SECȚIUNEA A DOUA CAUZA LUGNAN IN BAZIL c. ITALIA (solicitarea nr. 56207/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 Februarie 2002 DEFINIF 19/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Lugnan in Vasile c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Domnii J.-P. Costa președinte L. F everari Bravo Loucaides Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători și Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 22 ianuarie 2002, Rend la hotărâre că, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o instanță îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, M Maria Lugnan in Baile ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 28 noiembrie 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 3 aprilie 2000 sub numărul de dosar 56077/00. P. De Luca, avocat în Catane. Guvernul italian ( a fost reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 11 aprilie 2001. Recurenta, angajată în calitate de tehnician de suprafață și doamna vestiarului, a fost titularizată după 14 ani de serviciu pe lângă Universitatea din Catania. Prin decizia din 14 septembrie 1987, președintele Consiliului Regional din Sicilia i-a fost recunoscut un anumit grad. La 26 ianuarie 1998, decizia a fost notificată reclamantei. În martie 1988, recurenta a formulat o acțiune în fața Tribunalului Administrativ Regional din Sicilia, care urmărea să obțină, pe de o parte, anularea acestei hotărâri și, pe de altă parte, recunoașterea dreptului său la plată a diferenței de tratament corespunzătoare anilor în care a avut loc, plus interesele legale. În aceeași zi, recurenta a prezentat o cerere de stabilire a datei landului. La 31 mai 1991, recurenta a prezentat o cerere de stabilire a datei landului în instanță în regim de urgență. Prin hotărârea din 3 iulie 1992, al cărei text a fost depus la grefă la 12 august 1992, tribunalul administrativ a ordonat autorităților administrative în cauză prezentarea documentelor. La 18 ianuarie 1995 și 27 noiembrie 1997, reclamanta a prezentat o cerere în vederea stabilirii de urgență a datei landului. La data de 26 octombrie 1998 a fost stabilită o hotărâre înainte de a se pronunța drept din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 29 aprilie 1999, tribunalul administrativ căruia i s-a încredințat administrația în cauză prezentarea altor documente în termen de 30 de zile. Pe de altă parte, instanța a numit un comisar (un reprezentant ad acta) În conformitate cu informațiile furnizate de reclamantă, la 7 iulie 1999 și 8 august 1999, aceasta a prezentat o cerere de a stabili data la care a avut loc încuviințarea. La 2 decembrie 1999, a avut loc o audiere. 10. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 23 mai 2000, Tribunalul Administrativ Regional a admis la cererea recurentei. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Prin urmare, aceasta a durat aproximativ 12 ani și două luni pentru o instanță. 15. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări față de cerința de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, există încă o manifestare a practicii menționate anterior. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 75 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 19. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 18 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 20. De asemenea, recurenta solicită 10 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 13 242 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 21. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru cheltuielile de judecată și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții și acordă recurentei. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alin. (2) din Convenție, 18 000 EUR (18 000 EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE LUGNAN IN BASILE c. ITALIE
(Requête n° 56207/00)
ARRÊT
19 février 2002
19/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Lugnan in Basile c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
errari Bravo
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Maria
Lugnan
in Basile («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 28 novembre 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro de dossier 56207/00. La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 11 avril 2001.
3.
La requérante, employée en qualité de technicienne de surface et dame des vestiaires, fut titularisée après quatorze ans de service auprès de l’Université de Catane. Par une décision du 14 septembre 1987, l’Assesseur à la présidence du Conseil régional de Sicile lui reconnu un certain grade. Le 26 janvier 1998, la décision fut notifiée à la requérante.
4.
Le 25
mars 1988, la requérante déposa un recours devant le tribunal administratif régional de Sicile tendant à obtenir d’une part, l’annulation de cette décision et d’autre part, la reconnaissance de son droit au paiement de la différence de traitement correspondant aux années d’ancienneté, majoré des intérêts légaux.
5.
Le même jour, la requérante présenta une demande tendant à ce que la date de l’audience fût fixée. Le 31 mai 1991, la requérante présenta une demande tendant à ce que la date de l’audience fût fixée en urgence.
6.
Par un jugement avant dire droit du 3 juillet 1992, dont le texte fut déposé au greffe le 12 août 1992, le tribunal administratif ordonna aux autorités administratives concernées la production de documents.
7.
Les 18 janvier 1995 et 27 novembre 1997, la requérante présenta une demande tendant à ce que la date de l’audience fût fixée en urgence.
8.
L’audience fut fixée au 26 octobre 1998. Par un jugement avant dire droit du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 29 avril 1999, le tribunal administratif ordonna à l’administration concernée la production d’autres documents dans un délai de trente jours. Par ailleurs, le tribunal nomma un commissaire (
commissario ad acta
) chargé de contrôler l’exécution dudit jugement. La décision au fond fut reportée par le tribunal à une date non précisée.
9.
Selon les informations fournies par la requérante, les 7
juillet 1999 et 8
août 1999, elle présenta une demande tendant à ce que la date de l’audience fût fixée. Le 2
décembre 1999, une audience eut lieu.
10.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 23
mai 2000, le tribunal administratif régional fit droit à la demande de la requérante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
13.
La période à considérer a débuté le 25 mars 1988 et s’est terminée le 23 mai 2000.
14.
Elle a donc duré environ douze ans et deux mois pour une instance.
15.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
16.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
La requérante réclame 75 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
19.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 18
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
20.
La requérante demande également 10 000 000 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 13 242 000 ITL pour ceux encourus devant la Cour.
21.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 2 000 EUR au titre des frais et dépens de la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
22.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 18 000 EUR (dix-huit mille euros) pour dommage moral et 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président