SECȚIUNEA A DOUA CAUZA CANAPICCHI c. ITALIA (Cercetarea nr. 51680/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Canapicchi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. F emerari ravo, judecător ad-hoc și domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și inclusiv cetățeni italieni, M. Marcella și Paola Canapicchi au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 6 martie 1998 în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (precum Convenția privind Drepturile Omului) la data de 6 octombrie 1999 sub numărul de dosar 51680/99. Recurentele sunt reprezentate de M. V. și A. Peronaci, avocați la Grosseto. Guvernul italian ( Ca urmare a decesului dlui C., soțul și, respectiv, tatăl recurentelor, care au avut loc din cauza unui accident de vânătoare, la 30 ianuarie 1984, acestea s-au constituit părți civile într-un proces penal inițiat în fața tribunalului din Groseto împotriva dlui T. Prin hotărârea pronunțată la grefa din 24 ianuarie 1990, Tribunalul l-a declarat pe domnul T. vinovat de omor prin imprudență și l-a condamnat la repararea daunelor morale și materiale în favoarea recurentelor, care urmează să fie stabilite ulterior, și la plata unei anumite sume ca garanție. La 21 mai 1990, recurentele au obinut o sechestrare a proprietății asupra domnului T. Între timp, la o dată nespecificată, dl T. a făcut apel la instanța de apel din Florența. printr-o hotărâre depusă la grefa din 22 noiembrie 1990, instanța de apel a confirmat hotărârea de primă instanță. Dl T. s-a ocupat de casare. printr-o hotărâre depusă la grefa din 15 noiembrie 1990 În iulie 1991, Curtea de Casație a constatat că faptele constitutive ale dreptului de proprietate au fost prescrise, a anulat partea din rejudecare din cauza părților civile și a declarat competența instanței judecătorești în ceea ce privește repararea prejudiciului. În loc să reia procedura în recurs, la 6 februarie 1993 recurentele l-au numit pe M. La 16 februarie 1993, recurentele au prezentat, de asemenea, o cerere de indisponibilizare asigurătorie împotriva domnului T., procedura executorie începută la 21 mai 1990 fiind declarată stinsă la 6 octombrie 1992. printr-o ordonanță din 7 aprilie 1993, judecătorul a confirmat confiscarea. Prima audiere, stabilită la 9 aprilie 1993, a fost amânată din oficiu la 4 iunie 1993, data la care judecătorul a autorizat punerea în discuție a societății de asigurări T și a retrimis cauza la 14 iunie 1993. Din cele șapte audieri stabilite între 13 mai 1994 și 31 mai 1996, unul a fost dat în judecată din oficiu, patru au fost depuse la audierea martorilor și trei au fost dedicate unei expertize. La 11 octombrie 1996, M. și M. C. au intervenit în calitatea lor de moștenitori în procedură și au solicitat împreună cu reclamanta a doua lichidarea cotelor de participare ale bunurilor necontestate în temeiul articolului 186c Cu o ordonanță din 21 noiembrie 1996, judecătorul a respins cererea și a retrimis cauza la 31 ianuarie 1997. În acea zi, la 7 februarie 1997, data la care părțile și-au prezentat concluziile. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 22 iulie 1997, Tribunalul a respins cererea recurentelor de expirare și a revocat confiscarea asigurătorie. Tribunalul a susținut că recurentele nu au preluat procedura în fața instanței de recurs din Florența, după trimiterea ordonată de Curtea de Casație, dar că au inițiat o procedură nouă și autonomă pentru a obține despăgubiri pentru prejudicii. 11. La 30 decembrie 1997, recurentele au răspuns la apelul în fața instanței din Florența. Prima ședință, stabilită la 9 martie 1998, a fost amânată din oficiu la 12 martie 1998, data la care domnul T s-a constituit în procedură și judecătorul a amânat cauza la 24 septembrie 1998. 1998, părțile și-au prezentat concluziile și consilierul pentru punerea în funcțiune a fixat în instanță pledoariile la 14 decembrie 1999. 12. printr-o hotărâre din 14 decembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 29 mai 2000, Curtea a acordat recurentelor 1 808 000 000 de lire italiene (ITL) ca despăgubire pentru daunele suferite. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 13. Recurentele susțin că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) (14). Prin urmare, aceasta a durat aproximativ șapte ani și patru luni pentru două instanțe. 17. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 18. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 21. Curtea nu a constatat o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere; în schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 6 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Recurentele solicită, de asemenea, mai mult de 11 712 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții 23. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și acordă 1 000 EUR fiecărei recurente. Interese moratorii 24. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alin. (2) din Convenție, 6 000 (șase mii) de euro pentru daune morale și 1 000 (mii) de euro pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE CANAPICCHI c. ITALIE
(Requête n° 51680/99)
ARRÊT
11 décembre 2001
11/03/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Canapicchi c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
M.
errari
B
ravo,
juge ad hoc
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 novembre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissantes italiennes, M
mes
Marcella et Paola Canapicchi («
les requérantes
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 6 mars 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 6
octobre 1999 sous le numéro de dossier 51680/99. Les requérantes sont représentées par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 13 février 2001.
3.
Suite au décès de M. C., respectivement mari et père des requérantes, survenu à cause d’un accident de chasse, le 30 janvier 1984 celles-ci se constituèrent parties civiles dans un procès pénal entamé devant le tribunal de Grosseto à l’encontre M. T.
4.
Par un jugement déposé au greffe le 24 janvier 1990, le tribunal déclara M. T. coupable d’homicide par imprudence et le condamna à la réparation des dommages moraux et matériels en faveur des requérantes, à déterminer par la suite, et à verser une certaine somme à titre de provision. Le 21 mai 1990, les requérantes obtinrent une saisie immobilière à l’encontre de M. T.
5.
Entre-temps, à une date non précisée, M. T. avait interjeté appel devant la cour d’appel de Florence. Par un arrêt déposé au greffe le 22
novembre 1990, la cour d’appel confirma le jugement de première instance.
6.
juillet 1991, la Cour de cassation constata que les faits constitutifs de l’infraction étaient prescrits, annula la partie de l’arrêt d’appel concernant les parties civiles et déclara la compétence de la cour d’appel quant à la réparation du dommage.
7.
Au lieu de reprendre la procédure en appel, le 6 février 1993 les requérantes assignèrent M. T. devant le tribunal civil de Grosseto afin d’obtenir réparation des dommages. Le 16 février 1993, les requérantes présentèrent également une demande de saisie conservatoire à l’encontre de M. T., la procédure exécutoire commencée le 21 mai 1990 ayant été déclarée éteinte le 6 octobre 1992. Par une ordonnance du 7 avril 1993, le juge confirma ladite saisie.
8.
La première audience, fixée au 9 avril 1993, fut reportée d’office au 4
juin 1993, date à laquelle le juge autorisa la mise en cause de la compagnie d’assurances T. et renvoya l’affaire au 14
janvier 1994. A cette date, ladite compagnie se constitua dans la procédure. Des sept audiences fixées entre le 13 mai 1994 et le 31 mai 1996, une fut renvoyée d’office, quatre concernèrent l’audition de témoins et trois furent consacrées à une expertise.
9.
Le 11 octobre 1996, M. et M
me
quater
du code de procédure civile. Le juge se réserva de décider. Par une ordonnance du 21 novembre 1996, le juge rejeta ladite demande et renvoya l’affaire au 31 janvier 1997. Ce jour-là, l’audience fut reportée d’office au 7 février 1997, date à laquelle les parties présentèrent leurs conclusions. L’audience de plaidoiries eut lieu le 5 juin 1997.
10.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 22 juillet 1997, le tribunal rejeta la demande des requérantes pour péremption et révoqua la saisie conservatoire. Le tribunal allégua que les requérantes n’avaient pas repris la procédure devant la cour d’appel de Florence, après le renvoi ordonné par la Cour de cassation, mais qu’elles avaient entamé une procédure nouvelle et autonome afin d’obtenir réparation des dommages.
11.
Le 30 décembre 1997, les requérantes interjetèrent appel devant la cour d’appel de Florence. La première audience, fixée au 9 mars 1998, fut reportée d’office au 12 mars 1998, date à laquelle M. T. se constitua dans la procédure et le juge ajourna l’affaire au 24
septembre 1998. Le 22
octobre
1998, les parties présentèrent leurs conclusions et le conseiller de la mise en état fixa l’audience de plaidoiries au 14 décembre 1999.
12.
Par un arrêt du 14 décembre 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 29 mai 2000, la cour accorda aux requérantes 1 808 000
000 lires italiennes (ITL) à titre de réparation des dommages subis.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Les requérantes allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
14.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
15.
La période à considérer a débuté le 6 février 1993 et s’est terminée le 29 mai 2000.
16.
Elle a donc duré environ sept ans et quatre mois pour deux instances.
17.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
18.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
20.
Les requérantes réclament chacune 100
000
000 ITL au titre du préjudice matériel et moral qu’elles auraient subi.
21.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à chaque requérante 6
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
22.
Les requérantes demandent également plus de 11 712 000 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et pour ceux encourus devant la Cour.
23.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 2 000 EUR pour la procédure devant la Cour et accorde 1 000 EUR à chaque requérante.
C.
Intérêts moratoires
24.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser à chaque requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 6 000 (six mille) euros pour dommage moral et 1 000 (mille) euros pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 11 décembre 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président