CtEDO 24.06.2002 Auto

CASE OF GROS AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
24.06.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GROS AGAINST FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2002)65 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 9 noiembrie 1999 în cazul Gros împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 iunie 2002 la a 798-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Gros pronunțată la 9 noiembrie 1999 și transmisă Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 44 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 43743/98) împotriva Franței, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 17 septembrie 1998 în conformitate cu art. 25 precedent al Convenției de către dna Dominique Gros, cetățean francez, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea referitoare la durata excesivă a anumitor proceduri în fața instanței de recurs din Aix en Provence; întrucât, în hotărârea sa din 9 noiembrie 1999, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de guvernul statului reclamant și de reclamant, și după ce s-a constatat că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât, în unanimitate, să scoată cazul din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu trimite cazul la Marea Camera; întrucât, în cadrul soluționării prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că Guvernul Franței va plăti reclamantului o sumă globală de 30 000 de franci, la notificarea hotărârii Curții Europene; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri cu privire la aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; având în vedere că, la 19 noiembrie 1999, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în soluționarea prietenoasă; având în vedere măsurile luate de Guvernul Franței pentru a remedia dificultățile întâlnite de Curtea de Apel Aix en Provence (a se vedea Rezoluția finală ResDH (2002)63 în cazul Bozza adoptată la 24 iunie 2002); Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă