CtEDO 12.02.2002 Auto

AFFAIRE BERNARDINI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BERNARDINI c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BERNARDINI c. ITALIA (Recuperarea nr. 56091/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINIF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Bernardini c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Sir Sir. Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpää Pastor Ridruejo Ferrari Bravo, Fischbach Casadevall, Pavlovschi judecători și domnului O Bernardini a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 20 ianuarie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 29 martie 2000 sub numărul de dosar 56091/00. Curtea a declarat că cererea este admisibilă la 10 aprilie 2001. La 20 decembrie 1982, reclamantul a atribuit băncii C., fostul său angajator, în fața judecătorului de judecată din Rieti, care era judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o calificare superioară și la diferențele de retribuție la care se considera că are dreptul. Din cele zece audieri care au avut loc între 30 martie 1983 și 17 octombrie 1984, patru au fost dedicate depunerii documentelor, două au fost amânate la cererea părților, una s-a referit la audierea martorilor, una a fost amânată din cauza unui impediment al unuia dintre avocați, iar două au fost trimise înapoi pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, ceea ce au făcut în ianuarie 1985. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din martie 1985, judecătorul de instanță și-a exprimat parțial dreptul la cererea reclamantului și a condamnat banca C să repare daunele suferite de solicitant, a cărei sumă trebuia stabilită în cursul unei proceduri separate. La 28 martie 1986, reclamantul a interjetat în fața Tribunalului din Rieti. Ședința a avut loc la 29 octombrie 1986. Prin hotărârea din 3 decembrie 1986, al cărei text a fost depus la grefă în aceeași zi, Tribunalul a anulat judecata judecătorului de instanță din Rieti pentru încălcarea principiului respectării contradicției și a ordonat reclamantului să reia procedura în fața judecătorului menționat. La 4 iunie 1987, reclamantul a reînceput procedura în fața judecătorului de instanță din Rieti. Ședința a avut loc la 4 mai 1988. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din iulie 1988, judecătorul de instanță a acceptat cererea reclamantului. 10. La 3 februarie 1989, banca C. a interjet a făcut apel la Tribunalul din Rieti. Înștiințarea a început la 5 aprilie 1989. După o trimitere din oficiu, la iulie 1989 părțile au prezentat concluziile lor. Ședința de pledoarii a avut loc la 10 iulie 1989. 11. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din august 1989, tribunalul a primit parțial apelul și a condamnat banca C la repararea daunelor suferite de solicitant, a cărei sumă trebuia stabilită în cursul unei proceduri separate. 12. La 29 august 1990, reclamantul s-a ocupat de casare. Prin hotărârea din 27 februarie 1991, al cărei text a fost depus la grefă la 11 mai 1991, Curtea de Casație a clasat hotărârea Tribunalului din Rieti fără trimitere. 13. La 10 iulie 1991, reclamantul a reluat procedura în fața judecătorului de instanță din Rieti pentru a obține stabilirea valorii daunelor suferite 14. După patru trimiteri, dintre care unul din oficiu și trei în vederea unei soluționări amiabile a cauzei, la 18 martie 1992, judecătorul octoya reclamantului o sumă cu titlu provizoriu și a numit un expert. 21 aprilie 1992 și 3 martie 1993, două au fost dedicate jurământului expertului și raportului său și cinci au fost amânate în vederea unei soluționări amiabile a cazului. La 4 martie 1993, cazul a fost pus în deliberare. 15. printr-o hotărâre a aceleiași zile, al cărei text a fost depus la grefa din 4 martie 1993. Aprilie 1993, judecătorul de instanță nu a făcut decât parțial dreptul la cererile reclamantului, acordându-i o sumă mai mică decât cea la care considera că are dreptul. 16. La 26 mai 1993, reclamantul a solicitat în fața Tribunalului din Rieti. Punerea în funcțiune a cauzei a început la 13 octombrie 1993. Ședința pledoariilor a avut loc la 15 decembrie 1993. 17. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din decembrie 1993, tribunalul a respins apelul. 18. La 6 mai 1994, reclamantul s-a ocupat de casare. printr-o hotărâre din 4 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 17 martie 1998, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea și a trimis părțile la Tribunalul din Roma 19. La 10 martie 1999, reclamantul a reluat procedura în fața Tribunalului de la Roma. Punerea în funcțiune a cauzei a început la 28 ianuarie 2000 printr-o ordonanță din aceeași zi, Tribunalul a amânat cazul la 29 septembrie 2000, deoarece grefa Tribunalului nu a vărsat încă la dosar actele referitoare la instanțele anterioare 20. În urma unei ședințe, la 29 mai 2001, tribunalul a stabilit data de 8 noiembrie 2001 la care a avut loc pledoariile. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 22. 25. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 3484/97, § 22, CEDH 1999-V) la existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 26. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la . Reclamantul solicită 160 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și 1 000 000 000 ITL pentru daune morale și biologice pe care le-ar fi suferit 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Interese moratorii 30. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CESO, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale; că această sumă va fi mai mare d un interes simplu de 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-03-28
0,96
AFFAIRE LEONARDI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LEONARDI c. ITALIE (Requête n° 54278/00) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 28/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-03-28
0,96
AFFAIRE TAMBURRINI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE TAMBURRINI c. ITALIE (Requête n° 54305/00) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 28/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-02-12
0,96
AFFAIRE L.B. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE L.B. c. ITALIE (Requête n° 56087/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-02-12
0,96
AFFAIRE L.S. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE L.S. c. ITALIE (Requête n° 52986/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-02-12
0,96
AFFAIRE IT.R. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IT.R. c. ITALIE (Requête n° 56088/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă