FRF
8,000 by way of reimbursement of his costs and expenses.
C.
Default interest
32.
According to the information available to the Court, the statutory rate of interest applicable in France at the date of adoption of the present judgment is 4,26% per annum.
1.
Decides
to disjoin the application from other applications joined pursuant to Rule 43 § 1;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention on account of the length of the criminal proceedings;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months
from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Turkish liras at the rate applicable on the date of settlement:
(i)
100,000 (one hundred thousand) French francs in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii)
8,000 (eight thousand) French francs in respect of costs and expenses, together with any tax that may be chargeable;
(b)
that simple interest at an annual rate of 4,26% shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement;
Done in English, and notified in writing on 30 October 2001, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President